Meaning
To be suspicious or have committed wrongdoings.
Cultural Background
In Poland, the phrase is often used in the context of 'lustracja' (lustration), the process of checking the past of public figures for cooperation with the communist-era secret police. Poles are generally cautious. If someone says a business partner 'ma coś za uszami,' it is a serious warning to double-check all contracts and payments. Tabloids in Poland (like 'Fakt' or 'Super Express') frequently use this idiom in headlines to attract readers to scandalous stories about celebrities. It's a very common 'safe' way to gossip. It allows you to suggest someone is bad without having to provide specific, potentially libelous details immediately.
Use 'sporo' for naturalness
While 'dużo' is correct, native speakers very often use 'sporo' (quite a bit) to sound more natural and slightly less dramatic.
Don't use for physical dirt
If someone actually has dirt behind their ears, just say 'masz brudne uszy'. Using the idiom will make them think you're accusing them of a crime!
Meaning
To be suspicious or have committed wrongdoings.
Use 'sporo' for naturalness
While 'dużo' is correct, native speakers very often use 'sporo' (quite a bit) to sound more natural and slightly less dramatic.
Don't use for physical dirt
If someone actually has dirt behind their ears, just say 'masz brudne uszy'. Using the idiom will make them think you're accusing them of a crime!
The 'Politician's Friend'
This is the #1 phrase used in Polish political talk shows. Listen for it next time you watch the news.
Test Yourself
Wybierz poprawną formę idiomu:
Marek udaje niewiniątko, ale wszyscy wiedzą, że on _______.
Idiom wymaga czasownika 'mieć', przyimka 'za' oraz liczby mnogiej 'uszami'.
Dopasuj sytuację do użycia idiomu:
Kiedy najlepiej użyć zwrotu 'mieć dużo za uszami'?
Idiom odnosi się do ukrytych win i sekretów, a nie do fizjologii czy higieny.
Uzupełnij brakujące słowo w zdaniu:
Nie ufam temu politykowi, on ma ________ za uszami.
Wszystkie te słowa (sporo, dużo, niemało) poprawnie łączą się z tym idiomem, zmieniając jedynie nieco jego natężenie.
Uzupełnij dialog:
A: Czy ten nowy pracownik jest godny zaufania? B: Szczerze? Słyszałem, że w poprzedniej firmie ________.
W kontekście zaufania i przeszłości zawodowej, ten idiom pasuje idealnie.
🎉 Score: /4
Visual Learning Aids
Innocence vs. Guilt
Practice Bank
4 exercisesMarek udaje niewiniątko, ale wszyscy wiedzą, że on _______.
Idiom wymaga czasownika 'mieć', przyimka 'za' oraz liczby mnogiej 'uszami'.
Kiedy najlepiej użyć zwrotu 'mieć dużo za uszami'?
Idiom odnosi się do ukrytych win i sekretów, a nie do fizjologii czy higieny.
Nie ufam temu politykowi, on ma ________ za uszami.
Wszystkie te słowa (sporo, dużo, niemało) poprawnie łączą się z tym idiomem, zmieniając jedynie nieco jego natężenie.
A: Czy ten nowy pracownik jest godny zaufania? B: Szczerze? Słyszałem, że w poprzedniej firmie ________.
W kontekście zaufania i przeszłości zawodowej, ten idiom pasuje idealnie.
🎉 Score: /4
Frequently Asked Questions
10 questionsIt can be. Accusing someone of having 'dużo za uszami' is a serious blow to their reputation. Use it only when you have evidence or in private gossip.
Yes, but usually in a lighthearted way. 'Co ty tam masz za uszami?' can mean 'What mischief have you been up to?'
There is almost no difference in meaning, but 'sporo' is slightly more idiomatic and common in spoken Polish.
Technically yes, but it's rare. Usually, we say someone 'nie ma nic za uszami' if they are innocent.
Yes, to warn about shady partners or companies with bad histories.
Often, but not always. It could just be moral failings or breaking social rules.
It's 'Oni mają dużo za uszami'.
Yes, 'mieć niejasną przeszłość' (to have an unclear past) is the formal equivalent.
Only if you are talking *about* someone else in a very informal setting. Never use it about yourself or the interviewer!
It takes the instrumental case ('uszami') because it describes a static location (behind).
Related Phrases
mieć nieczyste sumienie
synonymTo have an unclean conscience
mieć coś na sumieniu
similarTo have something on one's conscience
mieć masło na głowie
similarTo have butter on one's head
być czystym jak łza
contrastTo be as clean as a tear
wyciągać brudy
builds onTo pull out the dirt