At the A1 level, you just need to know that 'Mushimono' means 'steamed food.' It is a noun. You will see it in restaurants. You can say 'Mushimono ga suki desu' (I like steamed food). It is important because Japanese food has many categories like 'grilled food' or 'fried food.' Steamed food is very healthy. Examples are 'Chawanmushi' (egg custard) or 'Sakamushi' (fish with sake). You might see this word on a menu. If you see '蒸し物', think of hot steam and fresh food. It is easy to remember because 'mono' means 'thing' or 'dish.' So, it is a 'steamed thing.' You can use it to talk about what you want to eat for dinner. It is a very polite and common word. You don't need to know complex grammar to use it. Just treat it like any other food name, like 'Sushi' or 'Ramen.' However, it is a category, not just one dish. There are many types of Mushimono.
At the A2 level, you can begin to use 'Mushimono' in more descriptive sentences. You can use the particle 'no' to specify what kind of steamed dish it is, such as 'Sakana no mushimono' (steamed fish dish) or 'Yasai no mushimono' (steamed vegetable dish). You should also learn the verb 'musu' (to steam). For example, 'Kono sakana wo mushimono ni shimasu' (I will make this fish into a steamed dish). You might hear people talk about 'Mushimono' when they are discussing healthy eating habits. At this level, you should be able to distinguish between 'Mushimono' and 'Agemono' (fried food). If someone asks 'Nani ga oishii desu ka?' (What is delicious?), you can answer 'Kono mise wa mushimono ga oishii desu' (The steamed dishes at this shop are delicious). You are also starting to recognize the kanji '蒸' which has the fire radical on the bottom, indicating heat. This level is about building confidence in using the word in daily life contexts like shopping or dining out.
At the B1 level, you should understand the cultural significance of 'Mushimono' in the context of 'Washoku' (Japanese cuisine). You should know that it is one of the five basic cooking methods. You can explain why 'Mushimono' is chosen—for example, to preserve the 'sozai no aji' (natural flavor of the ingredients). You might use the word in a conversation about cooking techniques: 'Mushimono wa abura wo tsukawanai node, totemo herushii desu' (Steamed dishes are very healthy because they don't use oil). You should also be familiar with the tool 'Mushiki' or 'Seiro' used to make these dishes. At this level, you can describe the texture using words like 'fukkura' (fluffy) or 'yawarakai' (soft). You might also encounter the term in recipes. You should be able to read and write the kanji '蒸し物' consistently. Understanding the nuance between 'Mushimono' and 'Nimono' (simmered dishes) is also expected at this stage, as both involve water but different heat applications.
At the B2 level, you can discuss 'Mushimono' in the context of formal dining like 'Kaiseki.' You understand where the steamed course fits into a multi-course meal. You can use more advanced vocabulary to describe the flavors, such as 'tansuiken' (subtle/light) or 'umami ga gyoushuku sareteiru' (the umami is concentrated). You should be able to explain the technical aspects of steaming, such as the importance of 'hi-kagen' (heat control) to prevent the eggs in 'Chawanmushi' from getting 'su' (tiny holes caused by overcooking). You can also discuss regional variations of 'Mushimono,' like Kyoto's 'Kaburamushi.' At this level, you should be comfortable using the word in professional or academic discussions about Japanese food culture. You can also understand the difference between 'Mushimono' and 'Mushi-ryouri,' noting that 'Mushimono' feels more traditional. Your ability to use the word in compound forms like 'Mushimono-wan' (the specific bowl) shows a deeper immersion in the language.
At the C1 level, you possess a nuanced understanding of 'Mushimono' as both a culinary technique and an aesthetic choice. You can debate the merits of 'Seiro' (bamboo) versus metal steamers in terms of moisture retention and aroma. You are capable of reading professional culinary critiques that analyze the 'Mushimono' course for its balance of texture and seasonal appropriateness. You can use the term metaphorically or in highly specific contexts, such as discussing the chemistry of protein coagulation in steamed dishes. You understand the historical evolution of steaming from the Jomon period to the present. Your vocabulary includes related terms like 'Sakamushi,' 'Dobun-mushi,' and 'Mushini,' and you can explain the precise differences between them to a learner. You might even discuss the influence of Chinese steaming techniques on the development of Japanese 'Mushimono' and how the Japanese adapted them to be more subtle and less oily. Your usage of the word is indistinguishable from that of a native speaker with a strong interest in gastronomy.
At the C2 level, you have a masterly command over the term 'Mushimono' and its myriad implications. You can provide a deep architectural analysis of a 'Kaiseki' menu, explaining how the 'Mushimono' serves as a pivotal sensory transition. You are familiar with the most obscure regional 'Mushimono' and the folklore or history behind them. You can write or speak at length about the philosophy of 'water and fire' in Japanese cooking, where 'Mushimono' represents the ultimate harmony. You understand the linguistic nuances of why certain dishes are categorized as 'Mushimono' while others are not, even if they involve steam. You can appreciate and discuss the artistic design of 'Mushimono-wan' (steamed dish bowls) and how the lacquerware enhances the dining experience. Your knowledge extends to the chemical level—how different types of water (soft vs. hard) affect the steam quality and the final dish. At this level, 'Mushimono' is not just a word for food; it is a gateway to a profound understanding of Japanese aesthetics, history, and science.

蒸し物 in 30 Seconds

  • Mushimono is the Japanese word for steamed dishes, a healthy and traditional cooking category in Washoku.
  • It uses steam vapor to cook ingredients like fish, eggs, and vegetables while preserving their natural nutrients.
  • Common examples include Chawanmushi (egg custard) and Sakamushi (sake-steamed clams), often served in formal meals.
  • The term is a combination of 'mushi' (steaming) and 'mono' (thing or dish), emphasizing the cooking process.

The term 蒸し物 (Mushimono) represents one of the five foundational cooking techniques in traditional Japanese cuisine, known as Washoku. At its most basic linguistic level, it is a compound noun formed from the stem of the verb 蒸す (musu), meaning 'to steam,' and the noun 物 (mono), meaning 'thing' or 'object.' In a culinary context, it refers to any dish prepared primarily through the application of steam. Unlike boiling (Nimono) where ingredients are submerged in liquid, or frying (Agemono) where they are submerged in oil, Mushimono relies on the gentle, indirect heat of water vapor. This method is highly prized in Japan because it preserves the structural integrity, vibrant colors, and subtle nutritional profiles of delicate ingredients like white fish, seasonal vegetables, and eggs.

Culinary Significance
In a formal Kaiseki multi-course meal, the Mushimono course usually follows the grilled dish (Yakimono) and precedes the dressed salad (Sunomono). It serves as a palate cleanser and a warming transition, often featuring a custard-like texture or a clear, dashi-based sauce poured over steamed components.

「和食の献立には、必ずと言っていいほど蒸し物が含まれています。」(In almost every Japanese menu, a steamed dish is included.)

Historically, steaming was the primary method for cooking rice before the widespread adoption of heavy iron pots for boiling. Today, when people use the word Mushimono, they are often thinking of iconic dishes like 茶碗蒸し (Chawanmushi)—a savory egg custard filled with shrimp, gingko nuts, and shiitake mushrooms—or 酒蒸し (Sakamushi), which is fish or clams steamed with sake to remove fishy odors and enhance umami. The word carries a connotation of health and elegance. Because no oil is used, it is considered a 'light' food, yet the concentration of flavors within the steamer makes it deeply satisfying. In modern daily life, you might hear this word at a high-end restaurant, but you will also see it on the labels of pre-packaged convenience store items or in home-cooking magazines highlighting 'healthy steaming' (herushii mushi).

Seasonal Context
Steaming is particularly popular in winter because the steam itself provides a sensory feeling of warmth and comfort. However, 'summer steaming' using cooling ingredients like winter melon is also a respected tradition.

「冬の寒い日には、熱々の蒸し物が一番のご馳走です。」(On a cold winter day, a piping hot steamed dish is the greatest feast.)

Beyond the kitchen, the concept of Mushimono extends to the tools used. The 蒸し器 (Mushiki) or せいろ (Seiro)—bamboo or wooden steamers—are essential icons of this category. When a chef talks about their Mushimono, they are often discussing the delicate balance of timing. Over-steaming leads to a rubbery texture in eggs or a mushy texture in vegetables, while under-steaming leaves the core cold. Thus, the word implies a high level of technical skill despite its seemingly simple definition. In a social setting, suggesting a Mushimono dish for dinner implies a desire for something nutritious, easy on the stomach, and sophisticated in its simplicity.

Regional Variations
In Kyoto, you might find 'Kabura-mushi' (steamed grated turnip over white fish), whereas in coastal areas, 'Sakamushi' using local shellfish is more common. Each region uses the word to describe their unique steamed specialties.

「京都の冬の定番といえば、かぶら蒸しという蒸し物です。」(A winter staple in Kyoto is a steamed dish called Kabura-mushi.)

「このレストランは蒸し物のバリエーションが豊富だ。」(This restaurant has a wide variety of steamed dishes.)

「母が作る蒸し物は、素材の味が活きている。」(The steamed dishes my mother makes bring out the flavor of the ingredients.)

Using 蒸し物 (Mushimono) in a sentence requires an understanding of its role as a broad category noun. It acts much like the English word 'stew' or 'roast'—it identifies a class of food. When you are at a restaurant, you might use it to ask for recommendations or to identify a specific course. For example, if you are looking at a menu and see a section labeled Mushimono, you are looking at the steamed dishes. To use it naturally, you often pair it with verbs like 食べる (taberu - to eat), 作る (tsukuru - to make), or 注文する (chuumon suru - to order).

Common Verb Pairings
蒸し物を注文する (Order a steamed dish), 蒸し物を作る (Make a steamed dish), 蒸し物が得意だ (Be good at cooking steamed dishes).

「今日のメインは、鯛の蒸し物にしましょう。」(Let's make steamed sea bream for today's main dish.)

In more advanced contexts, you might describe the qualities of the dish. Because steaming is a 'gentle' process, adjectives like ふっくらした (fukkura shita - fluffy/plump) or 上品な (joubun na - refined/elegant) are frequently used. If you are describing the health benefits, you might say Mushimono wa herushii desu (Steamed dishes are healthy). If you are referring to the specific equipment, you might say Mushiki de mushimono wo tsukuru (Make a steamed dish using a steamer). It is important to note that while Mushimono covers many things, specific items like Nikuman (meat buns) are technically steamed, but in a casual conversation, people usually just call them by their specific names rather than the category name unless they are discussing cooking methods broadly.

Grammatical Structure
[Ingredient] + no + Mushimono. For example: 'Sakana no mushimono' (Steamed fish dish) or 'Yasai no mushimono' (Steamed vegetable dish).

「このお店の蒸し物は、出汁の香りが素晴らしい。」(The steamed dishes at this shop have a wonderful aroma of dashi stock.)

When discussing dietary preferences, Mushimono is a very useful word. If you want to avoid oil, you can say Abura wo tsukawanai mushimono ga ii desu (I'd like a steamed dish that doesn't use oil). In a professional kitchen setting, a chef might instruct an apprentice by saying Mushimono no hi-kagen wo mite (Check the heat/steam level of the steamed dish). The word is versatile enough to be used in both formal writing and casual conversation. It can also be used as a compound in words like Mushimono-wan, which refers to the specific deep bowl used to serve steamed custards or soups.

Descriptive Phrases
あつあつの蒸し物 (Piping hot steamed dish), 冷製蒸し物 (Chilled steamed dish - rare but exists), 彩り豊かな蒸し物 (Colorfully varied steamed dish).

「ヘルシーな食生活のために、蒸し物をメニューに取り入れています。」(I incorporate steamed dishes into my menu for a healthy diet.)

「茶碗蒸しは、日本で最も有名な蒸し物の一つです。」(Chawanmushi is one of the most famous steamed dishes in Japan.)

「野菜の蒸し物は、甘みが引き立ちます。」(Steaming vegetables enhances their sweetness.)

You will encounter the word 蒸し物 (Mushimono) in several distinct environments, ranging from high-end culinary arts to everyday household management. The most common place is undoubtedly a traditional Japanese restaurant (Ryotei or Kaiseki). In these settings, the menu is often divided by cooking technique rather than ingredient. You will see a header for Mushimono, usually followed by seasonal specialties. Hearing a waiter say, 'Tsugi wa mushimono de gozaimasu' (Next is the steamed dish), is a standard part of the dining experience.

In Professional Kitchens
In Japanese culinary schools and professional kitchens, 'Mushimono' is a technical classification. Apprentices are taught the 'Three Pillars of Steaming': temperature control, timing, and vessel selection.

「懐石料理の献立では、蒸し物が重要な役割を果たします。」(In Kaiseki cuisine menus, steamed dishes play a vital role.)

Another place you will hear this word is on television cooking shows like 'Today's Cooking' (Kyou no Ryouri) on NHK. Instructors often emphasize Mushimono as a way to cook without losing water-soluble vitamins. In supermarkets, specifically in the Sozai (prepared foods) section, you might see labels like 'Mushimono Set' or signs promoting 'Mushimono for Tonight's Side Dish.' Furthermore, in the context of health and dieting, nutritionists frequently use the term to recommend low-calorie alternatives to fried foods.

In Home Life
Parents often use the word when explaining dinner to children, as steamed dishes are considered gentle for kids. 'Kyou wa mushimono da yo' (Today is a steamed dish) might imply a healthy, warm meal.

「テレビの料理番組で、簡単な蒸し物の作り方を紹介していた。」(A cooking show on TV introduced an easy way to make steamed dishes.)

You might also encounter the word in the context of traditional festivals or ceremonies. For instance, Sekihan (red bean rice) is technically a Mushimono because it is steamed, not boiled. During New Year's celebrations, various steamed items are part of the Osechi Ryori. Even in the world of sweets (Wagashi), there is a category called Mushigashi (steamed sweets), like Mushimanju. While the word Mushimono itself usually refers to savory dishes, the underlying concept of steaming permeates Japanese life. If you visit a hot spring resort (Onsen), you might find Onsen-mushi, where food is steamed using the natural volcanic steam from the earth—this is a famous regional type of Mushimono.

Tourist Locations
In places like Beppu or Hakone, 'Jigoku-mushi' (hell-steaming) is a popular tourist attraction where you can cook your own Mushimono using hot spring steam.

「温泉地では、地熱を利用した蒸し物が名物になっています。」(In hot spring areas, steamed dishes using geothermal heat have become a specialty.)

「デパ地下に行けば、色々な種類の蒸し物が売られています。」(If you go to the basement of a department store, various types of steamed dishes are sold.)

「料理学校の最初の授業は、蒸し物の基本から始まりました。」(The first class at the culinary school started with the basics of steamed dishes.)

For English speakers, the most common mistake when using 蒸し物 (Mushimono) is confusing it with other 'mono' categories or specific dish names. A frequent error is mixing it up with 煮物 (Nimono). While both involve water, Nimono involves simmering food directly in a flavored liquid (like dashi, soy sauce, and mirin), whereas Mushimono uses only the vapor. If you tell a chef you loved the 'Nimono' when they served you a 'Chawanmushi' (which is a Mushimono), it shows a lack of understanding of the cooking technique which is central to the dish's identity.

Mushimono vs. Nimono
Mushimono: Indirect heat (steam). Preserves shape. Nimono: Direct heat (boiling liquid). Softens and infuses flavors deeply into the ingredient.

蒸し物と煮物を間違えると、料理の印象が全く変わってしまいます。」(If you mistake steamed dishes for simmered dishes, the impression of the food changes completely.)

Another mistake is using Mushimono to refer to Dim Sum (Tenshin) in a general sense. While many Dim Sum items like Shumai or Xiaolongbao are steamed, in Japan, they are usually categorized under 'Chinese Cuisine' (Chuuka) rather than the traditional Japanese Mushimono. If you are in a Japanese restaurant and ask for Mushimono, they will likely bring you something like fish with grated turnip, not a pork bun. It is also important not to confuse the noun Mushimono with the verb Musu. You don't 'mushimono' a fish; you 'musu' a fish to make a 'mushimono'.

Grammar Pitfall
Incorrect: 魚を蒸し物する (Sakana wo mushimono suru). Correct: 魚を蒸す (Sakana wo musu) or 魚の蒸し物を作る (Sakana no mushimono wo tsukuru).

「点心は蒸して作りますが、日本の蒸し物とは区別されます。」(Dim sum is made by steaming, but it is distinguished from Japanese steamed dishes.)

A subtle mistake involves the word 蒸し料理 (Mushi-ryouri). While almost synonymous with Mushimono, Mushi-ryouri is a more modern, broader term that can include Western-style steamed dishes or fusion cooking. Mushimono has a more traditional, 'Washoku' feel. Using Mushimono for a steamed cheeseburger might sound a bit odd to a native speaker. Lastly, pay attention to the kanji. (steam) looks somewhat similar to (boil) or (smoke/fragrance) at a quick glance. Mixing these up in a written menu can lead to a very different meal than expected!

Kanji Comparison
蒸 (Steam): Contains the 'fire' radical at the bottom (灬) and 'grass' on top. 煮 (Boil): Also has the fire radical but a different top part. 薫 (Smoke): Often related to 'Kunsei' (smoked food).

「メニューの漢字を読み間違えて、蒸し物の代わりに煮物を頼んでしまった。」(I misread the kanji on the menu and ordered a simmered dish instead of a steamed one.)

蒸し物は、電子レンジで作るものとは一線を画します。」(True steamed dishes are distinct from things made in a microwave.)

「初心者は、蒸し物の加熱時間を長くしすぎる傾向があります。」(Beginners tend to overcook steamed dishes.)

To truly understand 蒸し物 (Mushimono), it is helpful to compare it with other culinary terms. The most direct alternative is 蒸し料理 (Mushi-ryouri). While Mushimono is a noun that refers to the result (the dish), Mushi-ryouri emphasizes the 'cuisine' or 'style of cooking.' If you are looking for a 'steamed food restaurant,' you would search for Mushi-ryouri-ten. Another related term is 蒸し器 (Mushiki), which is the physical steamer. You cannot have a Mushimono without a Mushiki or a Seiro.

Mushimono vs. Mushi-ryouri
Mushimono: Traditional, specific dish category in Washoku. Mushi-ryouri: Modern, broad term for any steamed cuisine.

「このレストランは、蒸し物だけでなく、蒸し料理全般に力を入れている。」(This restaurant focuses not just on traditional steamed dishes, but on steamed cuisine in general.)

Comparing Mushimono to 煮物 (Nimono) and 焼き物 (Yakimono) is essential for any student of Japanese culture. Nimono (simmered) is often rustic and hearty, while Yakimono (grilled) is charred and aromatic. Mushimono sits in the middle—it is moist like Nimono but preserves the ingredient's shape like Yakimono. Another term is 酒蒸し (Sakamushi). This is a sub-type of Mushimono. If Mushimono is the genus, Sakamushi is the species. Similarly, 茶碗蒸し (Chawanmushi) is perhaps the most famous specific example of a Mushimono.

The 'Mono' Family
Agemono (Fried), Yakimono (Grilled), Nimono (Simmered), Mushimono (Steamed), Sunomono (Vinegared).

「揚げ物よりも、蒸し物の方が胃に優しいです。」(Steamed dishes are gentler on the stomach than fried dishes.)

In a casual setting, you might hear レンジ蒸し (Renji-mushi), which refers to 'steaming' in a microwave using a plastic container. Purists might not call this a true Mushimono, but it is a common part of modern Japanese vocabulary. There is also 蒸し煮 (Mushini), which is a hybrid technique of 'steam-braising' where a small amount of liquid is used in a covered pot. While similar, Mushini is more about softening tough ingredients, whereas Mushimono is about showcasing delicate ones. Understanding these nuances allows you to navigate a Japanese kitchen or menu with much more confidence.

Technical Nuance
Mushini: Steam-braising (low liquid). Mushimono: Pure steaming (vapor only).

「忙しい時はレンジ蒸しで済ませますが、週末は本格的な蒸し物を作ります。」(When I'm busy, I settle for microwave steaming, but on weekends I make authentic steamed dishes.)

「あさりの酒蒸しは、お酒のつまみに最高の蒸し物です。」(Sake-steamed clams are the best steamed dish for an alcoholic snack.)

蒸し物の技術をマスターすれば、和食の幅が広がります。」(If you master the technique of steamed dishes, your repertoire of Japanese cuisine will expand.)

How Formal Is It?

Fun Fact

In ancient Japan, steaming was considered a sacred way to cook rice for the gods, as it didn't 'damage' the grains as much as boiling in water did. This is why ceremonial red rice (Sekihan) is still steamed today.

Pronunciation Guide

UK /mʊʃɪmoʊnoʊ/
US /muʃimoʊnoʊ/
Japanese is a pitch-accent language. For Mushimono, the pitch is generally flat (Heiban style), meaning there is no strong stress on any syllable.
Rhymes With
Kimono (着物) Nomimono (飲み物) Tabemono (食べ物) Norimono (乗り物) Wasuremono (忘れ物) Kaimono (買い物) Okurimono (贈り物) Nigamono (苦物)
Common Errors
  • Pronouncing 'mushi' like 'mushy' (soft). It should be 'moo-shee'.
  • Stressing the 'mono' part too heavily.
  • Pronouncing the 'u' too strongly; in Japanese, the 'u' in 'mu' is often devoiced.
  • Confusing it with 'Mushimushi' (the sound of insects or 'hello' on the phone).
  • Making the 'o' sounds into 'ah' sounds.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The kanji for 'steam' (蒸) is a bit complex for beginners, but 'mono' (物) is very common. It is usually taught in early intermediate levels.

Writing 3/5

Writing the kanji '蒸' requires 13 strokes and has several components. It takes practice to balance.

Speaking 1/5

Pronunciation is very straightforward with no difficult sounds for English speakers.

Listening 1/5

Easily recognizable due to the distinct 'mushi' sound and common 'mono' ending.

What to Learn Next

Prerequisites

食べ物 (Tabemono) 料理 (Ryouri) 魚 (Sakana) 野菜 (Yasai) 水 (Mizu)

Learn Next

煮物 (Nimono) 焼き物 (Yakimono) 揚げ物 (Agemono) 刺身 (Sashimi) 献立 (Kondate)

Advanced

懐石料理 (Kaiseki-ryouri) 火加減 (Hi-kagen) 職人 (Shokunin) 滋味 (Jimi) 旬 (Shun)

Grammar to Know

Noun Category 'Mono'

飲み物 (Nomimono), 食べ物 (Tabemono), 蒸し物 (Mushimono)

Compound Noun formation (Verb Stem + Noun)

蒸し (Stem of 蒸す) + 物 = 蒸し物

Particle 'No' for categorizing food

鯛の蒸し物 (Tai no mushimono - Steamed sea bream dish)

Describing state with 'te-iru'

魚が蒸し上がっている (The fish is finished steaming)

Using 'ni suru' for choice

晩ごはんは蒸し物にする (Decide on steamed dishes for dinner)

Examples by Level

1

蒸し物が好きです。

I like steamed dishes.

Subject + ga + suki (like).

2

これは魚の蒸し物です。

This is a steamed fish dish.

Noun A no Noun B (B of A).

3

メニューに蒸し物があります。

There are steamed dishes on the menu.

Location + ni + Noun + ga arimasu (There is...).

4

蒸し物を食べましょう。

Let's eat a steamed dish.

Verb-mashou (Let's...).

5

母は蒸し物を作ります。

My mother makes steamed dishes.

Subject + wa + Object + wo + Verb.

6

蒸し物は温かいです。

Steamed dishes are warm.

Topic + wa + Adjective.

7

野菜の蒸し物を買いました。

I bought a steamed vegetable dish.

Past tense verb (kaimashita).

8

蒸し物はヘルシーですね。

Steamed dishes are healthy, aren't they?

Sentence-ending particle 'ne' for agreement.

1

レストランで蒸し物を注文しました。

I ordered a steamed dish at the restaurant.

Location + de (action occurs at).

2

魚の蒸し物はとてもおいしかったです。

The steamed fish dish was very delicious.

Past tense adjective (oishikatta).

3

蒸し物器を使って料理します。

I cook using a steamer.

Instrument + wo tsukatte (using...).

4

どんな蒸し物がおすすめですか?

What kind of steamed dish do you recommend?

Donna (what kind of).

5

昨日は鶏肉の蒸し物を作りました。

Yesterday I made a steamed chicken dish.

Time + wa + Verb.

6

蒸し物は油を使いません。

Steamed dishes don't use oil.

Negative verb (tsukaimasen).

7

この蒸し物は熱いので気をつけてください。

This steamed dish is hot, so please be careful.

Te-form + kudasai (Please...).

8

私は野菜より魚の蒸し物の方が好きです。

I like steamed fish dishes more than vegetable ones.

A yori B no hou ga suki (Like B more than A).

1

蒸し物は素材の味を最大限に引き出します。

Steamed dishes bring out the flavor of the ingredients to the maximum.

Objective + wo + Verb (hikidasu).

2

茶碗蒸しは日本で人気のある蒸し物です。

Chawanmushi is a popular steamed dish in Japan.

Noun + wa + Noun + desu.

3

蒸し物を作る時は火加減が重要です。

When making steamed dishes, the heat level is important.

Verb (dictionary form) + toki (when).

4

和食のコースには大抵、蒸し物が含まれています。

A Japanese course meal usually includes a steamed dish.

Passive form (fukumarete imasu).

5

蒸し物は栄養が逃げにくいと言われています。

It is said that nutrients don't easily escape in steamed dishes.

To iwarete imasu (It is said that).

6

竹のせいろで蒸し物を作ると香りが良くなります。

If you make steamed dishes in a bamboo steamer, the aroma becomes better.

Verb-to (If... then...).

7

この蒸し物は出汁の風味が効いていますね。

This steamed dish has a strong dashi flavor, doesn't it?

Fuumi ga kiite iru (Flavor is effective/pronounced).

8

ダイエット中なので、揚げ物の代わりに蒸し物を食べます。

Since I'm on a diet, I eat steamed dishes instead of fried ones.

A no kawari ni B (B instead of A).

1

蒸し物は、煮物や焼き物と並ぶ和食の基本です。

Steamed dishes are a basic of Japanese cuisine, alongside simmered and grilled dishes.

A to narabu (Alongside A).

2

このお店の蒸し物は、職人のこだわりが感じられます。

In the steamed dishes of this shop, you can feel the artisan's dedication.

Noun + ga kanjiraremasu (Can be felt).

3

蒸し物椀を開けると、柚子の香りが広がりました。

When I opened the steamed dish bowl, the scent of yuzu spread out.

Verb-tara/to (When... then...).

4

旬の食材を使った蒸し物は、季節を感じさせてくれます。

Steamed dishes using seasonal ingredients allow us to feel the seasons.

Causative form (sasete kureru).

5

蒸し物は、見た目の美しさも重要な要素の一つです。

In steamed dishes, visual beauty is also one of the important elements.

Noun + mo + Noun + no hitotsu (Is also one of...).

6

あさりの酒蒸しという蒸し物は、お酒によく合います。

The steamed dish called sake-steamed clams goes well with alcohol.

Noun + to iu + Noun (The thing called...).

7

蒸し物は、お年寄りから子供まで幅広く好まれます。

Steamed dishes are liked by a wide range of people, from the elderly to children.

A kara B made (From A to B).

8

本格的な蒸し物を作るには、蒸し器の準備が欠かせません。

To make authentic steamed dishes, preparing the steamer is essential.

Noun + ga kakasemasen (Is indispensable).

1

蒸し物は、火の通り具合を繊細に見極める必要があります。

For steamed dishes, it is necessary to delicately judge the degree of cooking.

Hitsuyou ga arimasu (There is a necessity).

2

京都の冬の味覚、かぶら蒸しは代表的な蒸し物です。

Kyoto's winter delicacy, Kaburamushi, is a representative steamed dish.

Apposition (Noun A, Noun B).

3

蒸し物は、調理過程で素材の水分を保持できるのが利点です。

The advantage of steamed dishes is the ability to retain the moisture of the ingredients during the cooking process.

No ga ruten desu (The fact that... is the advantage).

4

茶碗蒸しの表面に「す」が入らないよう、蒸し物の温度管理を徹底する。

To prevent 'holes' from forming on the surface of Chawanmushi, thoroughly manage the temperature of the steamed dish.

Noun + wo tettei suru (To be thorough with...).

5

懐石料理において、蒸し物は中盤の山場とも言える存在です。

In Kaiseki cuisine, the steamed dish can be said to be the highlight of the middle course.

To mo ieru sonzai (An existence that can also be called...).

6

蒸し物は、西洋料理の「ポシェ」とは異なる独特の食感を生み出します。

Steamed dishes create a unique texture different from 'poaching' in Western cuisine.

A to wa kotonaru (Different from A).

7

この蒸し物は、餡(あん)をかけることでより上品な味わいになります。

By pouring a thick sauce (an) over it, this steamed dish gains a more refined flavor.

Verb-koto de (By doing...).

8

蒸し物の奥深さは、シンプルさゆえの難しさにあります。

The depth of steamed dishes lies in the difficulty that comes from their simplicity.

Noun + yue no + Noun (Noun due to Noun).

1

蒸し物は、熱伝導の科学と伝統的な感性が融合した調理法です。

Steamed dishes are a cooking method where the science of heat conduction and traditional sensibilities merge.

Compound noun (Netsu-dendou no kagaku).

2

日本料理の真髄は、蒸し物における「静」の調理に集約されています。

The essence of Japanese cuisine is concentrated in the 'still' cooking of steamed dishes.

Passive form (shuuyaku sarete iru).

3

蒸し物椀の蓋を取る瞬間の期待感こそが、和食の醍醐味です。

The feeling of anticipation at the moment of removing the lid from a steamed dish bowl is the true thrill of Washoku.

Noun + koso ga (Emphasis on the noun).

4

蒸し物は、素材が持つ潜在的な旨味を「蒸らす」ことで昇華させます。

Steamed dishes sublimate the latent umami of ingredients by 'steaming/letting rest.'

Verb-koto de (By means of).

5

古典的な蒸し物の技法を現代的なアプローチで再解釈した一皿です。

This is a dish that reinterprets classic steaming techniques with a modern approach.

Past tense modifier (saikaishaku shita).

6

蒸し物は、水蒸気という媒体を通じて食材と対話する行為です。

Steaming is an act of conversing with ingredients through the medium of water vapor.

Noun + to iu baitai (The medium called...).

7

蒸し物の完成度は、器、温度、そして提供するタイミングの三位一体で決まります。

The perfection of a steamed dish is determined by the trinity of the vessel, the temperature, and the timing of service.

Sanmi-ittai (Trinity/Three-in-one).

8

蒸し物は、過剰な装飾を削ぎ落とした、いわば「引き算の美学」の産物です。

Steamed dishes are products of what could be called 'the aesthetics of subtraction,' where excess decoration is stripped away.

Iwaba (As it were/so to speak).

Synonyms

蒸し料理 スチーム料理 せいろ蒸し 酒蒸し 茶碗蒸し

Common Collocations

蒸し物を作る
魚の蒸し物
蒸し物を注文する
本格的な蒸し物
蒸し物の献立
熱々の蒸し物
蒸し物のバリエーション
蒸し物の技術
ヘルシーな蒸し物
季節の蒸し物

Common Phrases

蒸し物椀

— The specific deep bowl with a lid used for serving steamed dishes. It is designed to keep the food hot.

美しい漆塗りの蒸し物椀が運ばれてきた。

蒸し物上手

— Someone who is skilled at making steamed dishes. It implies they have good control over heat and timing.

祖母は蒸し物上手で、いつも完璧な茶碗蒸しを作る。

冷製蒸し物

— A steamed dish that has been chilled before serving. Often served in summer.

夏の間は冷製蒸し物が人気です。

蒸し物一品

— One steamed dish item. Often used in set menu descriptions.

定食には蒸し物一品がつきます。

野菜たっぷりの蒸し物

— A steamed dish with plenty of vegetables. A very common healthy meal description.

野菜たっぷりの蒸し物を食べて、ビタミンを補給する。

魚介の蒸し物

— A steamed dish featuring seafood. Usually includes fish, shrimp, or clams.

魚介の蒸し物は海の幸が凝縮されている。

蒸し物セット

— A set of ingredients pre-prepared for steaming. Found in supermarkets.

スーパーで蒸し物セットを買って帰る。

お肉の蒸し物

— A steamed dish featuring meat, such as pork or chicken. Often considered lighter than grilled meat.

お肉の蒸し物は脂が落ちてヘルシーです。

蒸し物料理

— A slightly redundant but common way to say 'steamed dish cooking'.

蒸し物料理は準備が簡単です。

定番の蒸し物

— A standard or classic steamed dish. Something everyone knows.

茶碗蒸しは、和食における定番の蒸し物だ。

Often Confused With

蒸し物 vs 煮物 (Nimono)

Nimono is boiled/simmered in liquid. Mushimono is cooked by steam only.

蒸し物 vs 虫 (Mushi)

Mushi means 'insect.' The pronunciation is the same, but the context and kanji are completely different.

蒸し物 vs 蒸し暑い (Mushiatsui)

This means 'humid-hot weather.' It uses the same 'mushi' root but refers to weather, not food.

Idioms & Expressions

"蒸し返す"

— To bring up an old issue again. Literally 'to re-steam,' like reheating old food.

終わった話を蒸し返さないでください。

Casual/Common
"蒸し暑い"

— Humid and hot. Like being inside a steamer.

日本の夏はとても蒸し暑いです。

Neutral
"蒸し風呂"

— A steam bath or a very hot, humid room.

この部屋はまるで蒸し風呂のようだ。

Informal
"蒸し焼きにする"

— To steam-bake. A cooking method, but sometimes used metaphorically for being trapped in heat.

野菜をフライパンで蒸し焼きにする。

Neutral
"地獄蒸し"

— Hell-steaming. Using natural geothermal steam to cook.

別府で地獄蒸しを体験した。

Regional/Tourism
"蒸しが入る"

— To get steamed/humid. Used in specific industrial or gardening contexts.

ビニールハウスに蒸しが入る。

Technical
"ひと蒸しする"

— To give something a quick steam.

食べる前にひと蒸しすると美味しくなります。

Culinary
"蒸し上がる"

— To finish steaming perfectly.

ちょうど魚が蒸し上がりました。

Neutral
"蒸しをかける"

— To apply steam. Often used in textile or industrial processes.

布に蒸しをかけてシワを伸ばす。

Technical
"蒸し通す"

— To steam all the way through.

芯までしっかり蒸し通してください。

Culinary

Easily Confused

蒸し物 vs 蒸し料理 (Mushi-ryouri)

Both mean steamed food.

Mushimono is a traditional category name within Japanese cuisine (Washoku). Mushi-ryouri is a broader, modern term for any steamed cooking style.

和食の店では『蒸し物』、洋食の店では『蒸し料理』と呼ぶことが多いです。

蒸し物 vs 蒸し煮 (Mushini)

Both use steam.

Mushini is 'steam-braising' where ingredients are cooked in a small amount of liquid in a closed pot. Mushimono is pure steaming using a separate steamer.

キャベツを蒸し煮にする。

蒸し物 vs 点心 (Tenshin)

Many Tenshin (Dim Sum) are steamed.

Tenshin refers to Chinese-style small bites. Mushimono refers specifically to Japanese-style steamed dishes.

シュウマイは点心ですが、茶碗蒸しは蒸し物です。

蒸し物 vs 温野菜 (Onyasai)

Both are warm vegetables.

Onyasai is a general term for warm vegetables (steamed, boiled, or microwaved). Mushimono is a formal culinary category.

サラダの代わりに温野菜を食べる。

蒸し物 vs 蒸しパン (Mushipan)

It is steamed.

Mushipan is a specific bread/cake. Mushimono usually refers to savory dishes unless specified as 'Mushigashi'.

おやつに蒸しパンを食べた。

Sentence Patterns

A1

[Food] ga suki desu.

蒸し物が好きです。

A1

Kore wa [Food] desu.

これは蒸し物です。

A2

[Ingredient] no [Category] wo kaimashita.

魚の蒸し物を買いました。

A2

[Food] wa [Adjective] desu.

蒸し物はヘルシーです。

B1

[Food] wa [Nutrient] ga ooi desu.

蒸し物はビタミンが多いです。

B1

[Tool] de [Food] wo tsukuru.

せいろで蒸し物を作る。

B2

[Food] ni wa [Seasoning] ga aimasu.

蒸し物にはポン酢が合います。

C1

[Food] no [Quality] wo tanoshimu.

蒸し物の繊細な味わいを楽しむ。

Word Family

Nouns

蒸し器 (Mushiki) - Steamer
蒸気 (Jouki) - Steam/Vapor
蒸しパン (Mushipan) - Steamed bread
蒸し餃子 (Mushigyoza) - Steamed dumplings

Verbs

蒸す (Musu) - To steam
蒸れる (Mureru) - To get stuffy/steamy
蒸らす (Murasu) - To let something steam in its own heat

Adjectives

蒸し暑い (Mushiatsui) - Humid and hot
蒸したての (Mushitate no) - Freshly steamed

Related

煮物 (Nimono)
焼き物 (Yakimono)
揚げ物 (Agemono)
酢の物 (Sunomono)
吸物 (Suimono)

How to Use It

frequency

Common in culinary contexts, especially regarding traditional Japanese food.

Common Mistakes
  • Saying 'Mushimono suru' 蒸し物を作る (Mushimono wo tsukuru) or 蒸す (Musu)

    Mushimono is a noun, not a verb. You cannot 'do' a steamed dish; you make it or you steam the ingredient.

  • Confusing Mushimono with Mushi (Insects) Pay attention to context.

    If you are in a restaurant, 'Mushi' almost always refers to steaming. If you are in a garden, it refers to bugs. Don't be afraid!

  • Using Mushimono for boiled vegetables 煮物 (Nimono) or 茹で野菜 (Yude-yasai)

    If the vegetables were cooked in water, it is not Mushimono. Mushimono must use steam vapor.

  • Calling Nikuman a 'Mushimono' in casual talk 肉まん (Nikuman)

    While technically a steamed item, people use the specific name for snacks. Mushimono is used more for meal dishes like fish or custard.

  • Misreading 蒸 as 煮 蒸 (Steam) vs 煮 (Boil)

    They both have the fire radical (灬) at the bottom, but the top parts are different. Misreading this leads to getting the wrong cooking style.

Tips

The Lid Ritual

When eating a Mushimono served in a bowl with a lid, place the lid upside down on the table to show you are finished. It is a polite sign in traditional dining.

Medium Heat is Best

For egg-based Mushimono like Chawanmushi, never use high heat. High heat creates bubbles and holes (called 'su'), ruining the smooth texture.

Kanji Breakdown

The kanji 蒸 (steam) has 'grass' on top, 'water' in the middle, and 'fire' at the bottom. Think of it as plants being heated by water and fire.

Vitamin Retention

If you want to maximize your vitamin C intake from vegetables, choose Mushimono over boiling. Steam doesn't leach the vitamins into the water.

Using the Spoon

Unlike many Japanese dishes eaten only with chopsticks, Mushimono (especially custards) are often served with a small wooden or ceramic spoon.

The 'Mono' Rule

Remember that 'mono' usually indicates a category of food. If you learn Mushimono, you can easily learn Yakimono (grilled) and Agemono (fried).

Supermarket Prep

Look for '蒸し物用' (for steamed dishes) labels on fish at Japanese markets. This means the fish is cut perfectly for steaming.

Complimenting the Chef

If you are served a Mushimono, say 'Sozai no aji ga ikite imasu ne' (The flavor of the ingredients is really alive). It's the best compliment for this dish.

Instagram Worthy

Steamed dishes in bamboo steamers (Seiro) are very popular for photos. The steam makes for a great 'action' shot!

Wait for the Steam

When a Mushimono is served, it is very hot. It is perfectly polite to wait a minute for it to cool down before taking the first bite.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a **MUSH**room sitting on a **MO**untain of **NO**odles, and a giant cloud of steam is rising around them. MUSH-I-MO-NO.

Visual Association

Visualize a bamboo basket (Seiro) with a lid. When the lid is lifted, a huge cloud of white steam disappears to reveal a colorful dish inside. That visual 'reveal' is the essence of Mushimono.

Word Web

Water Vapor Healthy Bamboo Chawanmushi Heat Soft Lid

Challenge

Go to a Japanese restaurant menu online and find the 'Mushimono' section. List three dishes you find there and try to translate their ingredients into English.

Word Origin

The word 'Mushimono' dates back to the early development of Japanese culinary terminology. 'Musu' (蒸す) is an ancient verb found in the Man'yoshu (8th-century poetry collection), originally referring to the heat and humidity of nature before being applied to cooking. 'Mono' (物) is the standard Japanese word for 'thing.' Together, they categorize food based on the physical state of the cooking medium (vapor).

Original meaning: A thing produced by the action of steaming.

Japonic

Cultural Context

There are no major sensitivities, but note that 'Mushimono' can include seafood or meat, so vegetarians should ask for 'Yasai no mushimono' (vegetable steamed dish).

In English-speaking countries, 'steamed food' is often associated with simple side dishes or dieting. In Japan, it is a sophisticated main course or a delicate custard.

Chawanmushi: The most famous steamed dish, appearing in countless anime and dramas as a comfort food. Oishinbo: A famous cooking manga that has several chapters dedicated to the perfection of steamed dishes. The movie 'Little Forest': Features traditional methods of steaming seasonal vegetables.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Ordering at a Japanese restaurant

  • 蒸し物はありますか?
  • おすすめの蒸し物を教えてください。
  • この蒸し物は何の魚ですか?
  • 蒸し物を一つお願いします。

Reading a cookbook or recipe

  • 蒸し物の基本
  • 10分ほど蒸し物にする
  • 蒸し物椀に盛り付ける
  • 蒸し物のタレを作る

Discussing health and diet

  • 蒸し物は油を使わないので健康的です。
  • ダイエットには蒸し物がいいですよ。
  • 蒸し物は栄養が逃げません。
  • 毎日蒸し物を食べています。

Formal banquet (Kaiseki)

  • 次は蒸し物でございます。
  • 蒸し物椀をお下げします。
  • 見事な蒸し物ですね。
  • 蒸し物の蓋をお取りください。

Shopping at a supermarket

  • 蒸し物用の魚を探しています。
  • 蒸し物セットはどこですか?
  • この蒸し物はレンジで温められますか?
  • 美味しい蒸し物が売っています。

Conversation Starters

"日本料理の中で、どんな蒸し物が一番好きですか? (Which Japanese steamed dish do you like best?)"

"家で蒸し物を作ったことがありますか? (Have you ever made a steamed dish at home?)"

"茶碗蒸しという蒸し物を知っていますか? (Do you know the steamed dish called Chawanmushi?)"

"ヘルシーな料理といえば、やっぱり蒸し物ですよね。 (Speaking of healthy food, steamed dishes are the best, aren't they?)"

"このレストランの蒸し物、すごく美味しそうじゃないですか? (Doesn't the steamed dish at this restaurant look delicious?)"

Journal Prompts

今日食べた蒸し物について、味や食感を詳しく書いてみましょう。 (Write in detail about the taste and texture of the steamed dish you ate today.)

あなたが一番好きな蒸し物のレシピを日本語で説明してください。 (Explain your favorite steamed dish recipe in Japanese.)

なぜ蒸し物は健康に良いと言われているのか、あなたの考えを書いてください。 (Write your thoughts on why steamed dishes are said to be good for health.)

蒸し物、焼き物、揚げ物の中で、どれが一番好きですか?その理由も教えてください。 (Which do you like best: steamed, grilled, or fried dishes? Please tell me the reason.)

将来、自分でオリジナルの蒸し物を作るとしたら、どんな材料を使いますか? (If you were to make your own original steamed dish in the future, what ingredients would you use?)

Frequently Asked Questions

10 questions

Generally, yes. Because Mushimono does not use oil or frying, it is lower in calories than Agemono or Yakimono. It also preserves water-soluble vitamins better than boiling (Nimono).

Chawanmushi (savory egg custard) is the most iconic example. It is loved for its silky texture and is found in almost every Japanese restaurant.

While a bamboo steamer (Seiro) is traditional and adds a nice aroma, you can use a metal steamer or even a microwave-safe steaming container.

You can say 'Mushi-gyoza,' but usually, people just call them 'Gyoza.' Mushimono is more of a menu category for dishes like fish or custard.

It is predominantly served hot. However, in the hot Japanese summer, 'Reisei-mushimono' (chilled steamed dishes) are sometimes served as a refreshing alternative.

The 'u' is very short. In many Japanese dialects, it is almost silent, sounding like 'm'shimono'. Do not over-pronounce it like 'moooo-shee'.

Many Mushimono are served with a dashi-based thickened sauce called 'An,' or they are dipped in Ponzu (citrus soy sauce).

No. Although rice is steamed, it is categorized separately as 'Gohan' or 'Shokuji.' Mushimono specifically refers to side dishes or main courses.

Mushimono uses steam (indirect heat). Nimono uses boiling liquid (direct heat). Mushimono keeps the food's shape better.

Technically yes, but the specific term for steamed sweets is 'Mushigashi' (蒸し菓子).

Test Yourself 184 questions

writing

Write a sentence in Japanese saying 'I like steamed fish.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Steamed dishes are healthy' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I ordered a steamed vegetable dish at the restaurant.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the kanji for 'Mushimono'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain in one Japanese sentence why Mushimono is good for a diet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Chawanmushi is a famous steamed dish.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Please make a steamed dish using this fish.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The aroma of dashi is wonderful in this steamed dish.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about your favorite Mushimono.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Kyoto's winter staple is Kaburamushi.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Steaming brings out the natural flavor of ingredients.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Is there any steamed dish on the menu?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I bought a steamer to make Mushimono.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This steamed dish is very hot, so be careful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I prefer steamed dishes over fried ones.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The chef is skilled at making steamed dishes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Nutrients are preserved in steamed dishes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Let's eat a healthy steamed dish for dinner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The steam rises from the bamboo steamer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Mushimono is an essential part of Washoku.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I like steamed dishes' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Steamed fish, please' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This is healthy' while pointing at a Mushimono.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'What steamed dish do you recommend?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'll have the Chawanmushi.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain 'Mushimono doesn't use oil.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It's very hot, so be careful.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My mother makes the best steamed dishes.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to eat a warm steamed dish.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Steaming preserves the nutrients.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm looking for a steamer.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This steamed dish smells like ginger.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I prefer steaming over boiling.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The texture is very fluffy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Japanese food has many types of steamed dishes.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I often make steamed vegetables.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This is a traditional steamed dish.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'll have the steamed clams.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Let's open the lid of the Mushimono.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This is the best Mushimono I've ever eaten.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: '蒸し物をお願いします。' What was ordered?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: '魚の蒸し物はありますか?' What is the speaker asking for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: '熱いので気をつけて。' What is the warning?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: '茶碗蒸しを二つください。' How many items were ordered?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: '蒸し物はヘルシーですね。' What is the opinion?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'せいろで蒸します。' What tool is mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: '出汁がきいています。' What is effective/strong?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'ふたをあけます。' What is being done?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'ダイエットにいいです。' Why is it good?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: '素材の味がします。' What can be tasted?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: '冬の定番料理です。' When is it common?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: '蒸し器はどこですか?' What are they looking for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: '油は使いません。' What is not used?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: '上品な味わいです。' How is the flavor?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: '京都の名物です。' Where is it from?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 184 correct

Perfect score!

Related Content

More Cooking words

料理人

A1

A professional who prepares food as their occupation, often translated as a cook or chef. It is a broad term that can apply to anyone working in a kitchen, emphasizing the craft and profession of cooking.

コック

A1

A professional cook or chef, typically working in a commercial kitchen or restaurant. It is a loanword used to describe someone whose job involves preparing meals for others.

料理

A1

A general term referring to cooking, cuisine, or a prepared dish. It describes both the act of preparing food and the final result served on the table.

調理法

A1

A noun referring to the specific method, technique, or procedure used to prepare and cook food. It describes how ingredients are processed, heated, or combined to create a finished dish.

味付け

A1

The act of seasoning or flavoring food to achieve a specific taste profile. It can also refer to the resulting flavor or the style of seasoning used in a particular dish.

揚げ物

A1

A general term for any type of deep-fried food in Japanese cuisine. It encompasses a wide variety of dishes where ingredients are submerged in hot oil, ranging from breaded meats to battered vegetables.

焼き

A1

A noun referring to the act or state of being grilled, roasted, baked, or fried. It is most commonly encountered as part of compound words for food or to describe the degree to which something is cooked by direct heat.

食事

A1

A noun referring to a meal or the act of eating food. It is a general term that encompasses breakfast, lunch, and dinner, and can describe both the food itself and the social event of dining.

盛り付け

A1

The act of arranging and presenting food on a plate or bowl before serving. It focuses on the visual appeal and artistic organization of a dish to make it look appetizing.

調理

A1

The technical process of preparing and cooking food. It focuses on the act of transforming raw ingredients into a finished dish using various methods and tools.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!