At the A1 level, you only need to know that **揚げ物 (Agemono)** means 'fried food.' Think of it as a word you see on a menu. You can use it in very simple sentences like 'Agemono ga suki desu' (I like fried food) or 'Agemono wo tabemasu' (I eat fried food). At this stage, don't worry about the different types like tempura or karaage too much; just remember that if a word ends in '-mono,' it's often a category of 'thing.' The 'age' part comes from the verb 'ageru' which means to fry. In a Japanese supermarket, look for the section with golden-brown items; that is the agemono section. It is a very common word because fried food is very popular in Japan. Just remember: Agemono = Fried Food.
At the A2 level, you should be able to use **揚げ物 (Agemono)** to describe your preferences or ask simple questions in a restaurant. You might say, 'Kono mise no agemono wa oishii desu ne' (The fried food at this shop is delicious, isn't it?). You should also start to notice that 'agemono' is a category name. When you go to an Izakaya, you will see it as a heading on the menu. You can also use it to talk about your daily habits, such as 'Kenko no tame ni, agemono wa amari tabemasen' (For my health, I don't eat fried food very much). You are moving from just knowing the word to using it in context with particles like は (wa), を (wo), and が (ga).
At the B1 level, you can use **揚げ物 (Agemono)** in more complex discussions about cooking and lifestyle. You should understand the difference between 'agemono' (the category) and specific types like 'tempura' or 'karaage.' You can describe the texture using words like 'saku-saku' (crispy) or 'abura-ppoi' (oily). You might explain a recipe: 'Yasai wo agemono ni shimasu' (I will make the vegetables into fried food). You should also be comfortable using the word in negative contexts, such as discussing why fried food might not be good for a diet. At this level, you can also recognize the word in announcements at the supermarket, like 'Agetate no agemono ga hairimashita!' (Freshly fried food has arrived!).
At the B2 level, you should understand the cultural nuances of **揚げ物 (Agemono)**. You can discuss the three main types of frying: su-age (no coating), kara-age (flour/starch), and koromo-age (batter). You can talk about the history of how frying techniques were introduced to Japan. You might use the word in a professional or formal setting, such as a health consultation, where you would use terms like 'sesshu' (intake): 'Agemono no sesshu wo hikaeru hitsuyo ga arimasu' (It is necessary to limit the intake of fried foods). You can also use the word metaphorically or in more advanced grammar structures, like 'Agemono to ieba, yappari karaage deshou' (Speaking of fried food, it has to be karaage, right?).
At the C1 level, you possess a deep understanding of the culinary technicalities associated with **揚げ物 (Agemono)**. You can discuss the chemistry of oil temperature (yu-on) and how it affects the 'koromo' (batter). You might analyze the economic impact of rising oil prices on 'agemono' specialty shops. Your vocabulary includes related terms like 'oxidized oil' (sanka shita abura) and 'oil drainage' (abura-kiri). You can participate in high-level debates about the 'Three Great Edo Delicacies' and the evolution of 'agemono' from the Edo period to modern times. You understand the subtle social cues when a host offers 'agemono' and how to respond with sophisticated praise for the technique.
At the C2 level, you have a native-like grasp of **揚げ物 (Agemono)** and can use it in academic, literary, or highly specialized culinary contexts. You can write or speak about the philosophical balance of a 'Teishoku' meal and how 'agemono' provides the necessary 'koku' (richness) to contrast with lighter dishes. You are familiar with regional variations across Japan, such as the specific batter thickness in different prefectures. You can use the word in complex rhetorical structures and understand its placement in classical literature or modern food criticism. You can discuss the health implications of 'agemono' from a biochemical perspective, using terms like 'trans-fatty acids' or 'acrylamide formation' in Japanese.

揚げ物 in 30 Seconds

  • Agemono is the broad Japanese category for all deep-fried dishes, encompassing everything from tempura to tonkatsu.
  • The word is a compound of 'age' (to fry) and 'mono' (thing), literally translating to 'fried things.'
  • It is a staple of Japanese home cooking, bento boxes, and restaurant menus, especially in Izakayas.
  • Texture (saku-saku) and oil quality are the most important factors when discussing or evaluating agemono.

The Japanese term 揚げ物 (Agemono) is a comprehensive noun used to describe any dish that has been prepared by deep-frying. In the hierarchy of Japanese culinary techniques, deep-frying is one of the pillars of the kitchen, alongside simmering (nimono), grilling (yakimono), and steaming (mushimono). The word itself is a compound: 揚げ (age), the stem of the verb 揚げる (ageru, meaning 'to fry' or 'to lift out of oil'), and 物 (mono), meaning 'thing' or 'object.' Together, they literally translate to 'fried things.' This category is vast, ranging from the light, airy batter of tempura to the heavy, panko-crusted crunch of tonkatsu. In Japan, agemono is not just fast food; it is a sophisticated craft found in high-end specialty restaurants as well as a staple of home-cooked bento boxes and supermarket deli counters.

Culinary Classification
Agemono is categorized by the type of coating used. There is 'su-age' (frying without any coating), 'kara-age' (lightly dusted with flour or starch), and 'koromo-age' (using a batter or breading).

今日の夕食は、家族が大好きな揚げ物の盛り合わせにしましょう。 (For tonight's dinner, let's have an assortment of deep-fried foods, which the family loves.)

People use this word most frequently when discussing menus, dietary preferences, or cooking methods. If you are at an izakaya (Japanese pub), you will almost certainly see a section on the menu titled 'Agemono.' It serves as a catch-all for snacks that pair perfectly with cold beer. Furthermore, because fried foods are calorie-dense, the word often comes up in conversations about health and dieting. Someone might say, 'I'm trying to avoid agemono lately,' implying a commitment to a healthier lifestyle. Despite the health consciousness of modern times, agemono remains the 'soul food' of Japan, providing a sense of satisfaction and comfort that few other cooking methods can match.

Texture Descriptors
The quality of agemono is often described using onomatopoeia: 'saku-saku' for a light crunch (like tempura) and 'kari-kari' for a harder, crispier crunch (like well-fried chicken skin).

ダイエット中なので、なるべく揚げ物を控えるようにしています。 (Since I am on a diet, I am trying to cut back on deep-fried foods as much as possible.)

Historically, deep-frying was introduced to Japan by Portuguese missionaries in the 16th century, which eventually evolved into the tempura we know today. During the Edo period, agemono became popular street food. Today, the term evokes a sense of indulgence. Whether it is the 'korokke' (croquette) bought from a local butcher shop or the 'kushikatsu' (skewered fried meat and vegetables) of Osaka, agemono is deeply woven into the fabric of daily Japanese life. It is the sound of sizzling oil (pachi-pachi) and the golden-brown hue (kitsune-iro, or fox color) that define the sensory experience of this word.

Common Varieties
Common examples include Tonkatsu (pork cutlet), Ebi-furai (fried shrimp), and Kaki-furai (fried oysters). All of these fall under the 'Agemono' category on a menu.

Using 揚げ物 in a sentence is relatively straightforward because it functions as a standard noun. However, its usage varies depending on whether you are ordering food, discussing health, or describing a cooking process. In a restaurant setting, you might use it to ask for recommendations or to specify a category of food. For example, 'Agemono wa arimasu ka?' (Do you have any fried dishes?). This is a useful phrase when the menu is overwhelmingly large or lacks pictures. Because it is a general term, it is often followed by particles like を (wo) to indicate an action or は (wa) to define a topic.

ビールにはやっぱり揚げ物が一番合いますね。 (As expected, deep-fried food goes best with beer, doesn't it?)

Usage with Verbs
Common verbs paired with agemono include 'taberu' (to eat), 'hikaeru' (to refrain from), 'tsukuru' (to make), and 'ageru' (to fry). Note that 'Agemono wo ageru' sounds redundant but is grammatically correct.

In social contexts, especially regarding health and wellness, agemono is frequently used to discuss dietary restrictions. In Japan, there is a strong cultural awareness of the balance between the five cooking methods. A traditional meal (Teishoku) usually balances a fried item with grilled fish and pickled vegetables. If a meal has too much fried food, a Japanese speaker might remark, 'Agemono bakari da' (It's nothing but fried food), which can carry a nuance of either excitement or concern for one's health. The term is also used in culinary education to describe the section of a cookbook or a specific skill set required for a chef.

この店は揚げ物が評判で、いつも行列ができています。 (This shop is famous for its deep-fried food, and there is always a line.)

Grammatically, agemono can be modified by adjectives to describe quality or temperature. 'Agetate no agemono' (freshly fried food) is one of the most enticing phrases in the Japanese language. The prefix 'age-tate' (just fried) is often attached to the noun to emphasize the crispness and heat. Conversely, 'sameta agemono' (cooled fried food) is generally seen as undesirable because the oil can become heavy and the texture soggy. When writing about agemono, it is important to remember that it is a collective noun; it refers to the category rather than a single piece of food, unless specified by context.

スーパーの閉店間際に行くと、揚げ物が半額になります。 (If you go to the supermarket right before it closes, the fried foods are half price.)

You will encounter the word 揚げ物 (Agemono) in several distinct environments in Japan. The most common is the supermarket (suupaa). In the deli or 'Sozai' section, there is always a dedicated island or shelf labeled 'Agemono.' Here, you will see rows of korokke, menchi-katsu, and karaage. If you are living in Japan, you will hear staff announcing 'Agetate desu!' (It's freshly fried!) as they bring out new batches. This is a key auditory cue for shoppers looking for the best quality. The word is also ubiquitous in Izakayas. On the menu, the 'Agemono' section is a staple, often appearing right after the 'Sashimi' and 'Salad' sections. Servers will often recommend a 'moriawase' (assortment) of agemono to groups.

「すみません、揚げ物のおすすめは何ですか?」 (Excuse me, what is your recommended fried dish?)

Another place you will hear this word is on television. Japan has an enormous number of 'gourmet' programs where hosts visit local restaurants. When they bite into a piece of fried chicken or tempura, the narrator will inevitably use the word 'agemono' to describe the category of food being showcased. They will focus on the 'koromo' (batter) and how it seals in the 'umami' (savory flavor). In a domestic setting, mothers and fathers will use the word when planning meals. 'Ashita wa agemono ni shiyou ka?' (Shall we do fried food tomorrow?) is a common question, usually met with enthusiasm from children but perhaps a sigh from the person who has to clean up the oily kitchen afterward.

テレビのグルメ番組で、美味しそうな揚げ物がたくさん紹介されていました。 (On a TV gourmet program, many delicious-looking fried foods were introduced.)

In health check-ups or consultations with doctors (kenko shindan), the word agemono takes on a more serious tone. Doctors often advise patients with high cholesterol or those looking to lose weight to 'agemono wo hikaeru' (limit fried foods). You might see this written on health guidance pamphlets. Despite its association with health risks when overconsumed, it remains a symbol of celebration. During festivals (matsuri), the smell of agemono from food stalls (yatai) fills the air. Whether it's 'fried potato' (French fries) or 'karaage,' the word represents the festive, indulgent atmosphere of Japanese public life.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing the verb 揚げる (ageru - to fry) with its homophones. The Japanese language has several verbs pronounced as 'ageru,' including 上げる (to lift/give) and 挙げる (to raise/give an example). While the kanji for 'fry' (揚) is distinct, in spoken Japanese, context is everything. Beginners sometimes mistakenly use 'agemono' when they mean 'present' or 'gift' (which is 'okurimono' or 'presento'). While 'agemono' literally contains the kanji for 'lift' (揚), it never refers to a physical gift. Another mistake is using 'agemono' to refer to pan-fried foods like gyoza or stir-fry. In Japanese, 'agemono' strictly refers to deep-frying where the food is submerged in oil. Pan-frying is 'itamemono' or 'yakimono.'

❌ 餃子は揚げ物です。 (Gyoza is a fried food - Incorrect, it's usually pan-fried/yakimono.)

Homophone Alert
Don't confuse 'Agemono' with 'Agemono' (a different kanji combination meaning 'offering' in a religious context, though this is rare in daily life). Stick to the food context unless you are in a temple!

Another common error is over-generalizing the term when a specific word is more appropriate. While 'agemono' is a correct category name, if you are specifically eating fried chicken, you should say 'karaage.' Using 'agemono' in every instance can make your Japanese sound vague or slightly unnatural, similar to calling every sandwich 'bread food' in English. Additionally, learners often struggle with the counter for agemono. While the category is a noun, individual pieces of fried food are often counted using 'ko' (for small items like nuggets) or 'mai' (for flat items like tonkatsu cutlets). Saying 'agemono wo hitotsu' is okay, but 'karaage wo ikko' is much more natural.

✅ 唐揚げを二個ください。 (Please give me two pieces of karaage.)

Lastly, there is a nuance mistake regarding 'oilyness.' Learners might say 'agemono wa abura-ppoi' (fried food is oily) as a simple fact, but in Japanese culture, describing a chef's agemono as 'abura-ppoi' is a heavy criticism. It implies the oil wasn't hot enough or was old. Instead, if you want to compliment the food, focus on the 'kire' (sharpness/cleanliness) of the oil or the 'karitto' (crispness) of the texture. Understanding that agemono is seen as a technical skill will help you avoid accidental rudeness when discussing someone's cooking.

While 揚げ物 (Agemono) is the general term, there are many specific words that describe different types of frying. Understanding these will significantly enrich your vocabulary. The most prominent alternative is フライ (Furai). This loanword specifically refers to deep-fried dishes that use 'panko' (breadcrumbs), like 'Ebi-furai' (fried shrimp). You wouldn't call tempura a 'furai' because it uses a flour batter, not breadcrumbs. Another important term is 唐揚げ (Karaage), which refers to meat or fish that is lightly coated in flour or potato starch and then fried. It is the king of Japanese fried food. Then there is 天ぷら (Tempura), which uses a cold water and flour batter and is considered a more delicate form of agemono.

Agemono vs. Furai
Agemono is the category. Furai is a sub-category specifically for breaded items (panko). All furai are agemono, but not all agemono are furai.

For those interested in technical cooking terms, 素揚げ (Su-age) is a vital word. It refers to deep-frying ingredients without any coating at all, common for vegetables like eggplant or peppers to preserve their color and flavor. Another variant is 竜田揚げ (Tatsuta-age), which is similar to karaage but specifically involves marinating the meat in soy sauce and mirin before coating it in potato starch. In Osaka, you will frequently hear 串カツ (Kushikatsu), which are small pieces of meat and vegetables on skewers, breaded and deep-fried. Each of these terms carries a specific cultural and regional weight that 'agemono' lacks.

「天ぷらと揚げ物はどう違うのですか?」 「天ぷらは揚げ物の一種ですよ。」 ("How are tempura and agemono different?" "Tempura is a type of agemono.")

Comparison Table
  • Agemono: General term.
  • Karaage: Starch coating, no breading.
  • Tempura: Flour/egg/water batter.
  • Furai: Panko breading (Western-style).
  • Su-age: No coating at all.

Finally, when discussing the health aspects, people might use the term 油物 (Aburamono). While 'agemono' refers to the cooking method, 'aburamono' (literally 'oily things') refers to any food high in fat or oil, including stir-fries or heavy meats. If someone says they are avoiding 'aburamono,' they are being broader than if they just said 'agemono.' Understanding these subtle shifts in terminology will help you navigate Japanese social dining situations with much more grace and precision.

How Formal Is It?

Fun Fact

Before the Edo period, frying was rare in Japan because oil was an expensive luxury used mainly for lamps. It only became common when oil production increased in the 17th century.

Pronunciation Guide

UK /ɑːɡɛmoʊnoʊ/
US /ɑɡɛmoʊnoʊ/
Japanese is a pitch-accent language. In 'Agemono,' the pitch typically starts low on 'A' and rises on 'ge', staying relatively flat for 'mono'.
Rhymes With
Kimono Nomimono Tabemono Wasuremono Kaimono Norimono Hakimono Okurimono
Common Errors
  • Pronouncing 'age' like the English word 'age' (years). It should be 'ah-geh'.
  • Stressing the 'mo' syllable like 'age-MO-no'.
  • Making the 'n' sound too heavy at the end.
  • Vocalizing the 'u' in 'ageru' too strongly when using the verb form.
  • Confusing the 'g' sound with a 'j' sound.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The kanji are relatively simple (N4 level), but the concept is learned at A1.

Writing 3/5

The kanji 揚 (to fry) has several strokes and requires practice.

Speaking 1/5

Very easy to pronounce and use in basic sentences.

Listening 1/5

Distinct sound, easy to recognize in a restaurant.

What to Learn Next

Prerequisites

油 (Oil) 物 (Thing) 食べる (To eat) 美味しい (Delicious) 好き (Like)

Learn Next

天ぷら (Tempura) 唐揚げ (Karaage) とんかつ (Tonkatsu) コロッケ (Croquette) 焼く (To grill)

Advanced

酸化 (Oxidation) 衣 (Batter) サクサク (Crunchy) 二度揚げ (Double-frying) 油切り (Oil draining)

Grammar to Know

Noun + が好き (Liking something)

私は揚げ物が好きです。

Verb Stem + たて (Just finished doing)

揚げたてのポテトは美味しい。

Noun + を控える (To refrain from)

夜遅くの揚げ物を控える。

Noun + ばかり (Nothing but)

揚げ物ばかり食べてはいけません。

Noun + に合う (Goes well with)

揚げ物はビールに合います。

Examples by Level

1

揚げ物が好きです。

I like fried food.

Simple noun + particle 'ga' + suki.

2

これは揚げ物ですか?

Is this fried food?

Question form using 'desu ka'.

3

揚げ物を食べます。

I eat fried food.

Noun + object particle 'wo' + verb.

4

スーパーで揚げ物を買いました。

I bought fried food at the supermarket.

Location particle 'de' and past tense verb.

5

揚げ物は美味しいです。

Fried food is delicious.

Topic particle 'wa' + adjective.

6

揚げ物を一つください。

Please give me one fried item.

Quantity 'hitotsu' used with 'kudasai'.

7

お弁当に揚げ物が入っています。

There is fried food in the bento.

Existence verb 'iru/aru' context.

8

揚げ物は熱いです。

The fried food is hot.

Describing temperature with 'atsui'.

1

昨日の夜、揚げ物をたくさん食べました。

I ate a lot of fried food last night.

Adverb 'takusan' modifying the verb.

2

揚げ物はあまり食べないようにしています。

I am trying not to eat fried food very much.

'Nai you ni shite iru' indicates an ongoing effort.

3

このレストランの揚げ物はとても有名です。

The fried food at this restaurant is very famous.

Possessive 'no' linking restaurant and food.

4

揚げ物と一緒にビールを飲みます。

I drink beer along with fried food.

'Issho ni' means together with.

5

母が作る揚げ物は世界一です。

The fried food my mother makes is the best in the world.

Relative clause modifying 'agemono'.

6

揚げ物は冷凍食品でも買えます。

You can buy fried food even as frozen food.

Potential verb 'kaeru'.

7

揚げ物の匂いがしますね。

It smells like fried food, doesn't it?

'Nioi ga suru' means to have a smell.

8

揚げ物を食べすぎて、お腹がいっぱいです。

I ate too much fried food and I'm full.

Verb stem + 'sugiru' (to do too much).

1

揚げ物は、油の種類によって味が変わります。

The taste of fried food changes depending on the type of oil.

'~ni yotte' means depending on.

2

揚げたての揚げ物は、サクサクしていて美味しいです。

Freshly fried food is crispy and delicious.

'Agetate' (just fried) + 'shite ite' (state of being).

3

健康診断で、揚げ物を控えるように言われました。

I was told at my health check-up to cut back on fried foods.

Passive form 'iwaremashita'.

4

揚げ物を家で作るのは、後片付けが大変です。

Making fried food at home is hard because of the cleanup.

Nominalizer 'no' turning the sentence into a subject.

5

この居酒屋は揚げ物のメニューが豊富です。

This izakaya has a rich menu of fried dishes.

'Houfu' means abundant or rich.

6

揚げ物は子供から大人まで人気があります。

Fried food is popular with everyone from children to adults.

'A kara B made' (from A to B).

7

ダイエット中なので、揚げ物の衣を外して食べました。

Since I'm on a diet, I removed the breading from the fried food before eating.

'Koromo' refers to the breading/batter.

8

揚げ物は高カロリーですが、時々食べたくなります。

Fried food is high in calories, but I want to eat it sometimes.

Conjunction 'ga' (but) + 'tai' (want to).

1

揚げ物は、日本の食文化において重要な役割を果たしています。

Fried food plays an important role in Japanese food culture.

'~ni oite' means in/at a certain context.

2

揚げ物をする際は、油の温度管理が最も重要です。

When making fried food, controlling the oil temperature is most important.

'Sai wa' is a formal way to say 'when'.

3

最近では、ノンフライヤーで揚げ物を作る人が増えています。

Recently, the number of people making fried food with air fryers is increasing.

Continuous state 'fute iru'.

4

揚げ物の盛り合わせを注文して、みんなでシェアしましょう。

Let's order an assortment of fried foods and share it with everyone.

Volitional form 'shimashou'.

5

揚げ物は、時間が経つとベチャっとして食感が悪くなります。

Fried food becomes soggy and the texture worsens over time.

Onomatopoeia 'becha-to' for sogginess.

6

天ぷらは、揚げ物の中でも特に技術が必要な料理です。

Tempura is a dish that requires particular skill among all types of fried food.

'~no naka demo' (even among...).

7

揚げ物を食べるときは、レモンを絞るとさっぱりします。

When eating fried food, squeezing a lemon makes it refreshing.

'~to sappari shimasu' (conditional 'if/when' result).

8

この店は、揚げ物の油を毎日新しくしているので、胃もたれしません。

This shop changes the frying oil every day, so it doesn't cause indigestion.

Reasoning '~node' + negative potential.

1

江戸時代の庶民にとって、揚げ物は手軽なファストフードでした。

For commoners in the Edo period, fried food was an easy fast food.

'~ni totte' (for / from the perspective of).

2

揚げ物の「サクッ」とした食感は、衣の水分が瞬時に蒸発することで生まれます。

The 'crunchy' texture of fried food is created by the instantaneous evaporation of moisture in the batter.

Passive 'umaremashita' with causal explanation.

3

良質な油を使った揚げ物は、素材の旨味を最大限に引き出します。

Fried food using high-quality oil brings out the maximum flavor of the ingredients.

Adjective 'ryoushitsu' (good quality).

4

揚げ物の過剰な摂取は、生活習慣病のリスクを高める可能性があります。

Excessive intake of fried food may increase the risk of lifestyle-related diseases.

Noun 'sesshu' (intake) + 'kanousei' (possibility).

5

職人が揚げる揚げ物は、油切れが良く、全く重さを感じさせません。

Fried food made by a master chef has good oil drainage and doesn't feel heavy at all.

Causative form 'kanjisaseru'.

6

揚げ物の歴史を紐解くと、室町時代の「精進揚げ」にまで遡ります。

If you unravel the history of fried food, it goes back as far as the 'Shojin-age' of the Muromachi period.

'~ni made sakanoboru' (goes back as far as).

7

最近の物価高騰により、揚げ物専門店は厳しい経営を強いられています。

Due to recent price hikes, specialized fried food shops are being forced into difficult management situations.

Passive causative 'shiirarete iru'.

8

揚げ物は、五味五色のバランスを整える献立において、重要な脂質源となります。

Fried food serves as an important source of lipids in a menu designed to balance five tastes and five colors.

Complex noun-heavy sentence structure.

1

揚げ物という調理法は、高温の油という媒体を通じて食材を脱水・加熱するプロセスである。

The cooking method known as 'agemono' is a process of dehydrating and heating ingredients through the medium of high-temperature oil.

Formal 'de aru' style.

2

衣の厚薄や油の粘度が、揚げ物の仕上がりを左右する決定的な要因となる。

The thickness of the batter and the viscosity of the oil are decisive factors that influence the final outcome of the fried food.

'Sayuu suru' (to influence/determine).

3

揚げ物は、単なる栄養摂取の手段を超え、日本人の味覚における「コク」の象徴となっている。

Fried food transcends being a mere means of nutrition and has become a symbol of 'richness' (koku) in the Japanese palate.

'~wo koe' (transcending...).

4

油の酸化が揚げ物の風味に及ぼす影響は、官能検査によっても顕著に示されている。

The effect of oil oxidation on the flavor of fried food is clearly demonstrated through sensory testing.

Technical terminology 'kannou kensa'.

5

伝統的な日本料理における揚げ物は、季節の移ろいを衣の中に封じ込める芸術である。

Fried food in traditional Japanese cuisine is an art that seals the transition of seasons within its batter.

Metaphorical and poetic phrasing.

6

揚げ物の調理過程で生じるメイラード反応が、あの独特の香ばしさと色沢を醸成する。

The Maillard reaction that occurs during the frying process fosters that unique savory aroma and color/luster.

Scientific terminology 'Maillard reaction'.

7

近年の健康志向の煽りを受けつつも、揚げ物は依然として外食産業の屋台骨を支えている。

Despite being affected by recent health-conscious trends, fried food still supports the backbone of the food service industry.

'~no aori wo ukeru' (to be negatively influenced by).

8

揚げ物を極めることは、火候と素材の対話を極めることに他ならない。

Mastering fried food is nothing less than mastering the dialogue between heat control and the ingredients.

'~ni hokanaranai' (is nothing other than).

Synonyms

フライ 揚げ料理 油料理 天ぷら 唐揚げ

Common Collocations

揚げ物を控える
揚げ物を作る
揚げ物の盛り合わせ
揚げたての揚げ物
揚げ物の油
揚げ物が得意
揚げ物中心
揚げ物を揚げる
揚げ物の衣
揚げ物定食

Common Phrases

揚げ物はお好きですか?

— Do you like fried food? A standard icebreaker about food preferences.

「揚げ物はお好きですか?」「はい、大好きです!」

揚げ物を出しっぱなしにする

— To leave fried food sitting out. Usually a warning about it getting soggy.

揚げ物を出しっぱなしにすると、サクサク感がなくなります。

揚げ物の温め直し

— Reheating fried food. Often discussed in the context of microwaves vs. ovens.

揚げ物の温め直しはトースターが一番です。

揚げ物抜き

— Without fried food. Used when ordering or describing a diet.

今日は揚げ物抜きの弁当にしました。

揚げ物三昧

— Indulging in nothing but fried food. Used for a feast or a guilty pleasure.

週末は揚げ物三昧で太ってしまった。

揚げ物名人

— A master of frying. Someone who is very good at making crispy food.

おばあちゃんは揚げ物名人です。

揚げ物の匂いがつく

— To get the smell of fried food on one's clothes or in the house.

家で揚げ物をすると、服に匂いがつきます。

揚げ物を揚げる音

— The sound of frying. Often described as appetizing in Japan.

揚げ物を揚げる音を聞くとお腹が空きます。

揚げ物は別腹

— There's always room for fried food. A play on the 'dessert stomach' phrase.

お腹いっぱいだけど、揚げ物は別腹だ。

揚げ物のバリエーション

— Variations of fried food. Referring to the many types available.

日本の揚げ物はバリエーションが豊かです。

Often Confused With

揚げ物 vs 贈り物 (Okurimono)

Sounds similar but means 'gift.' Agemono is never a gift unless it's a box of fried food!

揚げ物 vs 編み物 (Amimono)

Means 'knitting.' Don't confuse frying with knitting!

揚げ物 vs 炒め物 (Itamemono)

Means 'stir-fry.' Stir-frying uses a little oil; agemono uses a lot.

Idioms & Expressions

"揚げ足を取る"

— To trip someone up or find fault in their words. While it uses the same 'age' kanji, it refers to 'lifting' a leg in wrestling.

彼の揚げ足を取るのはやめなさい。

Common
"油が乗る"

— To be at one's peak or in top form. Related to the 'oiliness' found in good fried food/fish.

彼は今、仕事に油が乗っている。

Common
"火に油を注ぐ"

— To add fuel to the fire. Related to oil used in cooking.

そんなことを言ったら、火に油を注ぐだけだ。

Common
"油を売る"

— To idle away time or chatter. Originates from oil sellers who talked a lot.

道端で油を売っていないで、早く帰りなさい。

Common
"水と油"

— Like water and oil; two things that don't mix.

あの二人は水と油のような関係だ。

Common
"油を絞る"

— To scold someone severely or to pressure them. Literally 'to squeeze oil.'

先生にたっぷり油を絞られた。

Common
"狐色に揚げる"

— To fry until golden brown (the color of a fox). A standard culinary instruction.

表面が狐色になるまで揚げてください。

Culinary
"二度揚げ"

— Double-frying. A technique to make food crispier.

唐揚げは二度揚げすると美味しくなります。

Culinary
"油切れが良い"

— Good oil drainage. Used to describe high-quality, non-greasy fried food.

この天ぷらは油切れが良くて食べやすい。

Culinary
"胃もたれする"

— To have a heavy stomach or indigestion, often caused by poor quality agemono.

揚げ物を食べすぎて胃もたれした。

Common

Easily Confused

揚げ物 vs フライ (Furai)

Both mean fried food.

Furai is specifically Western-style with breadcrumbs. Agemono is the general Japanese term.

エビフライは「フライ」ですが、天ぷらは「フライ」とは言いません。

揚げ物 vs 焼き物 (Yakimono)

Both are cooking categories ending in -mono.

Yakimono is grilled/baked; Agemono is deep-fried.

焼き魚は焼き物ですが、唐揚げは揚げ物です。

揚げ物 vs 油物 (Aburamono)

Both refer to oily/fried food.

Aburamono is a broader, often negative term for anything oily. Agemono is a specific cooking method.

お医者さんに油物を控えるように言われた。

揚げ物 vs 天ぷら (Tempura)

People often use them interchangeably.

Tempura is a specific type of agemono with a light batter.

天ぷらは揚げ物の一種です。

揚げ物 vs カツ (Katsu)

Both involve frying.

Katsu specifically refers to breaded cutlets.

トンカツは人気の揚げ物です。

Sentence Patterns

A1

[Food] は揚げ物です。

天ぷらは揚げ物です。

A2

揚げ物の中で [Food] が一番好きです。

揚げ物の中で唐揚げが一番好きです。

B1

揚げ物を食べると [Condition] になります。

揚げ物を食べると元気になります。

B1

[Verb-nai] ように、揚げ物を控える。

太らないように、揚げ物を控える。

B2

揚げ物といえば、[Noun] ですね。

揚げ物といえば、やっぱりコロッケですね。

B2

揚げ物を [Verb-te] しまう。

ついつい揚げ物を食べてしまう。

C1

揚げ物の [Quality] が [Noun] を左右する。

揚げ物の油の質が味を左右する。

C2

揚げ物という [Category] において...

揚げ物というカテゴリーにおいて、技術の差は顕著だ。

Word Family

Nouns

揚げ物 (Agemono - Fried food)
揚げ油 (Age-abura - Frying oil)
揚げ鍋 (Age-nabe - Frying pot)
揚げ玉 (Agedama - Bits of fried batter)

Verbs

揚げる (Ageru - To deep fry)
揚げ直す (Age-naosu - To re-fry)

Adjectives

揚げたて (Agetate - Freshly fried)

Related

油 (Abura - Oil)
衣 (Koromo - Batter/Breading)
パン粉 (Panko - Breadcrumbs)
小麦粉 (Komugiko - Flour)
片栗粉 (Katakuriko - Potato starch)

How to Use It

frequency

Extremely high in daily life, advertising, and cooking.

Common Mistakes
  • Using 'Agemono' for pan-fried food. Itamemono (Stir-fry) or Yakimono (Grilled/Pan-fried).

    Agemono specifically means deep-frying where the food is submerged in oil.

  • Saying 'Agemono wo ageru' to mean 'giving a gift'. Okurimono wo ageru.

    While 'ageru' can mean 'to give,' 'agemono' only refers to fried food.

  • Calling Tempura 'Furai'. Tempura.

    Furai is only for breaded (panko) items. Tempura uses a different batter.

  • Counting pieces of fried chicken as 'Agemono hitotsu'. Karaage ikko.

    Use the specific name of the food and the correct counter (ko) for individual pieces.

  • Describing good fried food as 'Abura-ppoi'. Saku-saku or Karitto.

    Abura-ppoi (oily) is usually a negative criticism. Use texture words for compliments.

Tips

Check the Temperature

When making agemono, the oil temperature should usually be between 170°C and 180°C. If it's too low, the food gets oily; too high, and it burns on the outside while remaining raw inside.

Evening Discounts

Japanese supermarkets often discount their agemono by 30% to 50% starting around 7:00 PM or 8:00 PM. It's a great way to save money if you don't mind reheating it.

Use Onomatopoeia

To sound more like a native, use 'saku-saku' (crunchy) when you eat tempura. It shows you appreciate the specific texture of the agemono.

Eat Your Cabbage

When you order tonkatsu or other agemono, always eat the raw cabbage provided. It contains vitamin U, which helps protect your stomach from the heavy oil.

Try Regional Varieties

Every region in Japan has its own famous agemono. For example, try 'Kushikatsu' in Osaka or 'Satsuma-age' in Kagoshima.

Don't Double Dip

When eating 'Kushikatsu' (skewered agemono) in a communal setting, never dip your food back into the sauce after taking a bite.

Double Frying Secret

For the crispiest karaage, fry it once at a lower temperature, let it rest, and then fry it again at a higher temperature for a few seconds.

-Mono Suffix

Remember that '-mono' often indicates a category. Learning 'Agemono' helps you understand 'Nomimono' (drinks) and 'Tabemono' (food).

Keep it Airy

If you are putting agemono in a bento, wait for it to cool down completely before closing the lid, or the steam will make the coating soggy.

Learn 'Abura'

Since agemono is defined by oil, learning 'Abura' (oil) and 'Aburappoi' (oily) will help you describe your food more accurately.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Age' (as in getting older) and 'Mono' (as in a single thing). Imagine an 'Aged Mono' (an old monkey) who loves eating deep-fried food because it's soft on his teeth!

Visual Association

Visualize a golden-brown 'fox' (kitsune) because the perfect color for fried food in Japan is called 'Kitsune-iro.'

Word Web

Tempura Karaage Tonkatsu Korokke Abura Saku-saku Izakaya Bento

Challenge

Go to a Japanese restaurant or look at an online Japanese menu. Find the 'Agemono' section and try to identify at least three different dishes listed under it.

Word Origin

The word comes from the verb 'ageru' (揚げる), which historically meant 'to lift up.' In the context of cooking, it refers to lifting the food out of the hot oil once it is done.

Original meaning: Things that are lifted (from oil).

Japonic / Pure Japanese (Yamato Kotoba).

Cultural Context

Be mindful when discussing agemono with health-conscious individuals, as it is often synonymous with 'unhealthy' in a medical context.

In English-speaking countries, 'fried food' often implies fast food or junk food. In Japan, while it can be unhealthy, it is also treated as a high-art form (like high-end tempura).

The movie 'Tampopo' features scenes about the perfection of fried food. The 'Tonkatsu' scene in the anime 'Yuri on Ice.' The character 'Agemon-kun' (a mascot for fried snacks).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At an Izakaya

  • 揚げ物の盛り合わせをください。
  • おすすめの揚げ物は何ですか?
  • これは何の揚げ物ですか?
  • 揚げたてですか?

Health Check-up

  • 揚げ物は控えています。
  • 揚げ物を食べると胃もたれします。
  • 油っこいものは避けてください。
  • 週に何回揚げ物を食べますか?

Supermarket

  • 揚げ物コーナーはどこですか?
  • この揚げ物は半額ですか?
  • 温かい揚げ物はありますか?
  • 揚げ物のパックを詰める。

Cooking at Home

  • 揚げ物をするのは面倒だ。
  • 油の処理が大変です。
  • 今日は揚げ物にしよう。
  • 衣を薄くつける。

Talking about Diet

  • 揚げ物は太る原因だ。
  • 揚げ物を抜くダイエット。
  • たまには揚げ物も食べたい。
  • 揚げ物のカロリーを計算する。

Conversation Starters

"好きな揚げ物は何ですか? (What is your favorite fried food?)"

"日本で一番美味しい揚げ物は何だと思いますか? (What do you think is the most delicious fried food in Japan?)"

"家で揚げ物を作りますか? (Do you make fried food at home?)"

"ダイエット中、揚げ物を我慢できますか? (Can you resist fried food while on a diet?)"

"揚げ物には何をかけて食べますか?ソース?塩? (What do you put on your fried food? Sauce? Salt?)"

Journal Prompts

今日食べた揚げ物について書いてください。 (Write about the fried food you ate today.)

子供の頃に好きだった揚げ物の思い出を教えてください。 (Tell me about a memory of a fried food you liked as a child.)

あなたの国にはどんな揚げ物がありますか? (What kind of fried foods are there in your country?)

「健康」と「揚げ物」のバランスについてどう思いますか? (What do you think about the balance between 'health' and 'fried food'?)

自分で揚げ物を作るときのこだわりは何ですか? (What is your specific preference/method when making fried food yourself?)

Frequently Asked Questions

10 questions

Generally, agemono is high in calories and fat because it is deep-fried. However, in Japanese cuisine, it is often served with shredded cabbage or grated daikon radish to aid digestion and balance the meal.

Agemono is the category name (like 'fried food' in English). Karaage is a specific dish within that category, usually referring to bite-sized pieces of meat or fish fried with a light starch coating.

Yes, French fries are technically a type of agemono. However, in Japan, they are usually called 'furaido potato' (fried potato). You would only use 'agemono' if you were categorizing them on a menu.

In Japan, vegetable oil, canola oil, and sesame oil are commonly used. High-end tempura restaurants often use a special blend of sesame oil to give the food a unique aroma and light texture.

The word is 'Agetate' (揚げたて). This is a very common and positive word used to describe the best quality fried food.

Tempura is a subset of agemono. All tempura is agemono, but not all agemono (like tonkatsu or donuts) is tempura.

Because to fry something, you 'lift' (ageru) it out of the oil when it is finished cooking. The kanji 揚 literally means 'to hoist' or 'to fry'.

Yes, but it is becoming less common because it creates a mess and the leftover oil is hard to dispose of. Many people prefer to buy it at the supermarket deli.

Su-age is a type of agemono where the ingredient is fried without any batter or flour. It is common for vegetables like eggplant, pumpkin, and peppers.

Agedama (or Tenkasu) are the small bits of crunchy fried batter that fall off during the frying process. They are often saved and used as a topping for udon or soba.

Test Yourself 180 questions

writing

Translate to Japanese: 'I like fried food.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Freshly fried food is delicious.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'Agemono' and 'Beer'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am cutting back on fried food for my health.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between Agemono and Furai in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Is there an assortment of fried foods?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about buying fried food at a supermarket.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The texture of this fried food is crispy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Making fried food at home is difficult.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about Agemono and oil temperature.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Fried food is popular with children.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I ate too much fried food.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'Agemono' and 'Kitsune-iro'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Which fried food do you recommend?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Fried food is a Japanese soul food.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I'm on a diet, so no fried food.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about the smell of agemono.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This shop is famous for its fried food.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Please put lemon on the fried food.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Reheat the fried food in the toaster.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I like fried food' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Is this fried food?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'One assortment of fried food, please.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This fried food is crispy!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Is this freshly fried?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm trying to avoid fried food.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Fried food goes great with beer.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I ate too much fried food and my stomach is heavy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My mother is good at making fried food.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please give me some lemon for the fried food.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain what 'Agemono' is to a friend in simple Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm going to buy some fried food at the supermarket.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Fried food is popular with children.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'What is the recommended fried food?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to eat freshly fried croquettes.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Fried food is a staple of izakayas.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The oil for the fried food needs to be changed.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm making fried food for dinner tonight.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This fried food is a bit oily.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The breading is crunchy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: 'Agemono'. What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Agemono ga suki desu'. What is the speaker's feeling?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Agemono wa hikaete kudasai'. Who might be saying this?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Agetate no korokke'. What is being described?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Agemono no moriawase hitotsu'. What did the person do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Agemono wa abura-ppoi'. What is the criticism?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Agemono no nioi ga tsuita'. What happened to the speaker?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Kitsune-iro ni ageru'. What is the instruction?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Agemono-teishoku'. What kind of meal is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Agemono wa betsubara'. What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Agemono wo tsukuru no wa mendou da'. How does the speaker feel?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Agemono no yu-on wo hakaru'. What is the person doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Reitou no agemono'. What kind of food is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Agemono-meijin'. Who is being described?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Agemono no koromo'. What part is being mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Related Content

More Cooking words

料理人

A1

A professional who prepares food as their occupation, often translated as a cook or chef. It is a broad term that can apply to anyone working in a kitchen, emphasizing the craft and profession of cooking.

コック

A1

A professional cook or chef, typically working in a commercial kitchen or restaurant. It is a loanword used to describe someone whose job involves preparing meals for others.

料理

A1

A general term referring to cooking, cuisine, or a prepared dish. It describes both the act of preparing food and the final result served on the table.

調理法

A1

A noun referring to the specific method, technique, or procedure used to prepare and cook food. It describes how ingredients are processed, heated, or combined to create a finished dish.

味付け

A1

The act of seasoning or flavoring food to achieve a specific taste profile. It can also refer to the resulting flavor or the style of seasoning used in a particular dish.

焼き

A1

A noun referring to the act or state of being grilled, roasted, baked, or fried. It is most commonly encountered as part of compound words for food or to describe the degree to which something is cooked by direct heat.

食事

A1

A noun referring to a meal or the act of eating food. It is a general term that encompasses breakfast, lunch, and dinner, and can describe both the food itself and the social event of dining.

盛り付け

A1

The act of arranging and presenting food on a plate or bowl before serving. It focuses on the visual appeal and artistic organization of a dish to make it look appetizing.

調理

A1

The technical process of preparing and cooking food. It focuses on the act of transforming raw ingredients into a finished dish using various methods and tools.

調味料

A1

調味料 refers to various substances used to season food and enhance its flavor during the cooking process or before eating. It encompasses a wide range of items, including basic staples like salt and sugar as well as fermented liquids like soy sauce and miso.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!