B1 Idiom Neutral

zich uit de voeten maken

to clear off

Meaning

To leave quickly or escape a situation.

🌍

Cultural Background

The Dutch value their time and 'gezelligheid'. If a situation is no longer 'gezellig', it is socially acceptable to leave, though 'zich uit de voeten maken' implies you might be doing it a bit abruptly. In Flanders, the idiom is just as common as in the Netherlands. However, Flemish speakers might also use 'het afbollen' as a more informal alternative. In a Dutch corporate environment, if a project is failing, you might hear that partners are 'zich uit de voeten aan het maken'. It’s a sign of lack of commitment. Younger generations might prefer 'm 'm smeren' or simply 'ik ben weg', but they will perfectly understand 'zich uit de voeten maken' from books or news.

🎯

Master the Reflexive

Practice the phrase with all pronouns (me, je, zich, ons) to make it second nature.

⚠️

Don't use for goodbyes

Never use this when leaving a friend's house politely; it sounds like you were uncomfortable.

Meaning

To leave quickly or escape a situation.

🎯

Master the Reflexive

Practice the phrase with all pronouns (me, je, zich, ons) to make it second nature.

⚠️

Don't use for goodbyes

Never use this when leaving a friend's house politely; it sounds like you were uncomfortable.

💬

News Context

Look for this phrase in Dutch news (NOS.nl) to see it used in crime reports.

💡

Word Order

Remember that in a 'dat' or 'omdat' sentence, 'maken' goes to the very end.

Test Yourself

Vul het juiste wederkerend voornaamwoord (me, je, zich, ons) in.

Wij maken ___ uit de voeten.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ons

The subject is 'Wij', so the reflexive pronoun must be 'ons'.

Wat is de beste betekenis van 'zich uit de voeten maken'?

Toen de politie kwam, maakte de dief zich uit de voeten.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: De dief ging snel weg.

The idiom means to leave quickly, especially to avoid trouble.

Maak de zin af.

Sander: 'Komt je ex daar aan?' Linda: 'O jee, ik ...'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: maak me uit de voeten

The correct form is 'zich uit de voeten maken'.

In welke situatie gebruik je dit idiom?

Je bent op een saai feestje en je wilt onopgemerkt weg.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ja

This is a perfect context for 'zich uit de voeten maken'.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Practice Bank

4 exercises
Vul het juiste wederkerend voornaamwoord (me, je, zich, ons) in. Fill Blank B1

Wij maken ___ uit de voeten.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ons

The subject is 'Wij', so the reflexive pronoun must be 'ons'.

Wat is de beste betekenis van 'zich uit de voeten maken'? Choose B1

Toen de politie kwam, maakte de dief zich uit de voeten.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: De dief ging snel weg.

The idiom means to leave quickly, especially to avoid trouble.

Maak de zin af. dialogue_completion B1

Sander: 'Komt je ex daar aan?' Linda: 'O jee, ik ...'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: maak me uit de voeten

The correct form is 'zich uit de voeten maken'.

In welke situatie gebruik je dit idiom? situation_matching B1

Je bent op een saai feestje en je wilt onopgemerkt weg.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ja

This is a perfect context for 'zich uit de voeten maken'.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

12 questions

It's not inherently rude, but it implies you are leaving for a reason (avoidance). Using it about yourself is fine; using it about someone else might sound slightly critical.

Yes: 'Ik maakte me uit de voeten.' It is very common in storytelling.

'Vluchten' is more serious (fleeing for your life). 'Zich uit de voeten maken' can be for something as small as a boring talk.

Yes, it is a reflexive idiom. Without the reflexive pronoun, the sentence is broken.

Yes, it is standard Dutch and used in both the Netherlands and Belgium.

No, that's a mix-up. It's either 'zich uit de voeten maken' or 'de benen nemen'.

It's a bit informal for a very formal email, but fine for a colleague you know well.

You can say: 'Ik moest me uit de voeten maken.'

Literally yes, but idiomatically it refers to the ground you stand on.

Yes, 'hem 'm smeren' is a very common slang equivalent.

Yes, 'De kat maakte zich uit de voeten toen de hond blafte.'

It is considered B1 (Intermediate).

Related Phrases

🔄

de benen nemen

synonym

To run away.

🔗

ervandoor gaan

similar

To leave suddenly.

🔗

maken dat je wegkomt

builds on

To ensure one's escape.

🔄

de plaat poetsen

synonym

To beat it.

🔗

vluchten

specialized form

To flee.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!