検査を受ける
検査を受ける in 30 Seconds
- Used for undergoing medical tests like blood work, X-rays, or general checkups.
- Applies to technical inspections for cars (shaken) or machinery safety checks.
- Used in security contexts, such as airport screenings or customs luggage checks.
- Implies being the subject of a test performed by an expert or machine.
The Japanese phrase 検査を受ける (kensa o ukeru) is a fundamental expression used primarily in medical, technical, and official contexts. At its core, it combines the noun kensa (検査), meaning 'inspection,' 'examination,' or 'test,' with the verb ukeru (受ける), which means 'to receive' or 'to undergo.' Unlike a school exam (which would use shiken), this phrase specifically refers to an objective evaluation of health, safety, or quality. In daily Japanese life, you will encounter this most frequently at the hospital or clinic. Whether it is a simple blood test or a complex MRI, the act of being tested is described as kensa o ukeru. It implies a passive but necessary participation in a diagnostic process. For instance, when a doctor suspects an underlying condition, they will recommend that you kensa o ukeru to confirm the diagnosis. Beyond the medical realm, this phrase is used for physical objects as well. A car must undergo a mandatory safety inspection in Japan, known as shaken, and the process of the car going through this is described using this phrase. Similarly, products in a factory undergo quality checks. The word carries a sense of formality and objectivity; it is not about 'passing' or 'failing' in a personal sense, but about verifying the status or condition of a subject against a standard.
- Medical Context
- Used when a patient undergoes diagnostic tests such as X-rays, blood work, or physical check-ups.
- Technical Context
- Used for machinery, vehicles, or systems being checked for safety and functionality.
- Official/Legal Context
- Used for immigration checks, customs inspections, or security screenings at airports.
健康診断で詳しい検査を受けることになった。
(I ended up undergoing a detailed examination during my health checkup.)
新製品は市場に出る前に厳しい検査を受ける。
(New products undergo strict inspections before going to market.)
空港の保安検査場で検査を受ける。
(To undergo an inspection at the airport security checkpoint.)
念のため、病院で血液検査を受けることにした。
(I decided to get a blood test at the hospital just in case.)
彼は定期的に精密検査を受けるように言われている。
(He is told to undergo detailed examinations periodically.)
The nuance of ukeru here is very specific. It suggests that the person is the subject of the action performed by someone else (a doctor, a technician, or a machine). It is often used in the potential form ukerareru (can undergo) or the causative form ukesaseru (to make someone undergo). For example, a parent might make their child kensa o ukesaseru (make them undergo a test). Understanding this phrase requires recognizing that Japan has a very structured system for health and safety. Every employee in a Japanese company is usually required by law to undergo an annual health checkup (kenko shindan), where they will inevitably kensa o ukeru. This cultural background makes the phrase extremely common in professional life. It is not just about being sick; it is about the routine maintenance of health and safety standards. Therefore, when you hear this phrase, think of it as a standard procedure rather than an emergency event. It is a systematic verification process that ensures everything is functioning as it should, whether it be the human body or a piece of industrial equipment.
Using 検査を受ける (kensa o ukeru) correctly involves understanding its grammatical placement and the types of nouns that typically precede kensa. The phrase functions as a verb phrase where kensa is the object. You can modify kensa with various adjectives or other nouns to specify the type of test. For instance, seimitsu kensa (precision/detailed inspection) or teiki kensa (periodic inspection). When constructing a sentence, the person undergoing the test is the subject, marked by wa or ga. The location where the test takes place is marked by de. If you are being told by a doctor to take a test, you might use the passive form ukeruyouni iwareru. The tense of ukeru changes depending on the situation: uketa for a test already completed, and uketeiru for a test currently in progress or a state of being under examination. It is also important to note the formality levels. In polite conversation, you would use kensa o ukemasu. In business or medical reports, you might see the noun form kensa jushin, but for everyday communication, sticking to the verb phrase is much more natural and versatile.
- Tense Variations
- 検査を受けた (Past: Underwent), 検査を受けている (Progressive: Undergoing), 検査を受けるつもりだ (Intent: Intend to undergo).
- Common Modifiers
- 再検査 (Re-examination), 抜き打ち検査 (Spot check), 義務的な検査 (Mandatory inspection).
- Politeness Levels
- 検査を受ける (Plain), 検査を受けます (Polite), 検査をお受けになります (Honorific - used by staff to patients).
昨日、大きな病院で精密検査を受けました。
(Yesterday, I underwent a detailed examination at a large hospital.)
結果が出るまで、もう一度検査を受ける必要があります。
(It is necessary to undergo the test once more until the results come out.)
その機械は安全のために、毎年検査を受けるべきだ。
(That machine should undergo an inspection every year for safety.)
彼は怖がって、なかなか検査を受けようとしなかった。
(He was scared and wouldn't try to undergo the examination.)
ドーピング検査を受けるアスリートたち。
(Athletes undergoing doping tests.)
Furthermore, the verb ukeru can be combined with other nouns to create similar meanings, but with kensa, it implies a systematic approach. If you are talking about a car, you might say shaken o ukeru, where shaken is the specific noun for car inspection. In a professional setting, an audit might be called an kansa (監査), and you would say kansa o ukeru. The pattern remains the same: [Noun of Inspection] + o ukeru. This consistency makes it a very powerful pattern for learners to master. In summary, whether you are dealing with a medical situation, a technical requirement, or a bureaucratic process, kensa o ukeru serves as the standard linguistic bridge to describe the act of being evaluated or inspected by an external authority or system.
The phrase 検査を受ける (kensa o ukeru) is ubiquitous in Japanese society, appearing in a wide range of everyday and specialized environments. One of the most common places you will hear this is in the healthcare system. In Japan, regular health checkups are not just encouraged; they are often mandatory for employees and students. You will hear announcements in offices or see posters in clinics reminding people to kensa o ukeru. During a visit to a hospital, a nurse or receptionist will often use this phrase when directing you to the next station: 'Tsugi wa ketsueki kensa o ukete kudasai' (Please undergo a blood test next). Another major area is transportation and travel. At the airport, signs for the 'Security Check' (保安検査) lead passengers to a place where they must kensa o ukeru. Similarly, for those who own vehicles in Japan, the biennial shaken is a major event where the car must kensa o ukeru to remain legal on the road. In the manufacturing and technology sectors, quality control is paramount. Workers in factories often talk about products that must kensa o ukeru before they are shipped to customers. You might also hear this in the news regarding public safety or legal investigations. For example, if there is a food safety concern, the government might order a facility to kensa o ukeru. Even in sports, athletes are frequently required to kensa o ukeru for performance-enhancing drugs. The word is formal enough for official documents but common enough for a conversation between friends discussing their health. Its versatility makes it a staple of the Japanese vocabulary across all age groups and professions.
- In Hospitals
- 'Kensa o ukeru mae ni, nani mo tabenaide kudasai' (Please do not eat anything before undergoing the test).
- In News Reports
- 'Shisetsu wa tokyoku no kensa o ukeru koto ni narimashita' (The facility has been ordered to undergo an inspection by the authorities).
- In Corporate Settings
- 'Rainen no kenko shindan de, seimitsu kensa o ukeru yotei desu' (I plan to undergo a detailed examination during next year's health checkup).
再検査を受けるのは面倒だが、健康のためには仕方ない。
(Undergoing a re-test is a hassle, but it can't be helped for the sake of health.)
すべての荷物は税関で検査を受ける必要がある。
(All luggage needs to undergo inspection at customs.)
新しいエレベーターは使用前に安全検査を受ける。
(New elevators undergo a safety inspection before use.)
彼は空港で抜き打ち検査を受けた。
(He underwent a spot check at the airport.)
放射能検査を受ける食品のサンプル。
(Food samples undergoing radiation testing.)
The phrase is also deeply embedded in the educational system, but not in the way you might think. While students take 'exams' (shiken), they also have to undergo physical examinations (naika kensa) at the start of the school year. This distinction is crucial: shiken o ukeru is for testing knowledge, while kensa o ukeru is for testing the body or a physical state. In summary, whether you are a resident in Japan navigating the medical system, a traveler at Narita airport, or a professional in a Japanese company, kensa o ukeru is a phrase you will hear and use constantly to describe the many necessary checks and balances of modern life.
For English speakers learning Japanese, the most common mistake with 検査を受ける (kensa o ukeru) is confusing it with other words for 'testing' or 'taking.' In English, we 'take' a test, whether it is a math test or a blood test. In Japanese, these are two very different concepts. Using kensa for a school exam is a frequent error; for that, you must use shiken (試験). Similarly, using shiken for a medical check-up is incorrect. Another common pitfall is the verb choice. Some learners try to use suru (to do) instead of ukeru (to receive). While a doctor kensa o suru (performs the test), the patient kensa o ukeru (undergoes the test). If you say 'kensa o shimashita,' it sounds like you were the one administering the medical exam to someone else. Furthermore, there is confusion between kensa and shinsatsu. Shinsatsu (診察) refers specifically to the consultation where a doctor looks at you and talks to you, while kensa refers to the objective tests like blood work or scans. Confusing these can lead to misunderstandings in a medical setting. Lastly, the particle o is sometimes replaced with ni by mistake, but since ukeru is a transitive verb acting on the 'inspection,' o is the correct choice.
- Kensa vs. Shiken
- Kensa: Medical/Technical/Safety. Shiken: Academic/Certification/Knowledge.
- Ukeru vs. Suru
- Ukeru: To undergo (Patient/Object). Suru: To perform (Doctor/Inspector).
- Kensa vs. Shinsatsu
- Kensa: Objective tests (MRI, blood). Shinsatsu: Clinical consultation/physical exam by a doctor.
❌ 漢字の検査を受ける。
✅ 漢字の試験を受ける。
(I will take a kanji test - 'shiken' is for school tests.)
❌ 私は病院で検査をしました。
✅ 私は病院で検査を受けました。
(I underwent a test at the hospital - 'ukeru' for patients.)
❌ 喉が痛いので検査を受ける。
✅ 喉が痛いので診察を受ける。
(I'll see a doctor because my throat hurts - 'shinsatsu' is the general consultation.)
❌ 血液検査に受ける。
✅ 血液検査を受ける。
(To undergo a blood test - use 'o' particle.)
❌ 検査を受けるをしました。
✅ 検査を受けました。
(I underwent a test - don't add 'o shimashita' to the already verbal 'ukeru'.)
Another subtle mistake is the use of kensa o ukeru for a 'check-up' that is just a routine talk. If there are no actual tests involved (like blood pressure, X-ray, etc.), shinsatsu is more appropriate. Also, in very casual speech, people might just say 'kensa shita' even if they were the patient, but this is grammatically 'sloppy' and should be avoided by learners who want to sound natural and polite. Finally, ensure you don't confuse kensa (検査) with kansa (監査 - audit) or kansō (感想 - impression). While they sound similar, their meanings are vastly different. Mastering kensa o ukeru means mastering the distinction between being the subject of a technical evaluation versus being an active participant in an academic one.
While 検査を受ける (kensa o ukeru) is the standard phrase for undergoing an inspection, Japanese offers several alternatives depending on the nuance and context. Understanding these can help you sound more precise. For example, if you are referring to a routine medical check-up, you might use kenko shindan o ukeru (健康診断を受ける). If you are specifically talking about seeing a doctor for a consultation, shinsatsu o ukeru (診察を受ける) is better. For more technical or industrial contexts, words like tenken (点検) or chosa (調査) are used. Tenken refers to a maintenance check or a 'point-by-point' inspection of machinery. Chosa refers to a broader investigation or survey. There is also shinsa (審査), which is used for 'screening' or 'judging,' such as a credit card application or a competition entry. Lastly, kensaku (検索) is often confused by beginners, but it means 'to search' (like on Google) and is not related to inspections. By learning these distinctions, you can navigate medical and professional situations with much greater clarity.
- 検査 (Kensa) vs. 診察 (Shinsatsu)
- Kensa is for technical tests (MRI, blood). Shinsatsu is for the doctor's consultation and physical exam.
- 検査 (Kensa) vs. 点検 (Tenken)
- Kensa is a general inspection/test. Tenken is a specific maintenance check (e.g., checking tire pressure).
- 検査 (Kensa) vs. 審査 (Shinsa)
- Kensa is for physical/technical status. Shinsa is for judging eligibility or quality (e.g., visa screening).
彼は毎年、人間ドックで精密検査を受ける。
(Every year, he undergoes a detailed examination through a 'Ningen Dock' - a comprehensive health check.)
エレベーターの定期点検を行う。
(To perform a periodic maintenance check on the elevator.)
事故の原因を調査する。
(To investigate the cause of the accident.)
ビザの審査を受ける。
(To undergo a visa screening.)
検品(けんぴん)を受ける。
(To undergo a product inspection - common in retail/warehousing.)
Additionally, the word check (チェック) is often used in modern Japanese for quick, informal verifications. For example, 'shiryo o chekku suru' (to check the documents). However, for something formal like a medical exam or a legal inspection, kensa o ukeru remains the most appropriate and professional choice. In the context of technology, testo (テスト) is also used, but usually for software or performance tests, whereas kensa is for physical safety and compliance. Understanding these synonyms allows you to choose the word that best fits the level of formality and the specific nature of the 'test' being conducted.
How Formal Is It?
Fun Fact
The kanji '検' originally referred to a wooden tag used to seal documents, implying a check of authenticity. '査' depicts a raft, possibly relating to the systematic arrangement or 'piling up' of facts during an investigation.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'ru' with a hard English 'R'.
- Elongating the 'o' particle too much.
- Misplacing the pitch on 'kensa'.
- Treating 'ukeru' as a two-syllable word instead of three.
- Failing to pronounce the 'n' in 'kensa' clearly as a nasal stop.
Difficulty Rating
The kanji for 'kensa' are N3 level, but 'ukeru' is N4. Overall, accessible to intermediate learners.
Writing 'kensa' (検査) requires attention to stroke order and radicals.
The phrase is phonetically simple and follows a standard [Noun] + o + [Verb] pattern.
Clearly enunciated in hospitals and public announcements.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Transitive Verb with 'o'
検査を受ける (Object + o + Verb)
Passive Voice for Being Told
医者に検査を受けるように言われた (Told to undergo)
Nominalization with 'koto'
検査を受けることが大切だ (Undergoing a test is important)
Potential Form
ここで検査を受けられます (You can undergo the test here)
Causative Form
子供に検査を受けさせる (Make the child undergo a test)
Examples by Level
びょういんで けんさを うけます。
I will take a test at the hospital.
Uses the polite -masu form.
きのう、けんさを うけました。
I took a test yesterday.
Past tense -mashita.
けんさを うけて ください。
Please take a test.
-te kudasai for requests.
どこで けんさを うけますか。
Where will you take the test?
Question form with 'doko' (where).
あした けんさを うける。
I will take a test tomorrow.
Plain/Dictionary form.
けんさを うけたくないです。
I don't want to take a test.
-tai (want) in negative form.
また けんさを うける。
I will take a test again.
'Mata' means again.
はい、けんさを うけます。
Yes, I will take the test.
Simple affirmative response.
毎年、健康診断で検査を受けます。
Every year, I undergo a test during my health checkup.
Maishi (every year) + de (location/context).
病院で血液検査を受けました。
I underwent a blood test at the hospital.
Ketsueki (blood) + kensa.
車検を受けるのは高いです。
Undergoing a car inspection is expensive.
Nominalizing the phrase with 'no wa'.
空港で荷物の検査を受けました。
I underwent a luggage inspection at the airport.
Nimotsu (luggage) + no + kensa.
検査を受ける前に、何も食べないでください。
Please don't eat anything before undergoing the test.
Mae ni (before) + nai de kudasai.
彼は検査を受けるのが怖いです。
He is afraid of undergoing the test.
Kowai (scary/afraid) + no ga.
すぐに検査を受けるべきです。
You should undergo a test immediately.
-beki (should).
検査を受けて、安心しました。
I felt relieved after undergoing the test.
-te form for sequence/cause.
再検査を受けるように医者に言われました。
I was told by the doctor to undergo a re-examination.
-youni iwareru (to be told to do something).
大きな病院で精密検査を受けることになった。
It was decided that I would undergo a detailed examination at a large hospital.
-koto ni naru (it has been decided).
この機械は定期的に検査を受ける必要があります。
This machine needs to undergo periodic inspections.
Hitsuyo ga aru (there is a necessity).
検査を受けるかどうか、まだ迷っています。
I am still hesitating about whether or not to undergo the test.
-ka dou ka (whether or not).
彼はドーピング検査を受けるために呼ばれた。
He was called to undergo a doping test.
-tame ni (in order to).
念のため、もう一度検査を受けることにした。
I decided to undergo the test once more just in case.
Nen no tame (just in case) + -koto ni shita.
検査を受ける時間がないほど忙しい。
I am so busy that I don't have time to undergo a test.
-hodo (to the extent that).
検査を受けるのを忘れないでください。
Please don't forget to undergo the test.
-no o wasurenaide (don't forget to...).
新製品は出荷前に厳しい品質検査を受ける。
New products undergo strict quality inspections before shipping.
Hinshitsu (quality) + kensa.
彼は精密検査を受けるのをずっと拒んでいた。
He had been refusing to undergo a detailed examination for a long time.
-te ita (progressive past) + kobande ita (was refusing).
全社員がストレスチェックという名の検査を受ける。
All employees undergo a test called a 'stress check.'
To iu na no (by the name of).
異常が見つかった場合、再検査を受ける権利がある。
If an abnormality is found, you have the right to undergo a re-test.
Kenri ga aru (have the right).
この建物は耐震検査を受けることが義務付けられている。
This building is mandated to undergo an earthquake resistance inspection.
Gimu-zukerarete iru (is mandated).
検査を受ける側としては、結果が非常に気になる。
As the one undergoing the test, I am very concerned about the results.
-gawa to shite wa (from the perspective of).
彼は空港の保安検査場で、詳しく検査を受けた。
He underwent a detailed inspection at the airport security checkpoint.
Hoan kensajo (security checkpoint).
検査を受けることが、早期発見につながる。
Undergoing a test leads to early detection.
Ni tsunagaru (leads to).
その企業は不正疑惑により、当局の立ち入り検査を受けた。
The company underwent an on-site inspection by authorities due to allegations of fraud.
Tachiiri kensa (on-site inspection).
最新の医療機器で遺伝子検査を受けることが可能になった。
It has become possible to undergo genetic testing with the latest medical equipment.
Idenshi (gene) + kensa.
彼は自身の潔白を証明するために、ポリグラフ検査を受けた。
He underwent a polygraph test to prove his innocence.
Keppaku (innocence) + shoumei (proof).
製品の安全性を担保するため、第三者機関の検査を受ける。
In order to guarantee the safety of the product, it undergoes inspection by a third-party organization.
Tanpo suru (to guarantee/collateralize).
抜き打ち検査を受ける可能性を常に考慮しておくべきだ。
The possibility of undergoing a spot check should always be taken into consideration.
Kouryo shite oku (take into consideration beforehand).
検査を受ける際の心理的負担を軽減する工夫が必要だ。
Efforts are needed to reduce the psychological burden when undergoing an examination.
Keigen suru (to reduce/mitigate).
その法案は、憲法との整合性を問うための検査を受けることになった。
The bill ended up undergoing a review to question its consistency with the Constitution.
Seigousei (consistency/compatibility).
被験者は、治験の全過程で厳密な検査を受けることに同意した。
The subjects agreed to undergo rigorous testing throughout the clinical trial process.
Hiken-sha (test subject) + chiken (clinical trial).
その政治家は、スキャンダル発覚後、世論の厳しい検査を受ける格好となった。
The politician ended up in a position of undergoing severe public scrutiny after the scandal was revealed.
Figurative use of 'kensa o ukeru' as 'scrutiny'.
原子炉の健全性を確認すべく、非破壊検査を受ける工程が組み込まれた。
A process of undergoing non-destructive testing was incorporated to confirm the integrity of the nuclear reactor.
Subeku (in order to - formal) + hi-hakai kensa.
全宇宙的な視点から見れば、地球もまた一種の検査を受けているのかもしれない。
From a universal perspective, perhaps Earth itself is undergoing a kind of examination.
Speculative and philosophical usage.
彼は、自らの信念が試されるような過酷な検査を受ける運命にあった。
He was destined to undergo a harsh trial that would test his own beliefs.
Metaphorical 'kensa' as a life trial.
当該システムは、サイバーセキュリティの脆弱性を特定するため、侵入検査を受ける。
The system in question undergoes penetration testing to identify cybersecurity vulnerabilities.
Shinnyu kensa (penetration test).
その古文書は、真贋を判定するために科学的な検査を受けることになった。
The ancient document ended up undergoing scientific testing to determine its authenticity.
Shingan (authenticity) + hantei (judgment).
公共事業の透明性を確保するため、外部監査役による検査を受ける仕組みを導入した。
To ensure the transparency of public projects, a mechanism was introduced to undergo inspection by external auditors.
Toumeisei (transparency) + k確保 (securing).
倫理委員会の検査を受けることなくして、この研究を進めることは許されない。
It is not permitted to proceed with this research without undergoing a review by the ethics committee.
Koto naku shite (without doing...).
Common Collocations
Common Phrases
— To undergo a test just to be safe. Used when there are no symptoms but caution is preferred.
怪我はなさそうだが、念のために検査を受ける。
— There is a need to undergo a test. Used to indicate necessity.
あなたは今すぐ検査を受ける必要があります。
— To be told to undergo a test. Common in medical contexts.
医者に精密検査を受けるように言われた。
— To undergo a test as a duty or legal requirement.
全社員が義務として検査を受ける。
— To undergo tests until a result is found.
原因がわかるまで、何度も検査を受ける。
— To undergo a test for free.
自治体のキャンペーンで無料で検査を受ける。
— To undergo tests periodically.
健康を維持するために、定期的に検査を受ける。
— To gather courage and undergo a test. Often used for scary procedures.
怖かったが、勇気を出して検査を受けることにした。
— To prepare to undergo a test (e.g., fasting).
明日の検査を受ける準備をする。
— To undergo an on-site inspection by an authority.
その店は保健所の立ち入り検査を受けた。
Often Confused With
Used for academic exams or certification tests. Don't use for medical tests.
Used for a doctor's consultation. 'Kensa' is for the specific diagnostic tests.
Means 'to perform the test.' Use 'ukeru' if you are the patient/subject.
Idioms & Expressions
— Like a carp on a cutting board. Often used when undergoing a scary or major 'kensa' where you are helpless.
手術前の検査を受ける時は、まさにまな板の上の鯉だ。
Metaphorical— An inspection that nitpicks the smallest details.
今回の監査は、重箱の隅をつつくような検査を受けることになった。
Descriptive— To be screened out. Often used when undergoing a 'kensa' that acts as a filter.
適性検査を受けることで、候補者がふるいにかけられる。
Metaphorical— To perform surgery/radical investigation. Related to undergoing a deep 'kensa' of a system.
組織の腐敗にメスを入れるため、厳しい検査を受ける。
Journalistic— To be brought into the light. The result of undergoing a thorough 'kensa'.
検査を受けた結果、真実が白日の下に晒された。
Literary— To get a seal of approval. The positive result of undergoing a 'kensa'.
検査を受けた後、専門家からお墨付きをもらった。
Idiomatic— In dire financial straits. Might be the reason one cannot afford to 'kensa o ukeru'.
家計が火の車で、車検を受ける余裕がない。
Colloquial— To prove one's innocence. Often the reason to 'kensa o ukeru' (e.g., polygraph).
検査を受けることで身の潔白を証明したい。
Formal— To tread on a tiger's tail. Dangerous, like undergoing a 'kensa' by a scary authority.
あの厳しい官庁の検査を受けるのは、虎の尾を踏むようなものだ。
Metaphorical— One trouble after another. Used when a 'kensa' reveals a new problem.
検査を受けた結果、別の病気が見つかり、一難去ってまた一難だ。
ProverbialEasily Confused
Both mean inspection.
'Tenken' is specifically for maintenance and point-by-point checks of machinery. 'Kensa' is more general and used for health.
エレベーターの点検を受ける。
Both involve looking into something.
'Chosa' is an investigation or research into a situation. 'Kensa' is a test of a specific subject's status.
市場の調査を受ける。
Both involve evaluation.
'Shinsa' is for judging eligibility or quality (e.g., visa, contest). 'Kensa' is for physical/technical status.
書類の審査を受ける。
Very similar in medical contexts.
'Kenshin' is specifically for preventive health screenings (like cancer). 'Kensa' can be for diagnosis when symptoms exist.
がん検診を受ける。
Both mean receiving medical attention.
'Jushin' is a more formal, academic term for seeing a doctor. 'Kensa o ukeru' is more common in speech.
専門医を受診する。
Sentence Patterns
[Place] で 検査を うけます。
びょういんで 検査を うけます。
[Time] に [Type] の 検査を 受けました。
きのう、血液の検査を受けました。
[Reason] ので、検査を受けることにした。
お腹が痛いので、検査を受けることにした。
医者に [Type] を 受けるように 言われた。
医者に精密検査を受けるように言われた。
[Subject] は 検査を受ける 義務がある。
すべての車は車検を受ける義務がある。
検査を受ける 前に [Instruction]。
検査を受ける前に、この書類を読んでください。
[Context] に際して、検査を受ける。
入国に際して、厳重な検査を受ける。
検査を受ける ことなくして [Result]。
検査を受けることなくして、安全は保障されない。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely common in medical, technical, and official life in Japan.
-
Using 'kensa' for a school test.
→
試験を受ける (Shiken o ukeru)
'Kensa' is for medical or technical inspections. 'Shiken' is for academic or knowledge-based exams.
-
Saying 'kensa o suru' when you are the patient.
→
検査を受ける (Kensa o ukeru)
'Kensa o suru' means you are the doctor performing the test. Patients 'receive' (ukeru) the test.
-
Confusing 'kensa' with 'kansa'.
→
監査を受ける (Kansa o ukeru - for audits)
'Kensa' is general inspection; 'Kansa' is a formal financial or operational audit. They sound similar but are used in different business contexts.
-
Using 'ni' instead of 'o'.
→
検査を受ける (Kensa o ukeru)
'Ukeru' is a transitive verb that takes the 'o' particle to mark the object being received.
-
Using 'kensa' for a simple doctor talk.
→
診察を受ける (Shinsatsu o ukeru)
If there is no actual diagnostic equipment or test involved, 'shinsatsu' (consultation) is the correct term.
Tips
Don't forget the particle
Always use 'o' (を) between 'kensa' and 'ukeru' in formal writing. It marks 'kensa' as the object of the verb 'ukeru'.
Kensa vs Shiken
Remember: Kensa is for the body/machines, Shiken is for students. If you say 'kensa o ukeru' at school, people might think you are going to the nurse!
Softening the suggestion
If suggesting someone get a check-up, use 'kensa o uketa hou ga ii desu yo' (It would be better to undergo a test) to sound polite and concerned.
The 'ru' sound
The 'ru' in 'ukeru' is a light tap. Don't round your lips like an English 'R'; instead, let your tongue tap the roof of your mouth like a quick 'D'.
Airport Usage
When traveling, look for the sign '検査' (Kensa). This is where you will 'ukeru' your security or customs check.
Kanji radicals
The kanji for 'kensa' (検査) both have the 'tree' radical (木) on the left (in 'ken') or bottom (in 'sa'). This can help you remember them!
Ningen Dock
Japanese people often 'kensa o ukeru' in a 'Ningen Dock' (Human Dock), which is a full-day, comprehensive health screening.
Audit Context
In a business setting, if you undergo an audit, you 'kansa o ukeru' (監査を受ける). It sounds very similar to 'kensa,' so listen carefully!
The 'Ukeru' Habit
In Japanese, you 'receive' (ukeru) many things like tests, surgery, and even phone calls. It's a very common verb for being the recipient of an action.
Safety First
Using 'kensa o ukeru' shows you are proactive about safety. It's a positive phrase in maintenance and health.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'CAN-SA' (Kensa) where you 'CAN' 'SA-ve' your health by 'U-KE-ing' (taking) the test.
Visual Association
Imagine yourself walking into a room labeled 'KENSA' and a doctor handing you (Ukeru) a report.
Word Web
Challenge
Try to say 'I will undergo a blood test tomorrow' in Japanese using 'kensa o ukeru'.
Word Origin
The word 'Kensa' (検査) is a Sinitic compound (Kango). 'Ken' (検) means to investigate or examine, and 'Sa' (査) means to inspect or look into. 'Ukeru' (受ける) is a native Japanese (Yamato-kotoba) verb.
Original meaning: To receive an investigation into the status or quality of something.
Japonic (Yamato verb) + Sino-Japanese (Kango noun).Cultural Context
Be gentle when suggesting someone 'kensa o ukeru,' as it can imply you think they look unwell or have a problem.
In English, we often say 'get a check-up' or 'take a test.' In Japanese, 'ukeru' is more formal and specific than 'take.'
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At the Hospital
- 何の検査を受けますか?
- 検査を受ける前に絶食してください。
- 精密検査を受けることになりました。
- 検査の結果はいつ出ますか?
At the Airport
- 保安検査を受けてください。
- 荷物の検査を受けます。
- 厳しい検査を受けた。
- 検査場はどこですか?
Car Maintenance
- 車検を受ける時期だ。
- 整備工場で検査を受ける。
- 検査を受けるのにいくらかかりますか?
- 検査に合格した。
Corporate/Business
- 品質検査を受ける商品。
- 外部の検査を受ける。
- 抜き打ち検査を受けた。
- 検査基準をクリアする。
Sports
- ドーピング検査を受ける。
- 適性検査を受ける。
- メディカル検査を受ける。
- 検査を拒否する。
Conversation Starters
"最近、健康診断で検査を受けましたか? (Have you undergone any tests during a health checkup lately?)"
"精密検査を受けるのは、誰だって不安ですよね。 (Everyone is anxious about undergoing a detailed examination, aren't they?)"
"空港の検査を受ける時、いつも緊張しませんか? (Don't you always get nervous when undergoing airport inspections?)"
"車検を受けるのに、どこかいいお店を知っていますか? (Do you know a good place to undergo a car inspection?)"
"検査を受ける前に、注意すべきことはありますか? (Is there anything I should be careful about before undergoing the test?)"
Journal Prompts
もし明日、精密検査を受けることになったら、どんな気持ちになりますか? (If you were to undergo a detailed examination tomorrow, how would you feel?)
日本とあなたの国の「検査を受ける」習慣の違いについて書いてください。 (Write about the differences in the custom of 'undergoing tests' between Japan and your country.)
空港で厳しい検査を受けた時のエピソードを教えてください。 (Tell an episode about a time you underwent a strict inspection at the airport.)
健康のために定期的に検査を受けることは重要だと思いますか? (Do you think it's important to undergo tests periodically for your health?)
あなたが今までに受けた中で、一番大変だった検査は何ですか? (What is the most difficult test you have ever undergone?)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, for school tests or exams, you should use 'shiken o ukeru' (試験を受ける). 'Kensa' is reserved for medical, technical, or safety inspections. Using 'kensa' for a math test would sound very strange to a native speaker.
'Shinsatsu' is the general consultation where the doctor talks to you and performs a basic physical. 'Kensa' refers to specific tests like blood work, X-rays, or CT scans. You often 'shinsatsu o ukeru' first, and then the doctor tells you to 'kensa o ukeru'.
Yes, 'kensa o ukemasu' is perfectly polite for a patient to use. If a nurse is talking to you, they might use the honorific 'o-kensa o o-uke ni narimasu,' but as a learner, the standard polite form is great.
You can say 'kensa o ukenakereba narimasen' (formal) or 'kensa o ukenai to ikenai' (casual). Both are common in medical situations.
Yes! In Japan, the mandatory car inspection is called 'shaken,' and you say 'shaken o ukeru.' You can also say 'kuruma no kensa o ukeru' for a general car check-up.
'Saikensa' (再検査) means 're-examination.' You 'saikensa o ukeru' if the results of your first test were unclear or showed a potential problem.
Usually, yes, when you are the one being tested. If you use 'kensa suru,' it means you are the doctor or the inspector performing the action.
While not using 'ukeru,' you would say 'kensa no kekka o matte imasu.' You 'ukeru' the test, then wait for the 'kekka' (result).
Yes, at the airport, you 'hoan kensa o ukeru' (undergo security inspection). It is the standard phrase for going through the metal detectors and X-ray machines.
'Seimitsu kensa' (精密検査) is a 'detailed' or 'precision' examination. It is usually a more thorough test done after a general checkup finds something suspicious.
Test Yourself 192 questions
Write a sentence in Japanese: 'I will undergo a blood test tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The doctor told me to undergo a detailed examination.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I have to undergo a car inspection next month.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Undergoing a test is scary but important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'All products undergo strict inspection.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I underwent a security check at the airport.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Please do not eat before undergoing the test.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I decided to undergo a test just in case.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The results of the test I underwent yesterday were good.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'It is necessary to undergo periodic inspections.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I am scheduled to undergo a re-examination.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He refused to undergo the test.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Where can I undergo the test?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I felt relieved after undergoing the test.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The machine is undergoing inspection now.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I underwent an aptitude test for the new job.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I want to undergo a health checkup.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I was called to undergo a doping test.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The politician underwent public scrutiny.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I don't have time to undergo a test.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How would you tell a doctor 'I want to undergo a detailed examination'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you ask a friend 'Have you taken your car inspection yet?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you say 'I took a blood test yesterday' politely?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you tell a nurse 'I'm a bit scared of taking the test'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you ask 'Where is the security check?' at an airport?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you say 'I was told to undergo a re-test'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you say 'I need to undergo a test for my health'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you ask 'Is the test free?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you say 'I'm scheduled to take the test next week'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you tell someone 'You should undergo a test just in case'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you say 'I'm relieved the test is over'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you ask 'How long does the test take?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you say 'I've never taken this test before'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you say 'I'm going to take a PCR test'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you say 'The machine is undergoing a check'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you say 'All employees must take the test'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you say 'I'm preparing to take the test'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you say 'I want to avoid taking the test'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you say 'The product underwent a strict check'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you say 'I'll take the test later'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the keyword: 'Tsugi wa ketsueki kensa o ukete kudasai.'
What is being recommended? 'Nen no tame, seimitsu kensa o uketa hou ga ii desu.'
Where should the person go? 'Hoan kensajo de kensa o ukete kudasai.'
What did the person do yesterday? 'Kinou wa byouin de kensa o ukemashita.'
Is the test mandatory? 'Zenshain ga kensa o ukeru gimu ga arimasu.'
What is the instruction? 'Kensa o ukeru mae ni, nani mo tabenaide kudasai.'
How does the person feel? 'Kensa o ukeru no wa hajimete nanode, kinchou shite imasu.'
What happened to the car? 'Kuruma ga shaken o ukete imasu.'
What kind of test? 'Saikensa o ukeru you ni iwareta.'
What was the result? 'Kensa o uketa kekka, mondai wa arimasen deshita.'
Is the test free? 'Muryou de kensa o ukeraremasu.'
When is the test? 'Raishuu, seimitsu kensa o ukeru yotei desu.'
Who is being tested? 'Kodomo ga kensa o ukete imasu.'
Is it a surprise? 'Nukiuchi kensa o ukeru koto ni natta.'
Is the test strict? 'Kibishii kensa o ukeru hitsuyou ga aru.'
/ 192 correct
Perfect score!
Summary
The phrase '検査を受ける' (kensa o ukeru) is the standard Japanese expression for undergoing any formal, objective test or inspection. Whether you are at a hospital, an airport, or a garage, this phrase describes the process of being evaluated. For example: '病院で精密検査を受ける' (To undergo a detailed examination at a hospital).
- Used for undergoing medical tests like blood work, X-rays, or general checkups.
- Applies to technical inspections for cars (shaken) or machinery safety checks.
- Used in security contexts, such as airport screenings or customs luggage checks.
- Implies being the subject of a test performed by an expert or machine.
Don't forget the particle
Always use 'o' (を) between 'kensa' and 'ukeru' in formal writing. It marks 'kensa' as the object of the verb 'ukeru'.
Kensa vs Shiken
Remember: Kensa is for the body/machines, Shiken is for students. If you say 'kensa o ukeru' at school, people might think you are going to the nurse!
Softening the suggestion
If suggesting someone get a check-up, use 'kensa o uketa hou ga ii desu yo' (It would be better to undergo a test) to sound polite and concerned.
The 'ru' sound
The 'ru' in 'ukeru' is a light tap. Don't round your lips like an English 'R'; instead, let your tongue tap the roof of your mouth like a quick 'D'.
Related Content
More health words
しばらく
B1For a while, for some time.
異変がある
B1To have an unusual change or abnormality.
異常な
B1Abnormal; unusual; irregular.
擦り傷
B1Scratch, graze, abrasion.
吸収する
B1To absorb.
禁酒
B1Abstinence from alcohol; the act of refraining from alcohol.
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Acupuncture and moxibustion; traditional Chinese medicine treatments.
急性的
B1Acute.
急性な
B1Acute