A1 adjective 12 मिनट पढ़ने का समय

ອ່ອນເພຍ

Weak; exhausted

At the A1 level, learners should understand 'ອ່ອນເພຍ' (on phia) as a basic health-related word. It's used to tell someone you don't feel well. You might use it at a doctor's office or when talking to a friend about why you can't go out. At this stage, just focus on the simple sentence structure: 'Subject + on phia'. For example, 'Khoy on phia' (I am weak). You should also recognize it when people ask you how you are. It's one of the first words you'll need if you ever get sick while traveling in Laos. Think of it as a step up from 'mueay' (tired). If 'mueay' is a 5/10 on the fatigue scale, 'on phia' is a 8/10. It is a fundamental building block for describing your physical state and basic needs.
At the A2 level, you should start using 'ອ່ອນເພຍ' with simple causes and intensifiers. You can say 'Khoy on phia lai' (I am very weak) or 'Khoy on phia phau wa arkard ron' (I am weak because the weather is hot). You should also be able to recognize the word in simple health advice, like 'Chao khuan phak phon tha on phia' (You should rest if you are exhausted). At this level, you begin to distinguish between physical 'on phia' and mental 'mueay somong'. You also learn to use it with 'hu sik' (to feel) to make your sentences sound more natural. You'll start seeing it in basic reading materials about health or daily routines in Lao textbooks.
For B1 learners, 'ອ່ອນເພຍ' becomes a tool for more detailed descriptions of symptoms or experiences. You can use it in the past tense or with duration: 'Khoy on phia ma lai van laeo' (I have been weak for many days). You should understand how to turn it into a noun using 'khwam' (khwam on phia - exhaustion). At this level, you can describe a sequence of events: 'Lang chak ok kam lang kai, khoy hu sik on phia chon khao bor ok' (After exercising, I felt so weak I couldn't eat). You also start to encounter the word in more formal settings, like a news report about a heatwave or a public health announcement. You are expected to use it correctly in context without confusing it with 'nguang non' (sleepy).
At the B2 level, you should be comfortable using 'ອ່ອນເພຍ' in a variety of registers, from informal chats to formal medical or professional contexts. You can discuss the 'akan on phia' (symptoms of exhaustion) in detail, perhaps comparing it with other conditions like 'loit' (feeling faint) or 'mueay-la' (weary). You should be able to read and understand articles that use 'on phia' to describe social or economic conditions metaphorically, though its primary use remains physical. You can also use more complex grammatical structures, such as 'on phia yang hun-raeng' (severely exhausted). Your understanding of the word's nuances compared to synonyms like 'it-mueay' should be clear.
C1 learners should have a deep grasp of 'ອ່ອນເພຍ' and its role in Lao discourse. You can use it to describe subtle differences in physical states and discuss its etymological roots (on + phia). You should recognize its use in Lao literature or formal speeches where it might be paired with other adjectives for rhythmic or emphatic effect. At this level, you can use the word to explain complex medical issues or discuss the impact of climate change on human health in Laos. You understand the cultural implications of admitting to being 'on phia' in a society that values resilience but also provides strong communal support for the sick. You can use it fluently in any conversation without hesitation.
At the C2 level, 'ອ່ອນເພຍ' is a word you can use with complete native-like precision. You understand its historical usage and how it fits into the broader Thai-Lao linguistic family (comparing it with Thai 'orn-plia'). You can use it in academic writing about health, sociology, or linguistics. You are aware of its regional variations and can detect subtle changes in meaning based on tone and context. You can use it in creative writing to evoke specific moods of fragility or depletion. Essentially, you can manipulate the word to serve any communicative purpose, from a simple complaint to a complex scientific explanation, all while maintaining perfect grammatical and cultural accuracy.

ອ່ອນເພຍ 30 सेकंड में

  • A1 word meaning physically weak or exhausted, often used in health contexts.
  • Stronger than 'mueay' (tired); implies a lack of bodily strength.
  • Commonly used with 'hu sik' (feel) or 'mi akan' (have symptoms).
  • Essential for describing illness or the effects of hot weather in Laos.

The Lao word ອ່ອນເພຍ (on phia) is a vital adjective in the Lao language, primarily used to describe a state of physical weakness, exhaustion, or a general lack of energy. While English speakers might use 'tired' to cover everything from needing a nap to feeling faint, Lao distinguishes between simple tiredness and this deeper sense of physical debility. When you say you are on phia, you are communicating that your body feels heavy, your limbs lack strength, and you may be suffering from an underlying cause like illness, heat stroke, or extreme overexertion. It is a word frequently heard in medical contexts, such as describing symptoms to a doctor at a clinic in Vientiane or Luang Prabang. It is also common in daily life when the intense tropical heat of Southeast Asia drains one's vitality.

Physical State
Refers to a lack of muscular strength or bodily vigor, often felt after a fever or long illness.
Environmental Context
Used when the humidity and sun cause a person to feel faint or 'wilted' like a plant without water.

ຂ້ອຍຮູ້ສຶກ ອ່ອນເພຍ ຫຼາຍ ຫຼັງຈາກເປັນໄຂ້. (I feel very weak after having a fever.)

In a broader social sense, on phia is used to express a need for rest that goes beyond just sleep. It implies a need for recuperation. If a colleague looks pale and is moving slowly, you might ask them if they feel on phia. It carries a tone of concern and empathy. In the Lao culture, where community and health are closely linked, acknowledging one's physical state is a common part of social interaction. You will hear this word in pharmacies when people describe their lack of appetite accompanied by a feeling of being 'drained'. It is distinct from 'mueay' (tired), which often refers to the fatigue from work or exercise. On phia is more about the internal state of the body's resources being depleted.

ອາກາດຮ້ອນເຮັດໃຫ້ຮ່າງກາຍ ອ່ອນເພຍ. (The hot weather makes the body exhausted.)

Linguistically, the word is a compound. 'On' (ອ່ອນ) means soft, tender, or weak. 'Phia' (ເພຍ) means worn out or exhausted. Together, they create a vivid image of a body that has lost its structural integrity and energy. It is an A1 level word because it is fundamental to describing basic human needs and health conditions. Whether you are a traveler dealing with 'Delhi belly' in Laos or a student studying the language, mastering this word allows you to communicate essential health information effectively. It is polite and direct, suitable for both formal medical settings and informal family conversations.

ລາວມີອາການ ອ່ອນເພຍ ແລະ ບໍ່ຢາກກິນເຂົ້າ. (He has symptoms of exhaustion and doesn't want to eat.)

Medical Usage
Commonly paired with 'akan' (symptom) to describe clinical fatigue.

ຢ່າປ່ອຍໃຫ້ຮ່າງກາຍ ອ່ອນເພຍ ຈົນເກີນໄປ. (Don't let your body become too exhausted.)

ການພັກຜ່ອນບໍ່ພຽງພໍພາໃຫ້ ອ່ອນເພຍ. (Insufficient rest leads to exhaustion.)

Using ອ່ອນເພຍ (on phia) correctly requires understanding its grammatical role as an adjective that often functions as a stative verb in Lao. In Lao grammar, you don't necessarily need the verb 'to be' (pen/maen) before adjectives when describing a state. You can simply say 'Khoy on phia' (I [am] weak). However, to sound more natural and precise, Lao speakers often use the verb hu sik (to feel) or mi akan (to have symptoms). This adds a layer of subjective experience or clinical observation to the statement. For example, 'Khoy hu sik on phia' translates to 'I feel weak,' which is the most common way to express this sensation to others.

Basic Structure
Subject + (hu sik) + ອ່ອນເພຍ + (Modifier). Example: ຂ້ອຍອ່ອນເພຍຫຼາຍ (I am very weak).

When describing the cause of the exhaustion, the word chon (until/so much that) is often used. For instance, 'Lao vick viak nak chon on phia' (He worked hard until [he was] exhausted). This shows the result of an action. Another common pattern is using naa (looks/seems) to describe someone else's appearance: 'Chao naa ta on phia lai' (You look very exhausted/Your face looks weak). This is a polite way to show concern for someone's well-being. It is important to note that on phia is rarely used for objects; you wouldn't use it for a 'weak' signal or a 'weak' bridge. It is almost exclusively for biological entities, primarily humans and sometimes animals.

ຄົນເຈັບມີອາການ ອ່ອນເພຍ ຊໍາເຮື້ອ. (The patient has chronic exhaustion symptoms.)

In more complex sentences, on phia can be part of a serial verb construction or a descriptive clause. For example, 'Lao non lap pai duay khwam on phia' (He fell asleep with exhaustion). Here, 'khwam' is used to turn the adjective into a noun (exhaustion), a common feature in Lao word formation. Understanding these patterns—Subject-Adjective, Feeling-Adjective, and Noun-Formation—allows a learner to transition from basic A1 phrases to more sophisticated B1 and B2 level descriptions. It is also useful to pair it with temporal markers like 'tang tae' (since) or 'lang chak' (after) to provide context to the fatigue.

ຂ້ອຍຮູ້ສຶກ ອ່ອນເພຍ ຕັ້ງແຕ່ຕື່ນນອນ. (I have felt weak since I woke up.)

Causal Link
Using 'phau' (because): ຂ້ອຍອ່ອນເພຍເພາະຂາດນ້ຳ (I am weak because of dehydration).

ແມ່ເຖົ້າ ອ່ອນເພຍ ຍ້ອນອາຍຸຫຼາຍ. (The elderly woman is weak due to old age.)

Finally, consider the intensity. Lao uses reduplication or intensifiers like 'lai' (much), 'thit' (extremely), or 'ka-dor' (excessively). 'On phia lai-lai' emphasizes the severity. In a professional setting, such as a report or a news article about a heatwave, you might see it used to describe the general health of the population. It is a versatile word that maintains its meaning across different levels of formality, provided the subject is a living being experiencing physical depletion.

The word ອ່ອນເພຍ (on phia) is ubiquitous in Lao society, echoing through various environments from the sterile halls of Mahosot Hospital to the bustling morning markets. One of the most common places to encounter it is within the family home. Lao families are very attentive to each other's health. You will hear a mother saying to her child, 'Luk khue ma on phia thae?' (Why do you look so weak, my child?). This isn't just a question about tiredness; it's a check-in on their physical state, perhaps suggesting they might be coming down with something. In the morning markets, vendors who have been up since 3 AM might describe their state as on phia after a long morning of selling, especially during the sweltering 'hot season' (ladu ron) from March to May.

The Clinic/Hospital
Doctors use it to categorize symptoms. 'Akan on phia' is a standard entry on medical charts for fatigue.

Another frequent setting is the workplace. Lao work culture, while often relaxed (the famous 'bor pen nyang' attitude), still involves long hours and physical labor for many. Construction workers or farmers in the rice paddies will use on phia to describe the effect of the sun. You might hear it in an office too, after a particularly stressful deadline, though 'mueay' might be more common there unless the person is actually feeling physically ill. In Lao media, news reports about public health—such as dengue fever outbreaks or the effects of air pollution during the burning season—frequently use on phia to describe the symptoms the public should watch out for.

ຂ່າວລາຍງານວ່າ ຄົນເຈັບມີອາການ ອ່ອນເພຍ ຢ່າງຮຸນແຮງ. (The news reported that the patient has severe exhaustion.)

In the realm of sports and fitness, which is growing in popularity in urban centers like Vientiane, you will hear it at the gym or after a football match. A player might sit on the sidelines and say, 'Rangkai on phia lai, len bor vai laeo' (My body is so exhausted, I can't play anymore). Here, it signifies reaching a physical limit. Even in traditional Lao medicine and herbal shops, practitioners will ask if you feel on phia to determine which 'ya' (medicine) or tonic to prescribe. The word is a bridge between modern medicine and traditional understandings of bodily balance and energy (lom).

ຫຼັງແລ່ນມາຣາທອນ, ລາວ ອ່ອນເພຍ ຈົນຍ່າງບໍ່ໄດ້. (After running the marathon, he was so exhausted he couldn't walk.)

Daily Socializing
Used as a sympathetic response when someone looks unwell.

Lastly, you'll hear it in religious or spiritual contexts, though less frequently. During long festivals or periods of fasting, monks or laypeople might acknowledge the on phia of the body as a natural part of the human condition. It is a word that acknowledges our physical vulnerability. When you hear it, it usually triggers a response of care—someone might offer a glass of cold water, a piece of fruit, or a place to sit down. It is a word that connects the physical sensation to the social fabric of Lao life.

For English speakers learning Lao, the most frequent mistake when using ອ່ອນເພຍ (on phia) is confusing it with the more general word for 'tired', which is mueay (ເມື່ອຍ). While they are related, they are not interchangeable. Mueay is what you feel after a long day at work or a workout—it's the 'good' kind of tired or just general fatigue. On phia, however, implies a loss of strength or a 'weakness' that is often involuntary or health-related. If you tell your Lao friends 'Khoy on phia' after a normal 20-minute walk, they might think you are seriously ill or have a medical condition, whereas 'Khoy mueay' would just mean you're a bit puffed out.

Mistake 1: General vs. Specific
Using 'on phia' for simple sleepiness. Use 'nguang non' (sleepy) instead.

Another common error is related to the word on (ອ່ອນ) itself. Because on means 'soft' or 'young', learners sometimes use it in the wrong context. For example, 'on' is used for 'soft' bread or a 'young' person (khon on). However, on phia is a fixed compound. You cannot separate them and expect 'phia' to mean 'exhausted' on its own in most modern contexts, nor can you just use 'on' to mean 'physically weak' without the 'phia' unless you are specifically talking about 'on raeng' (weak strength). Beginners often drop the 'phia', saying just 'Khoy on', which sounds like they are saying 'I am soft' or 'I am young', which can lead to humorous misunderstandings.

Wrong: ຂ້ອຍ ອ່ອນ (I am soft). Correct: ຂ້ອຍ ອ່ອນເພຍ (I am weak/exhausted).

Grammatically, learners sometimes try to use English-style 'to be' verbs like pen or maen. In Lao, you don't say 'Khoy maen on phia'. Adjectives in Lao function like verbs. You just say 'Khoy on phia'. Adding 'maen' makes the sentence sound like 'I am the definition of exhaustion', which is awkward. Also, be careful with the word phia. In some dialects or older contexts, phia can refer to being crippled or paralyzed. While modern Vientiane Lao uses on phia for general weakness, being aware of this deeper meaning helps you understand why it sounds more serious than just being 'tired'.

Avoid: ຂ້ອຍ ເປັນ ອ່ອນເພຍ. (Incorrect 'to be' usage).

Confusion with 'Hio'
Don't confuse with 'hio' (hungry/withered). 'Hio' is for lack of food; 'on phia' is lack of energy.

Lastly, watch the tones. Lao is a tonal language. 'On' (ອ່ອນ) is a low-mid tone. If you change the tone, you might end up saying 'on' (ອອນ) which can mean to plead or 'on' (ອ້ອນ) which can mean to entreat. While context usually helps, clear pronunciation of the low tone in on followed by the high-rising or mid tone of phia is crucial for being understood by native speakers, especially in a medical emergency where clarity is paramount.

To truly master Lao, you need to know the 'exhaustion' spectrum. ອ່ອນເພຍ (on phia) sits in the middle-to-high intensity range of physical fatigue. If you want to expand your vocabulary, the most obvious alternative is mueay (ເມື່ອຍ). As mentioned, mueay is the everyday 'tired'. If you've been working all day, you are mueay. If you've been working all day in the sun without water and feel like you might collapse, you are on phia. Another common word is mot raeng (ໝົດແຮງ), which literally means 'out of strength' or 'out of energy'. This is often used after a workout or a long race—it's the feeling of your 'battery' being at 0%.

Comparison: On Phia vs. Mueay
On Phia: Physical weakness, often health-related. Mueay: General fatigue, often activity-related.

For even more specific states, consider hio (ຫິວ). While usually meaning 'hungry', when applied to the body as hio raeng, it means feeling weak due to lack of food. If you are specifically sleepy, use nguang non (ງ້ວງນອນ). If you feel dizzy alongside your weakness, you would add vinyan (ວິນຍານ) or naa muet (dark face/dizzy). In a more formal or poetic context, you might see it-reua (ອິດເມື່ອຍ), which is a more 'heavy' or 'weary' version of tiredness, often used in literature to describe a long, grueling journey or life's hardships. It sounds more dramatic than the clinical on phia.

ຂ້ອຍ ໝົດແຮງ ແລ້ວ, ຍ່າງຕໍ່ບໍ່ໄຫວ. (I'm out of energy, can't walk further.)

There is also on-la (ອ່ອນລ້າ), which is very close to on phia but often carries a connotation of being 'fagged out' or 'weary' from a long duration of effort. If on phia is the physical symptom, on-la is the state of being worn down. For example, 'on-la chak kan doen thang' (weary from traveling). In medical terms, if someone is very weak to the point of being bedridden, you might hear on phia noi-ning (weak and still). Understanding these nuances helps you choose the right word for the right situation, making your Lao sound more natural and empathetic.

ຈິດໃຈ ອ່ອນລ້າ ຈາກການເຮັດວຽກ. (The mind is weary from working.)

Comparison: On Phia vs. Mot Raeng
On Phia: Feeling 'soft' and 'frail'. Mot Raeng: Feeling like the 'fuel tank' is empty.

ລາວຮູ້ສຶກ ອິດເມື່ອຍ ກັບຊີວິດ. (He feels weary with life - formal/poetic.)

How Formal Is It?

औपचारिक

"ຄົນເຈັບມີອາການອ່ອນເພຍຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ."

तटस्थ

"ຂ້ອຍຮູ້ສຶກອ່ອນເພຍຫຼາຍໃນມື້ນີ້."

अनौपचारिक

"ໂອ້ຍ, ອ່ອນເພຍເຫຼືອເກີນ."

Child friendly

"ລູກອ່ອນເພຍບໍ່? ໄປນອນພັກຜ່ອນເດີ."

बोलचाल

"ເພຍແຮງ!"

रोचक तथ्य

The word 'on' is also used for 'young' (khon on) because young things are soft and haven't hardened yet. 'Phia' is cognate with Thai 'plia'.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ɔːn˧˩ pʰia˦/
US /ɔːn˧˩ pʰia˦/
Even stress on both syllables, though the second syllable 'phia' might feel slightly longer.
तुकबंदी
ອ່ອນເພຍ (on phia) ອ່ອນເພຍ (on phia) ເມຍ (mia - wife) ເບຍ (bia - beer) ເສຍ (sia - lost/broken) ເລຍ (lia - lick) ເນຍ (nia - near/sound) ເປຍ (pia - braid)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'on' with a high tone like English 'on'.
  • Failing to aspirate the 'p' in 'phia', making it sound like 'bia'.
  • Mixing up 'on' with 'un' (warm).
  • Shortening the 'ia' sound in 'phia' too much.
  • Ignoring the low tone, which can change the meaning to 'plead'.

कठिनाई स्तर

पठन 1/5

Easy to recognize the characters. Only two syllables.

लिखना 2/5

Requires remembering the 'vowel e' and 'vowel ia' placement.

बोलना 2/5

Low tone on 'on' is important for clarity.

श्रवण 1/5

Distinct sound, usually easy to hear in context.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

ເມື່ອຍ (tired) ຮ້ອນ (hot) ໄຂ້ (fever) ຮ່າງກາຍ (body) ຮູ້ສຶກ (feel)

आगे सीखें

ອ່ອນແອ (weak/fragile) ແຂງແຮງ (strong) ພະລັງງານ (energy) ວິຕາມິນ (vitamin) ປິ່ນປົວ (treat/cure)

उन्नत

ຊຳເຮື້ອ (chronic) ພູມຄຸ້ມກັນ (immune system) ລະເຫ່ຍ (to be weary) ໂລຍລາ (fading) ອິດເມື່ອຍ (exhausted/weary)

ज़रूरी व्याकरण

Adjectives as Verbs

In Lao, 'on phia' doesn't need 'to be'. 'Khoy on phia' is complete.

Intensifiers

Place 'lai' or 'ka-dor' after 'on phia' to show degree.

Noun Formation

Add 'khwam' before 'on phia' to make 'exhaustion'.

Negation

Add 'bor' before 'on phia' to say 'not weak'.

Resultative 'Chon'

Use 'chon' to show the result: 'Worked hard [until] on phia'.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

ຂ້ອຍອ່ອນເພຍ.

I am weak.

Simple Subject + Adjective structure.

2

ເຈົ້າອ່ອນເພຍບໍ່?

Are you weak/exhausted?

Question formed by adding 'bor' at the end.

3

ລາວອ່ອນເພຍຫຼາຍ.

He/She is very weak.

Adding 'lai' (much/very) after the adjective.

4

ຂ້ອຍຮູ້ສຶກອ່ອນເພຍ.

I feel weak.

Using 'hu sik' (to feel) before the adjective.

5

ຢ່າອ່ອນເພຍເດີ.

Don't be weak (Stay strong).

Negative imperative 'ya' + adjective.

6

ແມ່ອ່ອນເພຍ.

Mother is weak.

Family member as the subject.

7

ມື້ນີ້ຂ້ອຍອ່ອນເພຍ.

Today I am weak.

Time marker 'mu ni' at the start.

8

ກິນຢາແລ້ວອ່ອນເພຍ.

After taking medicine, [I] feel weak.

Causal relationship implied.

1

ອາກາດຮ້ອນເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍອ່ອນເພຍ.

The hot weather makes me weak.

Structure: Cause + het hai (makes) + Object + Adjective.

2

ຂ້ອຍອ່ອນເພຍເພາະບໍ່ໄດ້ນອນ.

I am weak because I didn't sleep.

Using 'phau' (because) to explain the cause.

3

ລາວເບິ່ງຄືວ່າອ່ອນເພຍຫຼາຍ.

He looks like he is very weak.

Using 'beung khue va' (looks like).

4

ຖ້າເຈົ້າອ່ອນເພຍ, ຈົ່ງພັກຜ່ອນ.

If you are weak, please rest.

Conditional 'tha' (if) sentence.

5

ຂ້ອຍບໍ່ອ່ອນເພຍແລ້ວ.

I am not weak anymore.

Negation 'bor' + 'laeo' (already/anymore).

6

ຄົນເຈັບຍັງອ່ອນເພຍຢູ່.

The patient is still weak.

Using 'yang... yu' (still).

7

ເປັນຫຍັງເຈົ້າຈຶ່ງອ່ອນເພຍ?

Why are you weak?

Question word 'pen nhang' (why).

8

ຂ້ອຍອ່ອນເພຍແຕ່ບໍ່ເປັນໄຂ້.

I am weak but don't have a fever.

Conjunction 'tae' (but).

1

ຄວາມອ່ອນເພຍເປັນອາການຂອງໄຂ້ຫວັດ.

Exhaustion is a symptom of the flu.

Turning adjective into noun with 'khwam'.

2

ຫຼັງຈາກອອກກຳລັງກາຍ, ລາວຮູ້ສຶກອ່ອນເພຍຫຼາຍ.

After exercising, he feels very exhausted.

Time clause 'lang chak' (after).

3

ຂ້ອຍອ່ອນເພຍຈົນຍ່າງບໍ່ໄຫວ.

I am so weak I can't walk.

Result clause using 'chon' (until/so much that).

4

ການເຮັດວຽກໜັກເກີນໄປພາໃຫ້ອ່ອນເພຍ.

Working too hard leads to exhaustion.

Using 'pha hai' (leads to/causes).

5

ລາວມີອາການອ່ອນເພຍມາໄດ້ສາມມື້ແລ້ວ.

He has had exhaustion symptoms for three days already.

Duration with 'ma dai... laeo'.

6

ທ່ານໝໍບອກວ່າຂ້ອຍອ່ອນເພຍຍ້ອນຂາດວິຕາມິນ.

The doctor said I'm weak due to vitamin deficiency.

Reported speech with 'bok va'.

7

ເຈົ້າຄວນດື່ມນ້ຳຫຼາຍໆຖ້າຮູ້ສຶກອ່ອນເພຍ.

You should drink a lot of water if you feel weak.

Advice with 'khuan' (should).

8

ເຖິງວ່າລາວຈະອ່ອນເພຍ, ລາວກໍ່ຍັງພະຍາຍາມເຮັດວຽກ.

Even though he is weak, he still tries to work.

Concession 'theung va... kor yang' (even though... still).

1

ອາການອ່ອນເພຍຊຳເຮື້ອສາມາດສົ່ງຜົນກະທົບຕໍ່ຊີວິດປະຈຳວັນ.

Chronic fatigue symptoms can affect daily life.

Complex noun phrase 'akan on phia sam huea'.

2

ພວກເຮົາຕ້ອງຊອກຫາສາເຫດຂອງຄວາມອ່ອນເພຍນີ້.

We must find the cause of this exhaustion.

Using 'sa-het' (cause).

3

ຮ່າງກາຍຂອງລາວອ່ອນເພຍລົງຢ່າງເຫັນໄດ້ຊັດ.

His body has become noticeably weaker.

Adverbial phrase 'yang hen dai sat' (noticeably).

4

ການພັກຜ່ອນທີ່ບໍ່ພຽງພໍເປັນປັດໄຈຫຼັກທີ່ເຮັດໃຫ້ອ່ອນເພຍ.

Insufficient rest is a major factor that causes exhaustion.

Using 'pat-chai lak' (main factor).

5

ລາວຮູ້ສຶກອ່ອນເພຍທາງກາຍ ແຕ່ຈິດໃຈຍັງເຂັ້ມແຂງ.

He feels physically weak but mentally strong.

Contrast between 'thang kai' (physical) and 'chit chai' (mental).

6

ຢ່າປ່ອຍໃຫ້ຄວາມອ່ອນເພຍມາຂັດຂວາງການຮຽນຂອງເຈົ້າ.

Don't let exhaustion hinder your studies.

Using 'khat khuang' (to hinder/block).

7

ອາການອ່ອນເພຍອາດຈະມາຈາກຄວາມຄຽດສະສົມ.

Exhaustion symptoms might come from accumulated stress.

Using 'at cha' (might) and 'sa-som' (accumulated).

8

ລາວໄດ້ຮັບການປິ່ນປົວຈົນຫາຍຈາກອາການອ່ອນເພຍ.

He received treatment until he recovered from exhaustion.

Passive-like construction 'dai rap kan pin pua'.

1

ສະພາວະອ່ອນເພຍຢ່າງຮຸນແຮງອາດບົ່ງບອກເຖິງໂລກຮ້າຍແຮງ.

A state of severe exhaustion may indicate a serious disease.

Formal term 'sa-pha-va' (state/condition).

2

ຄວາມອ່ອນເພຍທີ່ເກີດຈາກການເຮັດວຽກໜັກເກີນກຳລັງ.

Exhaustion resulting from working beyond one's strength.

Relative clause 'thee kerd chak' (that arises from).

3

ລາວພະຍາຍາມປິດບັງຄວາມອ່ອນເພຍຂອງຕົນເອງຕໍ່ໜ້າສາທາລະນະ.

He tried to hide his exhaustion in front of the public.

Using 'pit bang' (to hide/conceal).

4

ການວິເຄາະຫາສາເຫດຂອງຄວາມອ່ອນເພຍໃນລະດັບຈຸລັງ.

Analyzing the causes of exhaustion at the cellular level.

Scientific terminology 'ra-dap chu-lang'.

5

ຄວາມອ່ອນເພຍຊຳເຮື້ອສົ່ງຜົນກະທົບຕໍ່ສະພາວະທາງຈິດໃຈຢ່າງຫຼີກລ່ຽງບໍ່ໄດ້.

Chronic exhaustion inevitably affects the psychological state.

Advanced adverb 'yang leek liang bor dai' (inevitably).

6

ໂພຊະນາການທີ່ດີມີສ່ວນຊ່ວຍຫຼຸດຜ່ອນຄວາມອ່ອນເພຍ.

Good nutrition plays a part in reducing exhaustion.

Using 'mee suan chuay' (plays a part in helping).

7

ນັກກິລາຕ້ອງບໍລິຫານຈັດການຄວາມອ່ອນເພຍຢ່າງມີປະສິດທິພາບ.

Athletes must manage exhaustion efficiently.

Business/Formal term 'bor-li-han chat-kan' (manage).

8

ຄວາມອ່ອນເພຍທາງດ້ານຮ່າງກາຍມັກຈະມາພ້ອມກັບຄວາມທໍ້ຖອຍທາງຈິດໃຈ.

Physical exhaustion often comes along with mental discouragement.

Abstract pairing of concepts.

1

ປະກົດການອ່ອນເພຍໃນກຸ່ມປະຊາກອນໄວເຮັດວຽກເປັນບັນຫາລະດັບຊາດ.

The phenomenon of exhaustion among the working-age population is a national issue.

Sociological term 'pa-kot-kan' (phenomenon).

2

ການສຶກສາຊີ້ໃຫ້ເຫັນເຖິງຄວາມກ່ຽວພັນລະຫວ່າງມົນລະພິດແລະຄວາມອ່ອນເພຍ.

The study points to the correlation between pollution and exhaustion.

Academic 'chee hai hen theung' (points to/indicates).

3

ຄວາມອ່ອນເພຍອາດເປັນຜົນມາຈາກຄວາມຜິດປົກກະຕິຂອງລະບົບພູມຄຸ້ມກັນ.

Exhaustion may result from an immune system disorder.

Complex medical terminology.

4

ນັກປັດຊະຍາບາງທ່ານກ່າວວ່າຄວາມອ່ອນເພຍແມ່ນສ່ວນໜຶ່ງຂອງການມີຊີວິດ.

Some philosophers state that exhaustion is a part of existence.

Philosophical context.

5

ການຟື້ນຟູຈາກສະພາວະອ່ອນເພຍຢ່າງສິ້ນເຊີງຕ້ອງໃຊ້ເວລາແລະການດູແລ.

Recovering from a state of total exhaustion requires time and care.

Using 'yang sin serng' (totally/completely).

6

ຄວາມອ່ອນເພຍທາງຈິດວິນຍານມັກຈະຖືກລະເລີຍໃນສັງຄົມສະໄໝໃໝ່.

Spiritual exhaustion is often neglected in modern society.

Deep abstract concept.

7

ມາດຕະການປ້ອງກັນຄວາມອ່ອນເພຍໃນບ່ອນເຮັດວຽກຄວນໄດ້ຮັບການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດ.

Measures to prevent exhaustion in the workplace should be implemented.

Administrative/Policy language.

8

ຄວາມອ່ອນເພຍອັນເກີດມາຈາກການແບກຫາບພາລະທາງສັງຄົມ.

Exhaustion arising from carrying social burdens.

Metaphorical usage.

सामान्य शब्द संयोजन

ຮູ້ສຶກອ່ອນເພຍ
ອາການອ່ອນເພຍ
ອ່ອນເພຍຫຼາຍ
ອ່ອນເພຍຊຳເຮື້ອ
ອ່ອນເພຍທາງກາຍ
ອ່ອນເພຍຍ້ອນ...
ໜ້າຕາອ່ອນເພຍ
ອ່ອນເພຍລົງ
ຄວາມອ່ອນເພຍ
ຢ່າງອ່ອນເພຍ

सामान्य वाक्यांश

ອ່ອນເພຍເພາະຮ້ອນ

ອ່ອນເພຍຍ້ອນໄຂ້

ຮູ້ສຶກອ່ອນເພຍໃນຕອນເຊົ້າ

ອ່ອນເພຍຈົນບໍ່ຢາກກິນ

ອ່ອນເພຍຫຼັງເຮັດວຽກ

ອ່ອນເພຍທາງຈິດໃຈ

ເບິ່ງຄືອ່ອນເພຍ

ຫາຍຈາກອ່ອນເພຍ

ອ່ອນເພຍສະສົມ

ອ່ອນເພຍທົ່ວຮ່າງກາຍ

अक्सर इससे भ्रम होता है

ອ່ອນເພຍ vs ເມື່ອຍ (mueay)

Mueay is general tiredness; On Phia is specifically physical weakness/exhaustion.

ອ່ອນເພຍ vs ອ່ອນແອ (on ae)

On Ae means fragile or characteristically weak; On Phia is a temporary state of exhaustion.

ອ່ອນເພຍ vs ງ້ວງນອນ (nguang non)

Nguang non is specifically being sleepy; On Phia is lacking physical strength.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"ອ່ອນເພຍລະເຫ່ຍໃຈ"

To be extremely weary and discouraged. Combines physical and mental exhaustion.

ລາວຮູ້ສຶກອ່ອນເພຍລະເຫ່ຍໃຈກັບບັນຫາ.

Literary

"ອ່ອນເພຍປານຈະຂາດໃຈ"

So exhausted it feels like one is dying. High hyperbole.

ແລ່ນມາຮອດນີ້ກໍ່ອ່ອນເພຍປານຈະຂາດໃຈ.

Informal

"ອ່ອນເພຍຄືຜັກຕົ້ມ"

Weak like boiled vegetables. Describes someone very limp and powerless.

ເປັນໄຂ້ເທື່ອນີ້ ລາວອ່ອນເພຍຄືຜັກຕົ້ມ.

Slang/Informal

"ອ່ອນເພຍກາຍ ສະບາຍໃຈ"

Body is weak but the heart is happy. Used after a fulfilling hard task.

ເຮັດບຸນແລ້ວ ອ່ອນເພຍກາຍ ສະບາຍໃຈ.

Neutral

"ໝົດແຮງອ່ອນເພຍ"

Completely drained and weak. Redundant for emphasis.

ລາວໝົດແຮງອ່ອນເພຍໄປເລີຍ.

Neutral

"ອ່ອນເພຍຈົນຂາສັ່ນ"

So weak that the legs are shaking.

ຍ່າງຂຶ້ນພູຈົນອ່ອນເພຍຈົນຂາສັ່ນ.

Informal

"ອ່ອນເພຍໜ້າມືດ"

Weak and dizzy (vision going dark).

ລາວອ່ອນເພຍໜ້າມືດໄປຊົ່ວຄາວ.

Neutral

"ອ່ອນເພຍຍ້ອນຮັກ"

Exhausted/weakened by love. Poetic usage.

ຫົວໃຈອ່ອນເພຍຍ້ອນຮັກ.

Poetic

"ອ່ອນເພຍເຫຼືອເກີນ"

Excessively weak. Emphasizes the feeling.

ໂອ້ຍ, ອ່ອນເພຍເຫຼືອເກີນ.

Informal

"ອ່ອນເພຍແຕ່ຍັງສູ້"

Weak but still fighting. Shows resilience.

ຮ່າງກາຍອ່ອນເພຍແຕ່ຍັງສູ້ຕໍ່.

Neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

ອ່ອນເພຍ vs ອ່ອນ (on)

It is the first part of the word.

'On' alone means soft or young. 'On phia' is a specific compound for exhaustion.

ເຂົ້າຈີ່ອ່ອນ (Soft bread) vs ຮ່າງກາຍອ່ອນເພຍ (Weak body).

ອ່ອນເພຍ vs ເພຍ (phia)

It is the second part.

'Phia' alone can mean crippled in some contexts. 'On phia' is the standard for exhaustion.

ລາວເພຍ (He is crippled - rare) vs ລາວອ່ອນເພຍ (He is exhausted).

ອ່ອນເພຍ vs ໝົດແຮງ (mot raeng)

Both mean no energy.

'Mot raeng' is usually temporary after effort. 'On phia' suggests a deeper, often health-related weakness.

ແລ່ນແລ້ວໝົດແຮງ vs ເປັນໄຂ້ແລ້ວອ່ອນເພຍ.

ອ່ອນເພຍ vs ຫິວ (hio)

Hunger causes weakness.

'Hio' is hunger. 'On phia' is the resulting state of weakness.

ຫິວເຂົ້າ (Hungry for rice) vs ອ່ອນເພຍຍ້ອນບໍ່ໄດ້ກິນ (Weak because of not eating).

ອ່ອນເພຍ vs ວິນ (vin)

Often felt together.

'Vin' is dizzy. 'On phia' is weak. They are different physical sensations.

ຂ້ອຍວິນຫົວ (I am dizzy) vs ຂ້ອຍອ່ອນເພຍ (I am weak).

वाक्य संरचनाएँ

A1

Subject + ອ່ອນເພຍ.

ຂ້ອຍອ່ອນເພຍ.

A1

Subject + ຮູ້ສຶກ + ອ່ອນເພຍ.

ລາວຮູ້ສຶກອ່ອນເພຍ.

A2

Subject + ອ່ອນເພຍ + ຫຼາຍ.

ແມ່ອ່ອນເພຍຫຼາຍ.

A2

Cause + ເຮັດໃຫ້ + Subject + ອ່ອນເພຍ.

ຄວາມຮ້ອນເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍອ່ອນເພຍ.

B1

Subject + ມີອາການ + ອ່ອນເພຍ.

ຄົນເຈັບມີອາການອ່ອນເພຍ.

B1

Subject + ອ່ອນເພຍ + ຈົນ + [Verb].

ຂ້ອຍອ່ອນເພຍຈົນຍ່າງບໍ່ໄດ້.

B2

ຄວາມອ່ອນເພຍ + [Verb/Context].

ຄວາມອ່ອນເພຍເປັນເລື່ອງທຳມະດາ.

C1

ສະພາວະ + ອ່ອນເພຍ + [Modifier].

ສະພາວະອ່ອນເພຍຢ່າງຮຸນແຮງ.

शब्द परिवार

संज्ञा

ຄວາມອ່ອນເພຍ Exhaustion / Weakness

क्रिया

ເຮັດໃຫ້ອ່ອນເພຍ To make weak / To exhaust

विशेषण

ອ່ອນ Soft / Weak / Young
ເພຍ Worn out / Exhausted

संबंधित

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Common in daily health discussions and medical contexts.

सामान्य गलतियाँ
  • Khoy maen on phia. Khoy on phia.

    Don't use the copula 'maen' with adjectives in Lao.

  • Using it for a weak coffee. Kafe on.

    'On phia' is only for physical exhaustion of living beings.

  • Confusing 'on' with 'un' (warm). On (low tone).

    'Un' is warm weather; 'On' is weak/soft.

  • Saying 'on phia' when just a bit tired. Mueay.

    'On phia' is more serious than 'mueay'.

  • Pronouncing 'phia' as 'pia'. Phia (aspirated).

    The 'ph' sound is like 'p' in English 'pot'.

सुझाव

Resting Culture

In Laos, if you say you are 'on phia', people will likely offer you water or suggest a nap. It's a social cue for needing care.

No 'To Be'

Remember that Lao adjectives act like verbs. You don't need 'maen' (is) before 'on phia'.

Pair with 'Akan'

If you are at a clinic, use 'mi akan on phia' (have exhaustion symptoms) to be more precise.

Tones Matter

Keep 'on' low. A high 'on' might sound like you are trying to speak English or mean something else.

Heat Exhaustion

This is the perfect word for heat exhaustion. 'On phia phau arkard ron' is a very 'Lao' sentence.

On Phia vs Mot Raeng

Use 'mot raeng' for 'I'm out of gas' and 'on phia' for 'I feel physically frail'.

Post-Illness

Use this to describe how you feel after a fever has broken but you still lack strength.

Showing Empathy

Asking someone 'Chao on phia bor?' shows you are observant and care about their health.

Noun Form

Use 'khwam on phia' if you need to talk about exhaustion as a topic or subject.

A1 Priority

This is a high-priority word for survival Lao. Make sure you can say it clearly.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'ON' like a light switch that is barely ON, and 'PHIA' sounds like 'phew' (the sound of exhaustion). The light is barely on, phew, I'm exhausted!

दृश्य संबंध

Imagine a boiled noodle (on) that is just lying there (phia) because it has no strength to stand up.

Word Web

ອ່ອນເພຍ ຮ່າງກາຍ (Body) ໄຂ້ (Fever) ແດດ (Sun) ພັກຜ່ອນ (Rest) ນ້ຳ (Water) ໝົດແຮງ (No energy) ເມື່ອຍ (Tired)

चैलेंज

Try to use 'on phia' in a sentence today to describe how you feel after a long study session or gym workout.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Tai-Kadai language family. It is a compound of two words: 'on' (ອ່ອນ) and 'phia' (ເພຍ).

मूल अर्थ: Soft and worn out.

Tai-Kadai

सांस्कृतिक संदर्भ

It is a polite word. No specific taboos, but avoid telling a superior they look 'on phia' unless you have a close relationship, as it might imply they look sickly.

In English, we often say 'I'm exhausted' for both physical and mental states. In Lao, be careful to use 'on phia' specifically for the physical sensation.

Lao health posters in clinics often list 'Akan On Phia' as a sign of Dengue. Lao pop songs sometimes use 'on phia' to describe a broken heart (metaphorically). Traditional Lao stories often describe travelers becoming 'on phia' in the deep jungle.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

At the Hospital

  • ຂ້ອຍຮູ້ສຶກອ່ອນເພຍ
  • ມີອາການອ່ອນເພຍມາໄດ້ 2 ມື້
  • ອ່ອນເພຍຫຼາຍຈົນກິນເຂົ້າບໍ່ໄດ້
  • ທ່ານໝໍ, ຂ້ອຍອ່ອນເພຍຍ້ອນຫຍັງ?

In Hot Weather

  • ອາກາດຮ້ອນເຮັດໃຫ້ອ່ອນເພຍ
  • ດື່ມນ້ຳຫຼາຍໆ ຈະໄດ້ບໍ່ອ່ອນເພຍ
  • ແດດແຮງຈົນອ່ອນເພຍ
  • ຮູ້ສຶກອ່ອນເພຍເພາະຂາດນ້ຳ

After Sports

  • ຫຼັງແລ່ນແລ້ວຮູ້ສຶກອ່ອນເພຍ
  • ໝົດແຮງອ່ອນເພຍ
  • ຮ່າງກາຍອ່ອນເພຍຫຼາຍ
  • ຕ້ອງພັກຜ່ອນເພາະອ່ອນເພຍ

At Work

  • ເຮັດວຽກໜັກຈົນອ່ອນເພຍ
  • ມື້ນີ້ອ່ອນເພຍຫຼາຍ ຢາກກັບບ້ານ
  • ເບິ່ງຄືເຈົ້າອ່ອນເພຍເດີ
  • ຄວາມອ່ອນເພຍຈາກການເຮັດວຽກ

Caring for Elders

  • ແມ່ເຖົ້າອ່ອນເພຍ
  • ຢ່າໃຫ້ເພິ່ນອ່ອນເພຍຫຼາຍ
  • ເພິ່ນອ່ອນເພຍຍ້ອນອາຍຸ
  • ດູແລຄົນອ່ອນເພຍ

बातचीत की शुरुआत

"ມື້ນີ້ເຈົ້າຮູ້ສຶກອ່ອນເພຍບໍ່? (Do you feel weak today?)"

"ເປັນຫຍັງໜ້າຕາເຈົ້າເບິ່ງອ່ອນເພຍແທ້? (Why do you look so exhausted?)"

"ຖ້າຮູ້ສຶກອ່ອນເພຍ ເຈົ້າຄວນເຮັດແນວໃດ? (If you feel weak, what should you do?)"

"ເຈົ້າເຄີຍອ່ອນເພຍຍ້ອນອາກາດຮ້ອນບໍ່? (Have you ever been weak because of the heat?)"

"ອາການອ່ອນເພຍຂອງເຈົ້າດີຂຶ້ນແລ້ວບໍ່? (Is your exhaustion symptom better yet?)"

डायरी विषय

ຂຽນກ່ຽວກັບມື້ທີ່ເຈົ້າຮູ້ສຶກອ່ອນເພຍທີ່ສຸດ. (Write about the day you felt the most exhausted.)

ວິທີທີ່ເຈົ້າໃຊ້ເພື່ອແກ້ໄຂຄວາມອ່ອນເພຍແມ່ນຫຍັງ? (What methods do you use to fix exhaustion?)

ເປັນຫຍັງຄົນເຮົາຈຶ່ງຮູ້ສຶກອ່ອນເພຍໃນລະດູຮ້ອນ? (Why do people feel weak in the summer?)

ບັນຍາຍອາການອ່ອນເພຍໃຫ້ທ່ານໝໍຟັງ. (Describe exhaustion symptoms to a doctor.)

ຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງ 'ເມື່ອຍ' ແລະ 'ອ່ອນເພຍ' ໃນຄວາມຄິດຂອງເຈົ້າ. (The difference between 'tired' and 'exhausted' in your opinion.)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, 'on phia' refers to physical weakness. For sleepy, use 'nguang non' (ງ້ວງນອນ).

Yes, it is a neutral and polite word used in all levels of society.

'Mueay' is common tiredness from activity. 'On phia' is a deeper physical exhaustion or weakness, often due to health or heat.

You can say 'on phia lai' (ອ່ອນເພຍຫຼາຍ) or 'on phia thit' (ອ່ອນເພຍທິດ).

No, for a battery, use 'bat mot' (battery out) or 'on' (weak signal). 'On phia' is for living things.

Yes, it is the standard term for fatigue or weakness in Lao medical contexts.

It is 'on' with a low-mid tone. Like the English word 'on' but starting lower and staying low.

It's better to say 'Khoy on phia' or 'Khoy hu sik on phia'. 'Pen' is usually for diseases.

The first part 'on' means soft, but together 'on phia' specifically means weak/exhausted.

Extremely common, especially because of the hot climate which often causes dehydration and exhaustion.

खुद को परखो 180 सवाल

writing

Write 'I feel very weak' in Lao.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Are you weak?' in Lao.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The weather is hot, I am weak.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write the noun form of 'weak'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He has exhaustion symptoms.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Don't be weak' in Lao.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I am weak because I am sick.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'He is so weak he can't walk.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Rest helps with exhaustion.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'My body is weak' in Lao.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Why are you weak today?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I feel weak since morning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Chronic exhaustion is a problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'You look exhausted.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Eat rice to not be weak.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I am not weak anymore.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Working hard makes me weak.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The patient is still weak.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I feel weak in my legs.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Stay strong, don't be weak.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: ອ່ອນເພຍ

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am weak' in Lao.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I feel very weak' in Lao.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask 'Are you weak?' in Lao.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Weak because of heat' in Lao.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Have symptoms of weakness' in Lao.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Don't be weak' in Lao.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Exhaustion' (noun) in Lao.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Wait, I'm exhausted' in Lao.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am not weak' in Lao.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Chronic exhaustion' in Lao.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Weak body' in Lao.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Very, very weak' in Lao.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Weak until I can't walk' in Lao.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Mother is weak' in Lao.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Exhausted after work' in Lao.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I feel weak today' in Lao.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Why are you weak?' in Lao.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I'm not weak anymore' in Lao.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'You look weak' in Lao.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: ອ່ອນເພຍ

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: ຄວາມອ່ອນເພຍ

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: ອາກາດຮ້ອນ

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: ອາການ

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: ພັກຜ່ອນ

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: ໝົດແຮງ

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: ຮູ້ສຶກ

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: ຫຼາຍ

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: ໄຂ້

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: ຈົນ

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: ເປັນຫຍັງ

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: ຮ່າງກາຍ

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: ວິຕາມິນ

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: ຊຳເຮື້ອ

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: ຢ່າ

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a short paragraph about feeling weak after a long day in the sun.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 180 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!