炒め物
炒め物 in 30 Seconds
- Itamemono means 'stir-fry' in Japanese.
- It is made by cooking meat and vegetables quickly over high heat.
- It is a very common home-cooked side dish (okazu).
- The word comes from 'itameru' (to stir-fry) and 'mono' (thing).
The Japanese word 炒め物 (いためもの - Itamemono) is a fundamental culinary term that translates literally to 'stir-fried things.' In the landscape of Japanese home cooking, it represents one of the most common and versatile categories of dishes. The word is composed of the stem of the verb itameru (炒める), meaning 'to stir-fry,' and mono (物), which means 'thing' or 'object.' When you see this on a menu or in a cookbook, it refers to any dish where ingredients—typically a mix of vegetables and proteins—are cooked quickly over high heat in a pan or wok with a small amount of oil. Unlike Western sautéing, which often uses butter and lower heat to soften aromatics, itamemono emphasizes maintaining the crisp texture of vegetables and the searing of meats through constant motion.
- Culinary Classification
- It belongs to the broader category of 'Okazu' (side dishes) that accompany white rice in a traditional Japanese meal structure. While 'Yakimono' refers to grilled or pan-fried items like steak or grilled fish, 'Itamemono' specifically implies the 'stirring' action during the cooking process.
冷蔵庫の余り物で炒め物を作りました。(Reizōko no amarimono de itamemono o tsukurimashita.)
The term is ubiquitous in daily life. Mothers might ask their children if they want 'Yasai-itame' (vegetable stir-fry) for dinner, and salarymen often order an 'Itamemono Teishoku' (stir-fry set meal) at local diners called shokudō. It is the ultimate 'refrigerator-clearing' meal because almost any combination of ingredients—cabbage, bean sprouts, pork belly, carrots, onions, or bell peppers—can be transformed into a delicious itamemono with a simple seasoning of soy sauce, salt, pepper, or oyster sauce. The speed of preparation makes it a staple for busy households, emphasizing the Japanese value of efficiency without sacrificing nutritional balance.
この炒め物は、シャキシャキしていて美味しいですね。(Kono itamemono wa, shakishaki shite ite oishii desu ne.)
Historically, the concept of stir-frying was heavily influenced by Chinese cuisine, particularly during the post-war era when oil became more readily available in Japanese households. Before this, Japanese cooking focused more on steaming, boiling, and grilling. Modern itamemono often sits at the intersection of 'Washoku' (traditional Japanese) and 'Chūka' (Japanese-style Chinese), utilizing ingredients like ginger and garlic while maintaining a lighter, less oily profile than authentic Chinese stir-fry. It is a symbol of domesticity and the 'taste of home' (ofukuro no aji) for many Japanese people.
- Common Varieties
- 1. Yasai-itame: Mixed vegetables. 2. Buta-kimuchi: Pork and kimchi stir-fry. 3. Reba-nira: Pork liver and garlic chives. 4. Goya-chanpuru: Okinawan bitter melon stir-fry with tofu and egg.
今日のランチは、豚肉とピーマンの炒め物です。(Kyō no ranchi wa, butaniku to pīman no itamemono desu.)
When using the word in a sentence, it functions as a noun. You 'make' it (tsukuru), 'eat' it (taberu), or 'order' it (chūmon suru). Because it is a general term, it is often preceded by the specific ingredients to give more detail. For example, 'Nasu no itamemono' (Stir-fried eggplant). In casual conversation, if someone asks 'What's for dinner?' and you've thrown various things in a pan, 'Itamemono' is the perfect, catch-all answer that everyone understands immediately.
お弁当に炒め物を入れると、彩りが良くなります。(Obentō ni itamemono o ireru to, irodori ga yoku narimasu.)
- Linguistic Nuance
- The kanji '炒' represents 'fire' (火) on the left and 'few/small' (少) on the right, suggesting cooking with a small amount of liquid or oil over a flame. This visual mnemonic helps learners remember that it's not deep-frying or boiling.
簡単な炒め物のレシピを教えてください。(Kantan na itamemono no reshipi o oshiete kudasai.)
Using 炒め物 correctly involves understanding its role as a noun and its relationship with specific verbs. The most common verb paired with it is tsukuru (作る - to make). When you want to describe a specific stir-fry, the pattern is usually '[Ingredient] + no + itamemono.' For instance, 'Niku to yasai no itamemono' (Meat and vegetable stir-fry). This structure is essential for navigating Japanese menus, where you might see 'Nasu to butaniku no miso-itamemono' (Eggplant and pork stir-fry with miso seasoning).
- Basic Sentence Pattern
- [Subject] wa [Object] o itamemono ni shimasu. (I will make [Object] into a stir-fry.) OR [Ingredient] no itamemono o tabemasu. (I eat an [Ingredient] stir-fry.)
今夜は鶏肉の炒め物にしましょう。(Konya wa toriniku no itamemono ni shimashō.)
Another important aspect is the description of the dish. Stir-fries are often described by their texture. You might hear the word shakishaki (crunchy/crisp for vegetables) or shinnari (wilted/softened). If you are cooking and want to tell someone to stir the food, you use the verb itameru. However, when referring to the finished dish on the plate, you must use the noun itamemono. Using the verb when you mean the noun is a common beginner mistake.
この炒め物は少し辛いですが、ご飯によく合います。(Kono itamemono wa sukoshi karai desu ga, gohan ni yoku aimasu.)
In formal settings, such as a restaurant review or a polite dinner conversation, you might add the honorific 'O' to make it 'O-itamemono,' though this is less common than 'O-nimono' or 'O-tsukemono.' More often, people simply use the plain form. If you are describing the process of cooking to a friend, you might say: 'Yasai o itamete, itamemono o tsukutta' (I stir-fried vegetables and made a stir-fry dish). This illustrates the verb-noun relationship clearly.
- Common Adjectives
- Oishii (delicious), kantan na (easy), irodori ga ii (colorful), aburappoi (greasy/oily), herushī na (healthy).
母が作る野菜の炒め物が一番好きです。(Haha ga tsukuru yasai no itamemono ga ichiban suki desu.)
Finally, when talking about leftovers, 'itamemono' is a great word to use. You can say 'Kinō no itamemono o atatamete tabeta' (I heated up and ate yesterday's stir-fry). It covers everything from a simple bean sprout dish to a complex seafood medley. Understanding this word allows you to describe a vast majority of the hot side dishes you will encounter in Japan.
強火で一気に仕上げるのが、美味しい炒め物のコツです。(Tsuyobi de ikki ni shiageru no ga, oishii itamemono no kotsu desu.)
You will encounter 炒め物 in a variety of real-world contexts, ranging from domestic life to commercial settings. Perhaps the most common place is the **supermarket 'Sozai' (prepared food) section**. Here, clear plastic containers are labeled with names like 'Yasai Itamemono' or 'Butaniku no Shōga Itamemono' (Ginger pork stir-fry). It is a staple of the Japanese 'Bento' (lunch box) culture because stir-fries are easy to pack and stay flavorful even when cold.
- In the Kitchen
- In Japanese households, 'itamemono' is the default answer for a quick dinner. You will hear it in phrases like 'Kyō wa nani? Itamemono de ii?' (What's for today? Is stir-fry okay?). It implies a casual, home-style meal rather than a formal banquet.
スーパーの惣菜コーナーで、野菜炒め物を買いました。(Sūpā no sōzai kōnā de, yasai itamemono o kaimashita.)
Television is another major source. Popular cooking shows like **'Kyō no Ryōri' (Today's Cooking)** on NHK frequently feature segments on 'Kantan Itamemono' (Easy Stir-fries). These shows often focus on the technique of 'Yudōshi' (quickly blanching vegetables before stir-frying) to ensure the itamemono doesn't become watery. Hearing the word in this context usually comes with advice on heat management and seasoning timing.
テレビの料理番組で、美味しい炒め物の作り方を見ました。(Terebi no ryōri bangumi de, oishii itamemono no tsukurikata o mimashita.)
Social media, particularly platforms like **Instagram and Cookpad**, are flooded with the tag #炒め物. Users share photos of their 'Obento Itamemono' or 'Jitand Ryōri' (time-saving cooking). In these digital spaces, the word is often associated with health-conscious eating, as stir-frying allows for a high volume of vegetables to be consumed easily. You might also hear it in anime or dramas when a character is cooking for someone else; it’s a standard way to show a character is practical and knows their way around a kitchen.
- On the Menu
- Menus at 'Izakaya' (Japanese pubs) will have itamemono like 'Moyashi-itame' (bean sprout stir-fry) as a cheap, salty snack to go with beer. It’s the ultimate 'tsumami' (drinking snack).
居酒屋で、ビールと一緒に豚キムチの炒め物を注文した。(Izakaya de, bīru to issho ni buta-kimuchi no itamemono o chūmon shita.)
Lastly, in school settings, 'itamemono' appears in 'Kateika' (Home Economics) classes. It is often the first type of hot meal students learn to cook because it teaches basic knife skills and heat control. Therefore, many Japanese adults associate the word with their first experiences in the kitchen. If you talk to a Japanese person about their favorite itamemono, you are likely to spark a nostalgic conversation about their mother's cooking or their own student days.
One of the most frequent errors English speakers make with 炒め物 is confusing it with other cooking methods, specifically **'Yakimono' (焼き物)**. While both involve heat and a pan, 'Yakimono' refers to grilling, roasting, or pan-searing where the food is often left relatively still (like a steak or a whole fish). 'Itamemono' *must* involve the action of stirring or tossing. If you call a grilled salmon 'itamemono,' a Japanese person will be quite confused because salmon isn't usually 'stirred' in a pan.
- Confusing Nouns and Verbs
- Incorrect: 'Yasai o itamemono shimasu.' (I stir-fry thing vegetables.) Correct: 'Yasai o itamemasu.' (I stir-fry vegetables.) Use 'itamemono' as the name of the dish, and 'itameru' as the action.
× 魚を炒め物しました。 (I stir-fried the fish - unusual context)
○ 魚を焼きました。 (I grilled/fried the fish.)
Another mistake is the misuse of the word **'Chūka' (Chinese food)**. While stir-frying originated in China, calling a Japanese stir-fry 'Chūka' isn't always accurate. A 'Yasai-itame' seasoned with just salt and soy sauce is considered 'Wafū' (Japanese-style). Only call it 'Chūka-itamemono' if it uses specific Chinese flavors like doubanjiang (chili bean paste) or heavy sesame oil. Using the broad term 'itamemono' is safer when you're unsure of the exact culinary origin.
× 炒め物は全部中国料理です。 (All stir-fries are Chinese cuisine.)
○ 炒め物には和風も中華風もあります。 (There are both Japanese and Chinese style stir-fries.)
Furthermore, don't confuse itamemono with **'Nimono' (煮物)**. 'Nimono' is simmered food cooked in a lot of liquid (dashi, soy sauce, mirin) over a long period. If you stir-fry vegetables but then add two cups of water and let them boil, it is no longer an itamemono; it has become a nimono. The hallmark of a true itamemono is the absence of excess liquid and a slightly charred or 'wok-hei' aroma.
- Kanji Error
- Learners often confuse '炒' (stir-fry) with '煎' (parch/roast) or '煮' (boil). Remember the 'fire' radical (火) on the left for all of them, but focus on the right side '少' (small/few) to identify 'itamemono'.
× この炒め物はスープが多いですね。 (This stir-fry has a lot of soup - contradictory).
○ この煮物は味が染みています。 (This simmered dish is well-flavored.)
Lastly, avoid using 'itamemono' for deep-fried foods like Tempura or Karaage. Those are **'Agemono' (揚げ物)**. Stir-frying uses 'little oil,' while deep-frying uses 'lots of oil.' Mixing these up in a restaurant might lead to a very different meal than what you expected!
While 炒め物 is the most general term, several other words describe similar cooking styles or specific sub-categories. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and better understand menus.
- 炒め物 (Itamemono) vs. 焼き物 (Yakimono)
- Itamemono: Stir-fried, usually small pieces of food moved constantly.
Yakimono: Grilled, broiled, or pan-fried. Includes things like Yakisoba (fried noodles) or Yakitori (grilled chicken). - 炒め物 (Itamemono) vs. ソテー (Sotē)
- Itamemono: The general Japanese term.
Sotē: From the French 'sauté.' Usually used for Western-style dishes, like 'Spinach Sauté' (hōrensō no sotē) cooked in butter.
野菜炒め物は和食ですが、キノコのソテーは洋食のイメージです。(Yasai-itamemono is Japanese, but mushroom sauté has a Western image.)
Another specific term is **'Chanpuru' (チャンプルー)**. This is a word from the Okinawan dialect that specifically refers to a stir-fry that 'mixes together' various ingredients, most notably tofu. While a 'Chanpuru' is technically an 'itamemono,' calling it by its Okinawan name acknowledges its regional identity. Similarly, **'Chūka-itame' (中華炒め)** emphasizes the Chinese style, often using a wok and higher heat.
沖縄料理のゴーヤチャンプルーも、炒め物の一種です。(Okinawan Goya Chanpuru is also a type of stir-fry.)
If you are looking for a more formal or technical term for stir-frying in a professional culinary context, you might encounter **'Kaki-mase-itame' (かき混ぜ炒め)**, though this is rare in daily conversation. For health-conscious people, **'Mushini-itame' (蒸し煮炒め)** refers to a technique that combines stir-frying with a little steam (covering the pan) to use less oil. However, in 99% of situations, itamemono remains the gold standard for describing this delicious category of food.
- Quick Comparison
- 1. Itamemono (General) 2. Agemono (Deep-fried) 3. Nimono (Simmered) 4. Mushimono (Steamed) 5. Yakimono (Grilled/Pan-fried).
How Formal Is It?
Fun Fact
The kanji 炒 contains the 'fire' radical. It was imported from China where the 'Chao' (stir-fry) technique originated. However, Japanese stir-fry is often lighter than Chinese stir-fry.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'me' as 'mee' (it should be 'meh').
- Stressing the wrong syllable (Japanese is pitch-accented, not stress-accented).
- Dropping the 'm' in the middle (saying 'itae-mono').
- Pronouncing 'mono' as 'monno'.
- Elongating the 'i' too much.
Difficulty Rating
Kanji '炒' is not N5 but the word is common in hiragana.
The kanji for 'itame' is slightly complex for beginners.
Very easy to pronounce once the 'me' sound is mastered.
Distinct sound, often heard in cooking contexts.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Noun + の + 炒め物 (Noun + no + Itamemono)
キャベツの炒め物 (Cabbage stir-fry)
Verb Stem + 物 (Mono)
食べ物、飲み物、炒め物
Using 'de' for ingredients
豚肉で炒め物を作る (Make stir-fry with pork)
Potential Form with 'tsukuru'
炒め物が作れます (I can make stir-fry)
Adverbial use of onomatopoeia
シャキシャキに炒める (Stir-fry until crunchy)
Examples by Level
炒め物が好きです。
I like stir-fry.
Using the 'ga suki' pattern for preference.
これは野菜の炒め物です。
This is a vegetable stir-fry.
Noun + 'no' + Noun structure.
炒め物を食べます。
I eat stir-fry.
Direct object marker 'o'.
母は炒め物を作ります。
My mother makes stir-fry.
Subject marker 'wa' and verb 'tsukuru'.
お弁当に炒め物があります。
There is stir-fry in the lunch box.
Location marker 'ni' and existence verb 'aru'.
炒め物は美味しいです。
Stir-fry is delicious.
Adjective 'oishii' used as a predicate.
この炒め物は安いです。
This stir-fry is cheap.
Demonstrative 'kono'.
炒め物をください。
Please give me the stir-fry.
Polite request 'kudasai'.
昨日の夜、炒め物を作りました。
I made a stir-fry last night.
Past tense 'tsukurimashita'.
豚肉とキャベツの炒め物は簡単です。
Pork and cabbage stir-fry is easy.
Compound subjects with 'to'.
もっと野菜の炒め物を食べてください。
Please eat more vegetable stir-fry.
Request form 'te kudasai'.
炒め物に塩を入れすぎました。
I put too much salt in the stir-fry.
Excessive action 'sugiru'.
レストランで炒め物を注文しましょう。
Let's order stir-fry at the restaurant.
Volitional form 'shimashō'.
この炒め物は少し辛いです。
This stir-fry is a bit spicy.
Adverb 'sukoshi'.
冷蔵庫の野菜で炒め物を作れます。
You can make stir-fry with vegetables from the fridge.
Potential verb 'tsukuremasu'.
炒め物は時間がかかりません。
Stir-fry doesn't take much time.
Negative form 'kakarimasen'.
野菜をシャキシャキに仕上げるのが、美味しい炒め物のコツです。
The secret to a delicious stir-fry is finishing the vegetables so they are crunchy.
Nominalizer 'no' and 'kotsu' (secret/knack).
炒め物は、栄養バランスが良い料理だと思います。
I think stir-fry is a dish with good nutritional balance.
Reporting thought 'to omoimasu'.
油を熱してから、具材を炒め物に入れましょう。
Let's put the ingredients into the stir-fry after heating the oil.
Sequence 'te kara'.
忙しい時は、いつも簡単な炒め物で済ませます。
When I'm busy, I always make do with a simple stir-fry.
Conditional 'toki' and 'de sumaseru'.
この店では、本格的な中華風の炒め物が食べられます。
You can eat authentic Chinese-style stir-fry at this shop.
Potential passive 'taberareru'.
炒め物が焦げないように、よく混ぜてください。
Please stir well so the stir-fry doesn't burn.
Purpose 'yō ni'.
肉を先に炒めると、炒め物がより美味しくなります。
If you fry the meat first, the stir-fry becomes more delicious.
Conditional 'to' and 'naru' (become).
余った炒め物は、明日のお弁当に入れましょう。
Let's put the leftover stir-fry in tomorrow's lunch box.
Relative clause 'amatta'.
強火で一気に炒めることで、炒め物の水っぽさを防げます。
By stir-frying quickly over high heat, you can prevent the stir-fry from becoming watery.
Instrumental 'koto de' and 'fusegu' (prevent).
炒め物の味付けには、醤油だけでなくオイスターソースも使います。
For seasoning stir-fry, I use not only soy sauce but also oyster sauce.
'Dakedenaku... mo' (Not only... but also).
彩りを考えて、炒め物にパプリカを加えました。
Considering the color, I added bell peppers to the stir-fry.
Te-form for reason 'kangaete'.
この炒め物は、ご飯がすすむ味付けですね。
The seasoning of this stir-fry really makes you want to eat more rice.
Idiom 'gohan ga susumu'.
炒め物を作る際は、具材の大きさを揃えることが大切です。
When making stir-fry, it is important to keep the ingredients the same size.
Formal 'sai wa' (when).
最近はヘルシーな炒め物のレシピが人気を集めています。
Lately, healthy stir-fry recipes are gaining popularity.
Progressive 'atsumete iru'.
炒め物は、素材の持ち味を活かせる素晴らしい調理法です。
Stir-fry is a wonderful cooking method that can bring out the natural flavor of the ingredients.
Causative-like 'ikasaseru'.
冷蔵庫にあるものでパパッと炒め物を作るのが得意です。
I'm good at quickly whipping up a stir-fry with whatever is in the fridge.
Onomatopoeia 'papatto'.
炒め物の完成度は、火力の強さとタイミングに左右されます。
The perfection of a stir-fry depends on the strength of the flame and the timing.
Passive 'sayū sareru' (to be influenced).
彼は、炒め物一つでその料理人の腕前が分かると言っています。
He says you can tell a chef's skill just by a single stir-fry dish.
Quotative 'to itte iru'.
伝統的な和食には少なかった炒め物ですが、今や国民食と言えます。
Stir-fry was rare in traditional Japanese cuisine, but now it can be called a national dish.
Contrastive 'ga' and potential 'ieru'.
炒め物における油の役割は、熱伝導を助けるだけではありません。
The role of oil in stir-fry is not just to help heat conduction.
'Ni okeru' (in/regarding).
野菜の細胞を壊さないように炒めるのが、プロの炒め物です。
Stir-frying without breaking the vegetable cells is the hallmark of a professional stir-fry.
Negative purpose 'nai yō ni'.
炒め物は、シンプルだからこそ奥が深い料理なのです。
Because stir-fry is simple, it is a dish with great depth.
Emphasis 'dakara koso'.
旬の食材をふんだんに使った炒め物は、季節を感じさせます。
A stir-fry that uses plenty of seasonal ingredients makes you feel the season.
Causative 'kanjisaseru'.
余計な水分を飛ばすことで、炒め物の旨味が凝縮されます。
By evaporating excess moisture, the umami of the stir-fry is concentrated.
Passive 'gyōshuku sareru'.
炒め物という調理法が日本に定着した背景には、戦後の食生活の欧米化があります。
Behind the establishment of stir-frying in Japan lies the post-war Westernization of dietary habits.
Noun-modifying clause 'teichaku shita haikei'.
炒め物は、高度経済成長期の多忙な日本人のニーズに合致していました。
Stir-fry met the needs of busy Japanese people during the period of high economic growth.
Formal verb 'gatchi shite ita'.
素材のテクスチャーを損なうことなく火を通す炒め物は、高度な技術を要します。
Stir-frying, which applies heat without damaging the texture of the ingredients, requires advanced skill.
'Koto naku' (without doing).
昨今の健康志向により、低カロリーな炒め物のバリエーションが増えています。
Due to recent health consciousness, variations of low-calorie stir-fry are increasing.
Reason 'ni yori'.
炒め物は、中華の技法と和の調味料が融合した文化の結晶と言えるでしょう。
One could say stir-fry is a crystallization of culture where Chinese techniques and Japanese seasonings merged.
Conjecture 'deshō'.
家庭料理の定番である炒め物こそ、その家の個性が最も表れるものです。
It is precisely stir-fry, a staple of home cooking, that most clearly shows a family's individuality.
Emphasis 'koso'.
炒め物の香ばしさは、食欲をそそる最も根源的な要素の一つです。
The savory aroma of stir-fry is one of the most fundamental elements that stimulate the appetite.
Superlative-like 'hitotsu desu'.
炒め物は、日常の喧騒の中で手早く作れる安らぎの味なのです。
Stir-fry is a comforting taste that can be made quickly amidst the bustle of daily life.
Explanatory 'na no desu'.
Common Collocations
Common Phrases
— The most common stir-fry consisting of mixed vegetables. Often a default side dish.
Kyō no okazu wa yasai-itame desu.
— A stir-fry with both meat (usually pork) and vegetables. Very popular in diners.
Niku-yasai-itame teishoku o kudasai.
— Pork and kimchi stir-fry. A favorite spicy and savory dish.
Buta-kimuchi-itame wa gohan ga susumimasu.
— Bean sprout stir-fry. Known for being extremely cheap and quick.
Kin-pika no moyashi-itame.
— Stir-fried eggs, often mixed with tomatoes or wood ear mushrooms.
Tomato to tamago no itamemono.
— A stir-fry seasoned with miso paste, giving it a rich, salty flavor.
Nasu no miso-itame.
— A simple stir-fry seasoned only with salt and pepper.
Simple na shio-koshō itame.
— A stir-fry using butter as the fat, often for mushrooms or seafood.
Hotate no batā-itame.
— Garlic butter stir-fry. A trendy and very aromatic style.
Toriniku no garibata-itame.
— A stir-fry seasoned with oyster sauce, common in Japanese-Chinese fusion.
Chūkafū no oisutā-itame.
Often Confused With
Yakimono is grilled/roasted; Itamemono is stir-fried with constant movement.
Agemono is deep-fried in lots of oil; Itamemono uses minimal oil.
Nimono is simmered in liquid; Itamemono is dry-fried quickly.
Idioms & Expressions
— To turn something into a stir-fry. Often used when deciding what to do with random ingredients.
Nokotta yasai o zenbu itamemono ni shita.
Casual— Having a drink (usually beer) with a side of stir-fry.
Shigoto-owari ni itamemono de ippai yaru.
Informal— To improve one's stir-frying skills.
Mainichi ryōri shite, itamemono no ude o migaku.
Neutral— A perfectly cooked stir-fry where the vegetables are still crisp.
Kono mise no shakishaki no itamemono wa saikō da.
Descriptive— A stir-fry so flavorful that it makes you eat a lot of rice.
Buta-niku no itamemono wa hontō ni gohan ga susumu.
Common— A stir-fry made very quickly and effortlessly.
Isogashii asa wa papatto itamemono o tsukuru.
Casual— A stir-fry that is visually appealing due to many colors.
Obentō ni irodori itamemono o ireru.
Neutral— A standard, classic stir-fry dish.
Yasai-itame wa katei-ryōri no teiban desu.
Neutral— The ultimate secret or mastery of stir-frying.
Kore ga oishii itamemono no gokui da.
Literary— A stir-fry meant to use up everything in the fridge.
Shūmatsu wa reizōko-issō itamemono da.
Slangy/InformalEasily Confused
It is the verb form of the noun 'itamemono'.
Itameru is the action (to stir-fry); Itamemono is the result (the dish). You cannot eat an 'itameru'.
Yasai o itameru (verb). Oishii itamemono (noun).
Both involve heat and a pan.
Iru usually means to parch or dry-roast without oil (like tea or beans). Itamemono uses oil.
Mame o iru (roast beans).
General word for 'fry' or 'cook'.
Yaku is broader (grill, bake, toast). Itamemono is specifically 'stir-fry'.
Pan o yaku (toast bread).
Both use oil.
Ageru is deep-frying (submerging in oil). Itamemono is stir-frying.
Tempura o ageru.
Both are ways to cook vegetables.
Yuderu is boiling in water. Itamemono is frying in oil.
Yasai o yuderu.
Sentence Patterns
[Ingredient] no itamemono desu.
Yasai no itamemono desu.
[Ingredient] o itamemono ni shimasu.
Niku o itamemono ni shimasu.
[Adjective] itamemono o tsukuritai desu.
Herushī na itamemono o tsukuritai desu.
Tsuyobi de itameru no ga itamemono no kotsu desu.
High heat is the secret to stir-fry.
Itamemono wa irodori ga yoku, eiyō mo hōfu desu.
Stir-fry is colorful and nutrient-rich.
Itamemono wa nihon no katei ni fukaku teichaku shite imasu.
Stir-fry is deeply established in Japanese homes.
Itamemono o tabemashō.
Let's eat stir-fry.
Kinō no itamemono wa oishikatta.
Yesterday's stir-fry was delicious.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in daily conversation and culinary contexts.
-
Using 'itamemono' for grilled steak.
→
Steak wa 'yakimono' (or just 'sutēki') desu.
Stir-fry requires stirring small pieces. A whole steak is grilled.
-
Saying 'itamemono o itameru'.
→
Yasai o itameru (or) Itamemono o tsukuru.
This is redundant, like saying 'to stir-fry a stir-fry dish'.
-
Confusing 'itamemono' with 'agemono' (fried food).
→
Agemono is deep-fried.
Agemono like tempura is very different from a quick stir-fry.
-
Adding too much water and still calling it 'itamemono'.
→
That is 'nimono' (simmered dish).
Stir-fries should be relatively dry and crisp.
-
Pronouncing it 'itamemono' with a long 'o' at the end like 'mo-nooo'.
→
It is a short, clipped 'mono'.
Japanese vowels are consistent and short unless marked otherwise.
Tips
Heat Management
Always preheat your pan until the oil shimmers. Stir-frying over low heat makes the vegetables soggy instead of crisp.
The '-mono' suffix
Learn other '-mono' words like 'tabemono' and 'nomono' to see the pattern. It helps you categorize Japanese nouns easily.
Bento Staple
If you are making a bento, a small stir-fry is the perfect way to add color (red peppers, green broccoli) and fill small gaps.
Cut Vegetables
In Japanese supermarkets, look for 'itamemono-yō yasai' packs. They are pre-cut and ready to toss in the pan, saving you time.
Chopstick Stirring
Many Japanese home cooks use long cooking chopsticks (saibashi) to stir-fry instead of a spatula. It allows for more precise movement.
Seasoning Order
Follow the 'Sa-Shi-Su-Se-So' rule for seasoning, but for itamemono, seasonings are usually added quickly at the end to prevent burning.
Fiber Intake
Itamemono is an easy way to reach your daily fiber goals. Use cabbage and bean sprouts for a high-volume, low-calorie meal.
Sharing
In an Izakaya, itamemono is often served on a large plate for everyone to share. Use the '取り皿' (torizara) to take your portion.
Kanji Mnemonic
Think of the 'fire' radical in 炒. No fire, no stir-fry! The right side 'few' reminds you to use only a 'few' drops of oil.
Mix it up
Don't be afraid to add non-traditional ingredients. Cheese or kimchi can make an itamemono very modern and delicious.
Memorize It
Mnemonic
Imagine 'It' (the food) 'Ame' (rain - the sound of sizzling) 'Mono' (thing). It's the 'Sizzling Rain Thing' in the pan!
Visual Association
Visualize a wok with a large flame and a spatula tossing colorful vegetables in the air.
Word Web
Challenge
Try to name three different types of 'itamemono' you could make using only ingredients currently in your kitchen.
Word Origin
The word is a compound of the verb 'itameru' (炒める) and the noun 'mono' (物). 'Itameru' has been used in Japanese for centuries, but the specific noun form 'itamemono' became prominent in the modern era.
Original meaning: Literally 'stir-fried thing.'
Japonic.Cultural Context
None. It is a very neutral, everyday word.
English speakers often just say 'stir-fry', but Japanese people categorize it strictly alongside 'nimono' (simmered) and 'agemono' (fried).
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At a Diner (Shokudō)
- 野菜炒め定食をください。
- 炒め物は単品で頼めますか?
- 今日の炒め物は何ですか?
- 炒め物を大盛りでお願いします。
Cooking at Home
- 冷蔵庫の残りで炒め物を作ろう。
- 野菜を炒め物用に切ってください。
- 炒め物の味が薄いです。
- この炒め物、美味しいね。
At the Supermarket
- 炒め物用のカット野菜を買う。
- お惣菜の炒め物が安くなっている。
- 炒め物のタレはどこですか?
- 豚肉の炒め物を買いました。
Watching a Cooking Show
- 美味しい炒め物のコツを紹介します。
- まずは強火で炒め物を作ります。
- 野菜がシャキシャキの炒め物です。
- 味付けは醤油と砂糖です。
Talking about Health
- 炒め物は野菜がたくさん摂れます。
- 油控えめの炒め物はヘルシーです。
- 毎日炒め物を食べています。
- 炒め物は栄養が壊れにくいです。
Conversation Starters
"好きな炒め物は何ですか? (What is your favorite stir-fry?)"
"炒め物によく入れる具材は何ですか? (What ingredients do you usually put in stir-fry?)"
"美味しい炒め物を作るコツを知っていますか? (Do you know the secret to making delicious stir-fry?)"
"お母さんの炒め物の味を覚えていますか? (Do you remember the taste of your mother's stir-fry?)"
"最近、どんな炒め物を作りましたか? (What kind of stir-fry did you make recently?)"
Journal Prompts
今日作った炒め物の具材と味付けについて書いてください。 (Write about the ingredients and seasoning of the stir-fry you made today.)
子供の頃に好きだった炒め物の思い出を教えてください。 (Tell me about a memory of a stir-fry you liked as a child.)
理想的な野菜炒めとは、どのようなものだと思いますか? (What do you think an ideal vegetable stir-fry is like?)
炒め物を作る時、どのような工夫をしていますか? (What kind of special touches do you add when making stir-fry?)
新しい炒め物のレシピを考えてみてください。 (Try to come up with a new stir-fry recipe.)
Frequently Asked Questions
10 questionsGenerally, yes, because it uses a lot of vegetables and the quick cooking time preserves vitamins. However, it depends on the amount of oil and salt used. Home-made itamemono is usually very healthy.
No, fried rice is usually called 'Chāhan'. While the technique is similar, 'itamemono' typically refers to dishes where vegetables or meat are the main component, not rice.
Yasai-itame (vegetable stir-fry) is the most ubiquitous. It often contains cabbage, bean sprouts, carrots, and a small amount of pork.
While a wok (chūkanabe) is traditional for Chinese-style stir-fry, most Japanese households use a standard flat-bottomed frying pan (furaipan) for their daily itamemono.
It is best served hot, but it is very common in bento boxes where it is eaten at room temperature. It still tastes good because the flavors are often quite strong.
Vegetable oil (sarada-yu) is standard. For more flavor, sesame oil (goma-abura) is often added at the end or used for the frying process.
The key is high heat and not overcrowding the pan. Also, adding salt too early can draw out moisture, so many chefs add seasonings at the very end.
It can be both. In a 'Teishoku' (set meal), it is the main 'okazu'. In a multi-course meal, a smaller portion might serve as one of several side dishes.
Yes, 'Yasai-itame' can be made without meat, though many Japanese restaurants add a little pork for flavor even in vegetable dishes. You should specify 'niku-nashi' if you want it strictly vegetarian.
'Chanpuru' is a specific type of itamemono from Okinawa that always includes firm tofu and is often scrambled with egg.
Test Yourself 200 questions
Translate to Japanese: 'I like vegetable stir-fry.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'My mother made a pork stir-fry.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Please stir-fry the vegetables quickly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'This stir-fry is a bit salty.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I used leftovers to make a stir-fry.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the kanji for 'Itamemono'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Is itamemono healthy?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The secret to stir-fry is high heat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I ordered a stir-fry set meal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Vegetable stir-fry is easy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a stir-fry using the word 'shakishaki'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Let's put bell peppers in the stir-fry.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I am good at stir-frying.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'There is no meat in this stir-fry.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Stir-fry goes well with rice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I eat stir-fry every day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The stir-fry smells good.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Don't burn the stir-fry.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Stir-fry is a popular home-cooked meal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'What kind of stir-fry is this?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Vegetable stir-fry' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is this a stir-fry?' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I made a stir-fry' in polite Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the texture of crisp vegetables in a stir-fry.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Suggest 'Let's have stir-fry for dinner'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to 'use high heat'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Itamemono' correctly with pitch accent.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This stir-fry is delicious'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Mention that you put pork in the stir-fry.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for a 'Stir-fry set meal' at a restaurant.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that itamemono is fast to cook.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's a Japanese-style stir-fry'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like spicy stir-fry'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone 'Don't put too much oil'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The stir-fry is ready'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I made it with leftovers'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'What are the ingredients in this stir-fry?'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It smells like ginger'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is my favorite stir-fry'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Encourage a child: 'Eat your stir-fry!'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and transcribe: 'Itamemono ga suki desu.'
Listen and identify the dish: 'Yasai-itame'
Listen and transcribe: 'Tsuyobi de itamete kudasai.'
Identify the seasoning: 'Shōyu to mirin de ajitsuke shimasu.'
Listen and transcribe: 'Kyō no okazu wa itamemono da.'
Listen for the texture word: 'Shakishaki no yasai-itame.'
Listen and transcribe: 'Butaniku no itamemono o hitotsu.'
Identify the meat: 'Toriniku no itamemono desu.'
Listen and transcribe: 'Abura o sukoshi iremasu.'
Identify the context: 'Ranchi wa itamemono teishoku ni shiyō.'
Listen and transcribe: 'Kantan na itamemono desu.'
Listen for the negative: 'Niku wa iremasen.'
Listen and transcribe: 'Oishii itamemono no kotsu.'
Listen and identify the dish: 'Buta-kimuchi'
Listen and transcribe: 'Obentō ni itamemono o ireru.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Itamemono is the essential Japanese term for any stir-fried dish, characterized by its speed, healthiness, and versatility. Example: 'Yasai-itame' is a common vegetable stir-fry often eaten with rice.
- Itamemono means 'stir-fry' in Japanese.
- It is made by cooking meat and vegetables quickly over high heat.
- It is a very common home-cooked side dish (okazu).
- The word comes from 'itameru' (to stir-fry) and 'mono' (thing).
Heat Management
Always preheat your pan until the oil shimmers. Stir-frying over low heat makes the vegetables soggy instead of crisp.
The '-mono' suffix
Learn other '-mono' words like 'tabemono' and 'nomono' to see the pattern. It helps you categorize Japanese nouns easily.
Bento Staple
If you are making a bento, a small stir-fry is the perfect way to add color (red peppers, green broccoli) and fill small gaps.
Cut Vegetables
In Japanese supermarkets, look for 'itamemono-yō yasai' packs. They are pre-cut and ready to toss in the pan, saving you time.
Example
野菜炒め物です。
Related Content
More Cooking words
料理人
A1A professional who prepares food as their occupation, often translated as a cook or chef. It is a broad term that can apply to anyone working in a kitchen, emphasizing the craft and profession of cooking.
コック
A1A professional cook or chef, typically working in a commercial kitchen or restaurant. It is a loanword used to describe someone whose job involves preparing meals for others.
料理
A1A general term referring to cooking, cuisine, or a prepared dish. It describes both the act of preparing food and the final result served on the table.
調理法
A1A noun referring to the specific method, technique, or procedure used to prepare and cook food. It describes how ingredients are processed, heated, or combined to create a finished dish.
味付け
A1The act of seasoning or flavoring food to achieve a specific taste profile. It can also refer to the resulting flavor or the style of seasoning used in a particular dish.
揚げ物
A1A general term for any type of deep-fried food in Japanese cuisine. It encompasses a wide variety of dishes where ingredients are submerged in hot oil, ranging from breaded meats to battered vegetables.
焼き
A1A noun referring to the act or state of being grilled, roasted, baked, or fried. It is most commonly encountered as part of compound words for food or to describe the degree to which something is cooked by direct heat.
食事
A1A noun referring to a meal or the act of eating food. It is a general term that encompasses breakfast, lunch, and dinner, and can describe both the food itself and the social event of dining.
盛り付け
A1The act of arranging and presenting food on a plate or bowl before serving. It focuses on the visual appeal and artistic organization of a dish to make it look appetizing.
調理
A1The technical process of preparing and cooking food. It focuses on the act of transforming raw ingredients into a finished dish using various methods and tools.