뜻
Losing courage or hesitating in a situation.
문화적 배경
Bravery is a core part of Nepali identity (Gorkhali). Losing one's nerve is often seen as a temporary lapse that can be overcome with community support. Media often uses this phrase to criticize politicians who are seen as weak or indecisive in front of powerful nations. It's a common joke among friends to ask the groom if his legs are shaking (khutta kamaune) before the ceremony starts. Among Sherpas and guides, literal 'khutta kamaunu' is a serious safety warning. If your legs shake, you must rest.
Use for Encouragement
The most natural way to use this is in the negative: 'Khutta nakamau!' (Don't lose your nerve!)
Not for Shivering
Don't use this if you are just cold. People will think you are scared of the weather!
뜻
Losing courage or hesitating in a situation.
Use for Encouragement
The most natural way to use this is in the negative: 'Khutta nakamau!' (Don't lose your nerve!)
Not for Shivering
Don't use this if you are just cold. People will think you are scared of the weather!
Past Tense Usage
In the past tense, it almost always takes the 'le' marker: 'Maile khutta kamaye'.
The 'Bir' Connection
Using this phrase shows you understand the deep value Nepalis place on bravery.
셀프 테스트
Fill in the blank with the correct form of 'Khutta Kamaunu'.
भूतको फिल्म हेर्दा मेरो ____।
When watching a horror movie, you feel scared, so 'Khutta Kamayo' is the correct idiom.
Which situation best fits the idiom 'Khutta Kamaunu'?
रामले खुट्टा कमायो। यसको अर्थ के हो?
The idiom figuratively means to be scared or lose courage.
Complete the dialogue.
साथी: 'भोलि हाम्रो फुटबल म्याच छ।' तिमी: 'हो, तर मलाई अलि डर लागिरहेको छ।' साथी: '____, हामी जित्छौँ!'
'Khutta nakamau' means 'Don't lose your nerve', which fits the encouragement context.
Match the phrase to the intent.
Match: 'खुट्टा नकमाउनुहोस्' (Khutta nakamaunuhos)
It is used to tell someone to stay brave and not hesitate.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
연습 문제 은행
4 연습 문제भूतको फिल्म हेर्दा मेरो ____।
When watching a horror movie, you feel scared, so 'Khutta Kamayo' is the correct idiom.
रामले खुट्टा कमायो। यसको अर्थ के हो?
The idiom figuratively means to be scared or lose courage.
साथी: 'भोलि हाम्रो फुटबल म्याच छ।' तिमी: 'हो, तर मलाई अलि डर लागिरहेको छ।' साथी: '____, हामी जित्छौँ!'
'Khutta nakamau' means 'Don't lose your nerve', which fits the encouragement context.
Match: 'खुट्टा नकमाउनुहोस्' (Khutta nakamaunuhos)
It is used to tell someone to stay brave and not hesitate.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
10 질문Usually, yes (like earning money). But in this idiom, it means the legs 'acquire' a shake due to fear.
It's not rude, but it is a critique. Telling someone they 'khutta kamayo' means you think they were a bit of a coward.
No, the idiom is specifically for 'Khutta' (legs). For hands, you just say 'Hat kamyo'.
Yes, especially in journalism and literature to describe someone's lack of resolve.
There isn't a direct opposite idiom, but 'Nidhar ma nakamau' (don't shake on the forehead/stay firm) or 'Adan linu' are used.
Yes, it's a very common and safe phrase for all ages.
No, 'Khutta Tannu' means to pull someone's leg/sabotage them. Don't mix them up!
You can say 'Mero khutta kamaudaicha' or simply 'Malai dar lagyo'.
Both! It describes the mental fear through the metaphor of physical shaking.
Yes, it's a classic idiom taught in Nepali primary schools.
관련 표현
मुटु काँप्नु
similarHeart trembling
हिम्मत हार्नु
synonymTo lose courage
सातो जानु
similarTo be terrified
अघि बढ्नु
contrastTo move forward
अडान लिनु
contrastTo take a stand