留守番する
To house-sit; to look after the house.
To look after a house or pet in the owner's absence.
留守番する in 30 Seconds
- House-sitting or pet-sitting for someone.
- Taking responsibility for a home or pet.
- Used when the owner is temporarily away.
Overview
「留守番する」(るすばんする)は、人が不在の間に、その家やペット、植物などの世話をすることを指す動詞です。単に「家を守る」という意味合いだけでなく、不在の人の代わりに責任を持って対象を管理・世話するという意味合いが強い言葉です。例えば、旅行や出張などで家を空ける人が、友人や家族に「留守番をお願いする」という形で使われます。ペットの世話、植物への水やり、郵便物の受け取りなども含まれることがあります。
「留守番する」は、主に以下のような形で使われます。
留守番の内容を具体的に示す場合:「留守番をして、毎日餌をあげる」「留守番中に、庭の手入れをする」
「留守番する」が使われる一般的な状況としては、以下のようなものが挙げられます。
- 旅行や出張: 家を空ける際に、知人や家族にペットの世話や植物の水やり、郵便物の受け取りなどを頼む場合。
- 長期不在: 入院や海外赴任などで長期間家を離れる際に、家全体の管理を誰かに任せる場合。
- ペットホテルやシッターの代替: ペットホテルに預ける代わりに、友人や近所の人に自宅で留守番をしてもらう場合。
- 子供の留守番: 小さな子供が一人で家にいる状況を指すこともありますが、この場合は「一人で留守番する」のように使われ、保護者の監督なしに子供だけで家にいることを示します。ただし、この用法は文脈によって注意が必要です。
「留守番する」と似た言葉に「見守る」「世話をする」「管理する」などがありますが、それぞれニュアンスが異なります。
- 見守る(みまもる): 主に人の成長や健康、安全などを、遠くから静かに注意を払って見守る場合に使うことが多いです。物理的にその場にいる必要はなく、精神的な関わり合いが中心です。一方、「留守番する」は、物理的にその場にいて、具体的な世話や管理を行う点が異なります。
- 世話をする(せわをする): 人や動物、植物などの生活に必要な事柄を、親切心や責任感を持って行うことを指します。食事の提供、健康管理、清掃などが含まれます。「留守番する」も「世話をする」行為を含みますが、「留守番する」は「不在の人の代わりに」という前提があります。
- 管理する(かんりする): 物事や組織などを、全体を統括し、計画に従って運営・維持していくことを指します。より広範で、組織的なニュアンスが強い言葉です。「留守番する」は、個人の家やペットなど、より個人的で身近な対象に対する一時的な世話や管理を指すことが多いです。
Examples
来週、出張で家を空けるので、隣の田中さんに猫の留守番をお願いしました。
everydayI'm going on a business trip next week, so I asked my neighbor, Tanaka-san, to look after my cat.
長期休暇中は、信頼できる知人に家の留守番を依頼し、郵便物の受け取りや簡単な管理をお願いするのが一般的です。
formalDuring long vacations, it is common to ask a trusted acquaintance to house-sit, requesting them to collect mail and perform simple management tasks.
「ちょっとの間、うちの犬、見ててくれる?」と友達に頼むときも、広い意味で留守番を頼むことになる。
informalWhen you ask a friend, 'Can you watch my dog for a bit?', in a broad sense, you're asking them to house-sit.
不在期間中のペットの安全確保のため、専門業者に留守番を依頼することも検討される。
academicTo ensure the safety of pets during the owner's absence, hiring professional pet-sitters is also considered.
Common Collocations
Common Phrases
留守番電話
answering machine
留守にする
to be out, to be away from home
Often Confused With
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
This verb is commonly used when asking for a favor from friends, family, or neighbors. It implies a degree of trust and responsibility. The context usually involves a temporary absence of the primary caregiver or resident.
Common Mistakes
Confusing '留守番する' (house-sitting/pet-sitting) with '見張り番をする' (guarding/watching over). Ensure the context clearly indicates caretaking rather than security.
Tips
Clarify your responsibilities
Don't over-rely on children
Trust and favors in Japan
Word Origin
The word is composed of '留守' (rusu), meaning 'absence' or 'being away', and '番' (ban), meaning 'guard', 'watch', or 'turn'. Together, it literally means 'to take the watch/guard during someone's absence'.
Cultural Context
In Japan, asking friends or neighbors for favors like house-sitting is common and reflects strong community ties and mutual reliance. It's often done between people who know each other well.
Memory Tip
Imagine a person staying 'at home' (留守 - rus-) while the owner is away, doing 'the job' (番 - ban). So, 'rus-ban suru' means doing the job of staying home for someone else.
Frequently Asked Questions
4 questionsTest Yourself
両親が旅行中、私が家の_____をしました。
「留守番をする」は、不在の人の代わりに家やペットの世話をすることを意味するため、この文脈に最も適しています。
「友人にペットの留守番を頼んだ。」
「留守番を頼む」は、不在の間の世話を依頼する表現です。
私達がいない間、猫の / 頼みました / 留守番を / 友達に
「〜がいない間」は時間的な状況を示し、「友達に〜を頼む」という形が一般的です。主語「私達」を文頭に置くのが自然です。
Score: /3
Summary
To look after a house or pet in the owner's absence.
- House-sitting or pet-sitting for someone.
- Taking responsibility for a home or pet.
- Used when the owner is temporarily away.
Clarify your responsibilities
Don't over-rely on children
Trust and favors in Japan
Examples
4 of 4来週、出張で家を空けるので、隣の田中さんに猫の留守番をお願いしました。
I'm going on a business trip next week, so I asked my neighbor, Tanaka-san, to look after my cat.
長期休暇中は、信頼できる知人に家の留守番を依頼し、郵便物の受け取りや簡単な管理をお願いするのが一般的です。
During long vacations, it is common to ask a trusted acquaintance to house-sit, requesting them to collect mail and perform simple management tasks.
「ちょっとの間、うちの犬、見ててくれる?」と友達に頼むときも、広い意味で留守番を頼むことになる。
When you ask a friend, 'Can you watch my dog for a bit?', in a broad sense, you're asking them to house-sit.
不在期間中のペットの安全確保のため、専門業者に留守番を依頼することも検討される。
To ensure the safety of pets during the owner's absence, hiring professional pet-sitters is also considered.
Related Content
Related Vocabulary
More home words
上に
B1Above; on top of.
不在
B1Absent; not present. Not in a particular place.
手頃な
B1Affordable, reasonable (price).
お先に
B1Excuse me for going first; said when leaving before others.
仲介
B1Mediation, agency (e.g., real estate).
あっ
B1Ah!; an exclamation of sudden realization or surprise.
エアコン
A2air conditioner
冷暖房
B1Air conditioning and heating system.
風通しの良い
B1Well-ventilated; airy.
~可
A2Suffix meaning "permitted" or "allowed".