A1 Proverb Neutre

Cierpliwość popłaca

Patience pays off

Signification

Waiting leads to good results.

🌍

Contexte culturel

Patience is highly valued in Polish culture, often linked to the historical need to endure long periods of foreign rule. It is seen as a sign of maturity and strength. Many Slavic proverbs link patience with work (praca). The idea is that waiting alone isn't enough; you must wait while continuing to do your duty. In the post-1989 era, this proverb has been used to encourage long-term investment over 'get rich quick' schemes which were common during the transition to capitalism. Parents often use this phrase to teach children 'delayed gratification,' a concept that is central to Polish upbringing.

💡

Use it for motivation

This is the best phrase to use when a friend is frustrated with their Polish progress. It shows you understand their struggle.

⚠️

Don't say 'płaci'

Remember that 'płaci' is for money. 'Popłaca' is for results and virtues.

Signification

Waiting leads to good results.

💡

Use it for motivation

This is the best phrase to use when a friend is frustrated with their Polish progress. It shows you understand their struggle.

⚠️

Don't say 'płaci'

Remember that 'płaci' is for money. 'Popłaca' is for results and virtues.

🎯

The 'po-' prefix

The prefix 'po-' often indicates that something is 'worth it' or 'profitable' in a general sense in Polish.

Teste-toi

Complete the proverb.

Cierpliwość ________.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : popłaca

The correct verb in this proverb is 'popłaca'.

In which situation is this phrase most appropriate?

Twoja siostra uczy się grać na pianinie i jest smutna, bo nie umie jeszcze zagrać trudnej piosenki.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Cierpliwość popłaca.

This phrase is used to encourage someone who is struggling with a long-term skill.

Choose the best response.

A: Czekam na wyniki egzaminu już tydzień! B: Spokojnie, ________.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : cierpliwość popłaca

The context of waiting for exam results perfectly fits the proverb.

Which sentence is grammatically correct?

Wybierz poprawne zdanie:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Cierpliwość popłaca.

'Cierpliwość' is the noun and 'popłaca' is the 3rd person singular verb.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Patience vs. Haste

Cierpliwość (Patience)
Popłaca Pays off
Pośpiech (Haste)
Po diable From the devil

Banque d exercices

4 exercices
Complete the proverb. Fill Blank A1

Cierpliwość ________.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : popłaca

The correct verb in this proverb is 'popłaca'.

In which situation is this phrase most appropriate? situation_matching A1

Twoja siostra uczy się grać na pianinie i jest smutna, bo nie umie jeszcze zagrać trudnej piosenki.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Cierpliwość popłaca.

This phrase is used to encourage someone who is struggling with a long-term skill.

Choose the best response. dialogue_completion A2

A: Czekam na wyniki egzaminu już tydzień! B: Spokojnie, ________.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : cierpliwość popłaca

The context of waiting for exam results perfectly fits the proverb.

Which sentence is grammatically correct? Choose A2

Wybierz poprawne zdanie:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Cierpliwość popłaca.

'Cierpliwość' is the noun and 'popłaca' is the 3rd person singular verb.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

10 questions

It is neutral. You can use it with your boss or your best friend.

Yes, 'opłaca się' is a very common alternative that means 'is worth it'. It's slightly more informal.

There isn't a direct opposite proverb, but 'Co nagle, to po diable' (Haste makes waste) warns against the opposite behavior.

Extremely common. You will hear it in movies, read it in news articles, and hear it in daily conversations.

It's a soft, hissed sound. Try saying 'she' and 'cheese' very quickly together.

Yes, but it might sound a bit ironic or humorous because it's a 'big' proverb for a 'small' situation.

In modern Polish, it is almost exclusively used in this proverb or very similar contexts about virtues.

'Cierpliwość' is the noun (patience), while 'cierpliwy' is the adjective (patient). The proverb says 'patience pays off,' not 'the patient person pays off.'

While patience is a Christian virtue, the proverb itself is considered secular folk wisdom in Poland.

Yes, if you are asked about your strengths, you could say 'Wierzę, że cierpliwość popłaca' (I believe that patience pays off).

Expressions liées

🔗

Nie od razu Kraków zbudowano

similar

Rome wasn't built in a day.

🔗

Co nagle, to po diable

contrast

Haste makes waste.

🔗

Cierpliwością i pracą ludzie się bogacą

builds on

Through patience and work, people get rich.

🔗

Wszystko w swoim czasie

similar

Everything in its own time.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !