B1 adjective #6,000 most common 2 min read

憎い

nikui

§ Definition of 膈い (nikui)

Japanese Word
膈い (nikui)
Type
i-adjective
CEFR Level
B1
English Definition
Hateful, detestable, or abominable.

The Japanese word 膈い (nikui) is an i-adjective that expresses strong negative feelings. It's more intense than just 'dislike' and often implies a deep-seated hatred or something being utterly detestable. You'll hear this word in various situations, from talking about people to abstract concepts or actions. It's a powerful word, so use it carefully.

§ How 膈い (nikui) is used at work

At work, you might hear 膈い (nikui) when someone is expressing frustration or resentment towards a difficult situation, a policy, or even a rival company. It's not usually directed at colleagues in a professional setting, but more towards abstract concepts or external factors that cause significant trouble.

個人情報漏洩はほんとに膈い程度の問題だ。

Translation hint: "A personal information leak is a truly detestable problem."

あの会社の不公平な商法には、彼らはほんとに膈い思いを抱いている。

Translation hint: "They harbor truly hateful feelings towards that company's unfair business practices."

§ Using 膈い (nikui) in school

In a school environment, 膈い (nikui) might be used by students to describe subjects they struggle with, homework they despise, or even unfair rules. Teachers are less likely to use it, but students might use it to express their strong negative feelings about certain aspects of school life.

夏休みの宿題はほんとに膈い

Translation hint: "Summer homework is truly detestable."

あの先生のやり方はとても膈い

Translation hint: "That teacher's methods are truly abominable."

§ 膈い (nikui) in the news

In news reports, 膈い (nikui) is frequently used to describe crimes, acts of terrorism, or other events that evoke strong public condemnation. It conveys a sense of moral outrage or abhorrence towards the subject matter. You'll often see it in headlines or in the commentary of a reporter or analyst.

  • 无差別殺人は父母にとってほんとに膈い。 (For parents, indiscriminate killing is truly detestable.)

  • 環境汚染は将来にとって膈い。 (Environmental pollution is abominable for the future.)

その悲惨な事件は、人々に膈い気持ちを抱かせた。

Translation hint: "That tragic incident caused people to feel hateful emotions."

Examples by Level

1

彼の嘘が憎い。

His lies are detestable.

2

その犯人は憎い存在だ。

That criminal is a hateful being.

3

私は彼の裏切りが憎い。

I hate his betrayal.

4

あの政治家の発言は憎い。

That politician's remarks are detestable.

5

彼女の意地悪な態度は憎い。

Her mean attitude is hateful.

6

この不公平なシステムが憎い。

I detest this unfair system.

7

子供をいじめる大人が憎い。

I hate adults who bully children.

8

戦争は憎いものだ。

War is a hateful thing.

Frequently Asked Questions

10 questions

The core meaning of 膈い (nikui) is something that is hateful, detestable, or abominable. It describes a strong negative feeling towards a person, thing, or action.

Yes, it absolutely can. You can use it to describe someone you find hateful or detestable. For example: 彼はとても膈い人だ。 (He is a very hateful person.)

Yes, you can. It can describe a situation or thing that causes you great displeasure or feels abominable. For instance: その行為は膈い。 (That behavior is detestable.)

Yes, 膈い is a pretty strong word. It expresses intense dislike or hatred. It's not like simply 'disliking' something; it carries a much heavier emotional weight.

嫌い (kirai) means 'dislike' or 'hate', but it's generally a milder form of 'hate' compared to 膈い. 膈い implies a deeper, more profound sense of detestation or abomination. Think of 嫌い as 'I don't like it' and 膈い as 'I find it abominable/hateful'.

膈い (nikui) is an i-adjective, so it conjugates like other i-adjectives.
Negative: 膈くない (nikukunai) - not hateful
Past: 膈かった (nikukatta) - was hateful
Past Negative: 膈くなかった (nikukunakatta) - was not hateful

A common expression is 膈いもの (nikui mono), which translates to 'something hateful' or 'detestable thing'.
Example: 世の中には膈いものが多い。 (There are many hateful things in the world.)

While 膈い is generally a strong, serious word, in some specific contexts, particularly in casual speech or fiction, you might hear it used playfully or ironically to mean something like 'annoyingly good' or 'too clever for its own good'. However, for learners, it's best to stick to its primary, strong meaning first.

To form the adverbial form, you change the final い to く. So, 膈く (nikuku) can be used to modify verbs or other adjectives.
Example: 彼は膈く思われている。 (He is hated.)

Think of it as expressing a feeling that makes you want to 'nuke' something or someone out of existence because it's so detestable. (Disclaimer: This is just a mnemonic, not a reflection of the actual etymology!) Or, associate it with a strong, visceral reaction of disgust and hatred.

Test Yourself 6 questions

fill blank A2

彼の嘘は本当に___。

Correct! Not quite. Correct answer: 憎い

「憎い」は、嫌な感情や憎しみを表すときに使います。この文脈では、嘘が嫌な感情を引き起こすことを意味します。

fill blank A2

私は彼の裏切りが___。

Correct! Not quite. Correct answer: 憎い

「憎い」は、誰かの行動に対して強い不満や怒りを感じるときに使います。裏切りは「憎い」という感情に繋がることが多いです。

fill blank A2

こんなに___天気は珍しい。

Correct! Not quite. Correct answer: 憎い

「憎い」は、状況や物事に対しても使われ、不快な感情や嫌悪感を表現します。ここでは、嫌な天気を指しています。

fill blank A2

その問題は私にとって___。

Correct! Not quite. Correct answer: 憎い

「憎い」は、解決が困難であったり、煩わしいと感じる問題に対しても使われます。

fill blank A2

彼女の___性格に困っている。

Correct! Not quite. Correct answer: 憎い

「憎い」は、人の性格が嫌な場合にも使います。ここでは、嫌悪感を抱く性格を指しています。

fill blank A2

彼の言うことはいつも___。

Correct! Not quite. Correct answer: 憎い

「憎い」は、話の内容が気に食わない、あるいは不快である場合にも使われます。

/ 6 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!