A1 Proverb Neutral 6 min read

A cavalo dado não se olham os dentes.

Don't look a gift horse in the mouth.

Literally: To a given horse, one does not look at the teeth.

In 15 Seconds

  • Be thankful for gifts.
  • Don't criticize free items.
  • Focus on the giver's kindness.
  • Accept with grace and politeness.

Meaning

This proverb is all about gratitude and not being picky when someone does you a favor. It's like saying, 'Hey, they're giving you something for free, so don't complain about the quality!' It carries a vibe of gentle advice, reminding you to appreciate the kindness, even if it's not exactly what you wanted. Think of it as a friendly nudge to accept gifts with a smile, no matter what.

Key Examples

3 of 12
1

Receiving a handmade gift

Obrigado pelo cachecol, tia! Sei que demorou, e sei que não é bem o meu estilo, mas `a cavalo dado não se olham os dentes`.

Thanks for the scarf, auntie! I know it took time, and I know it's not quite my style, but you don't look a gift horse in the mouth.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Friend offers a ride in an old car

Obrigado por me dar boleia! O carro faz um barulho estranho, mas `a cavalo dado não se olham os dentes`, né?

Thanks for the ride! The car makes a weird noise, but you don't look a gift horse in the mouth, right?

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

Colleague shares their lunch

Valeu por dividir o teu almoço comigo! Esqueci-me do meu em casa. `A cavalo dado...`

Thanks for sharing your lunch with me! I forgot mine at home. Don't look a gift horse in the mouth...

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

Cultural Background

Very common in daily life to teach children manners. Used in traditional contexts to emphasize humility.

💡

Use it to be polite

It's a perfect way to stop a conversation about a gift's quality.

In 15 Seconds

  • Be thankful for gifts.
  • Don't criticize free items.
  • Focus on the giver's kindness.
  • Accept with grace and politeness.

What It Means

This old saying is a reminder to be grateful for gifts. When someone gives you something, you shouldn't be critical of it. It's not polite to point out flaws. The focus is on the generosity, not the item itself. It’s about accepting kindness with grace. Don't be that person who complains about a freebie. That's just bad manners, plain and simple. It’s like getting a free coffee and saying, 'Ugh, it's lukewarm.' Nobody likes that guy.

Cultural Background

This proverb reflects a culture that values hospitality and generosity. Historically, a horse was a valuable asset. Receiving one as a gift was a significant gesture. It showed deep respect and friendship. Portuguese culture often emphasizes community ties. Showing gratitude strengthens these bonds. Being unappreciative can damage relationships. This saying reinforces the importance of social harmony. It’s a way to maintain good feelings between people. Think of it as social glue, but for free stuff.

Origin Story

The origin is quite literal and practical. When buying a horse, checking its teeth was crucial. It revealed the horse's age and health. A horse with bad teeth might be old or sick. It wouldn't be worth much. So, looking at the teeth was a way to assess value. When a horse is *given* to you, this inspection is considered rude. You're questioning the giver's judgment. You're implying they might have given you something worthless. The practice likely dates back centuries. Horses were essential for transport and work. This proverb likely emerged from rural communities. It was common sense advice for everyday life. Imagine your neighbor gifting you a slightly wobbly chair. You wouldn't immediately check if it could hold a sumo wrestler.

Real-Life Examples

Imagine your aunt gives you a handmade sweater. It's a bit scratchy and the color isn't your favorite. You might think, A cavalo dado não se olham os dentes. You thank her warmly. You wear it to show appreciation. Or, your colleague shares their lunch because you forgot yours. It's not gourmet, maybe just a sandwich. You eat it happily. You don't critique the bread choice. Your friend offers you a ride. Their car is older and makes funny noises. You still accept gratefully. You don't complain about the radio static. It’s about acknowledging the effort. The gesture matters more than perfection.

When To Use It

Use this when someone gives you a gift. Especially if it's unexpected. Use it when someone offers help. Even if the help isn't perfect. It's great for situations where you might feel tempted to criticize. Maybe a friend lends you a book. It's dog-eared and has notes in the margins. You can use it internally or say it gently. It applies to services too. Someone fixes your leaky faucet for free. It still drips a tiny bit. You might think the phrase. It’s perfect for family gatherings. Or when receiving help from neighbors. Think of it as a polite shield against complaining. It’s your go-to for 'free stuff' etiquette.

When NOT To Use It

Don't use this for essential services. If you pay for something, you expect quality. You can complain about a bad meal you paid for. This isn't about ignoring genuine problems. If a gift is actually dangerous, speak up. A faulty electrical item needs reporting. Don't use it sarcastically to mock a gift. That's just mean. Avoid using it in professional settings. Unless you know the person very well. It can sound dismissive. It's not for situations where constructive feedback is needed. Like a boss reviewing your work. They need honest input, not a proverb about horses. It’s not for major issues, just minor quibbles.

Modern Usage

Younger generations might use it humorously. Maybe on social media captions. Like posting a slightly weird but free souvenir. #AlegriaDePresente #CavaloDado. Sometimes it's shortened or adapted. You might hear Cavalo dado!, meaning 'It's a gift!'. It pops up in memes. Showing someone receiving a strange item. The text overlay reads: Eu recebendo o presente do meu amigo: followed by the phrase. It can be used ironically. If someone gives you something you *really* don't want. You might text a friend: My grandma gave me another porcelain cat... a cavalo dado não se olham os dentes, right? 😅. It’s still understood. The core message of gratitude persists. Even with a wink and a nudge.

Similar Expressions

In English, the direct equivalent is "Don't look a gift horse in the mouth." It's the same idea. Other related ideas include "Beggars can't be choosers." This emphasizes necessity over preference. "Every little bit helps." This focuses on the value of any contribution. In Portuguese, Paciência é virtude (Patience is a virtue) touches on accepting things. De grátis até veneno (Even poison is free) is more cynical. It implies people will accept anything if it costs nothing. Our phrase is much kinder than that one.

Memory Trick

💡

Picture a beautiful, shiny horse. Someone is handing you the reins. It looks amazing! Then you notice… its teeth are a bit crooked. Oops! But wait, it's a gift! So you smile and say Obrigado! You don't pull on its lip to check its age. The gift part is key. The horse and teeth are the details you ignore. Horse + Teeth = Inspection. Gift = No Inspection. Simple, right? It's like getting a free sample at the supermarket. You don't ask the cashier for its expiration date.

Quick FAQ

  • What if the gift is truly awful?

If it's genuinely unusable or offensive, a polite, private mention might be okay. But tread carefully!

  • Is it rude to say this out loud?

Usually, yes. It's often said to oneself or implied. Saying it directly can sound ungrateful.

  • Does it apply to money?

Yes, if someone gives you money as a gift, don't question the amount or how they got it.

Usage Notes

This proverb is generally neutral to informal. While widely understood, avoid using it in highly formal business settings unless you have a very good rapport with the recipient. Be mindful that directly stating it after receiving a gift can sometimes sound passive-aggressive if not delivered with genuine warmth and a smile.

💡

Use it to be polite

It's a perfect way to stop a conversation about a gift's quality.

Examples

12
#1 Receiving a handmade gift
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Obrigado pelo cachecol, tia! Sei que demorou, e sei que não é bem o meu estilo, mas `a cavalo dado não se olham os dentes`.

Thanks for the scarf, auntie! I know it took time, and I know it's not quite my style, but you don't look a gift horse in the mouth.

The speaker acknowledges the gift isn't perfect but expresses gratitude, using the proverb to soften the implied imperfection.

#2 Friend offers a ride in an old car
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Obrigado por me dar boleia! O carro faz um barulho estranho, mas `a cavalo dado não se olham os dentes`, né?

Thanks for the ride! The car makes a weird noise, but you don't look a gift horse in the mouth, right?

Used to express thanks while subtly acknowledging a minor flaw in the 'gifted' service.

#3 Colleague shares their lunch
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Valeu por dividir o teu almoço comigo! Esqueci-me do meu em casa. `A cavalo dado...`

Thanks for sharing your lunch with me! I forgot mine at home. Don't look a gift horse in the mouth...

The speaker trails off, implying the proverb, showing they appreciate the gesture despite any potential minor issues with the food.

#4 Instagram caption for a freebie
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Ganhei esta caneca numa promoção! Não é a minha favorita, mas hey, `a cavalo dado não se olham os dentes`! 😂 #Freebie #Gratitude

I got this mug in a promotion! It's not my favorite, but hey, don't look a gift horse in the mouth! 😂 #Freebie #Gratitude

Used humorously on social media to caption a free item that might not be perfect.

#5 Receiving a slightly damaged item from a friend
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Adorei o livro que me emprestaste! Veio com a capa um pouco amolgada, mas `a cavalo dado não se olham os dentes`, certo?

I loved the book you lent me! It arrived with the cover a bit dented, but you don't look a gift horse in the mouth, right?

Acknowledges a minor flaw in a borrowed item, reinforcing gratitude for the loan.

#6 Job interview feedback (positive spin)
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Agradeço o vosso feedback sobre a minha apresentação. Embora alguns pontos possam ser desenvolvidos, entendo que `a cavalo dado não se olham os dentes` no que toca a sugestões iniciais.

I appreciate your feedback on my presentation. Although some points could be further developed, I understand that one shouldn't look a gift horse in the mouth regarding initial suggestions.

Used cautiously in a professional context to acknowledge feedback gracefully, implying acceptance without immediate critique.

#7 Mistake: Criticizing a gift directly
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ Ganhei esta camisa, mas o tecido é muito fino. `A cavalo dado não se olham os dentes`, mas esta é mesmo má. → ✓ Ganhei esta camisa, obrigado! Vou usá-la.

✗ I got this shirt, but the fabric is really thin. You don't look a gift horse in the mouth, but this one is really bad. → ✓ I got this shirt, thank you! I'll wear it.

The first part criticizes the gift, then wrongly applies the proverb. The correct version simply shows gratitude.

#8 Mistake: Applying proverb to paid service
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ O meu telemóvel está a falhar. Paguei caro por ele! `A cavalo dado não se olham os dentes`, mas isto não devia acontecer. → ✓ O meu telemóvel está a falhar. Paguei caro por ele e isto não devia acontecer.

✗ My phone is failing. I paid a lot for it! You don't look a gift horse in the mouth, but this shouldn't happen. → ✓ My phone is failing. I paid a lot for it and this shouldn't happen.

The proverb is misused here because the item was purchased, not gifted. The second part corrects this by stating the issue directly.

#9 Receiving an unexpected favor
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Nossa, obrigado por me ajudares com a mudança! Foi um alívio. `A cavalo dado não se olham os dentes`, sabes?

Wow, thanks for helping me move! It was such a relief. You don't look a gift horse in the mouth, you know?

Expresses sincere gratitude for a favor, using the proverb to emphasize the value of the help received.

#10 Accepting a hand-me-down item
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Obrigado por me dares estas calças, primo! Sei que já foram usadas, mas `a cavalo dado não se olham os dentes`.

Thanks for giving me these pants, cousin! I know they've been worn, but you don't look a gift horse in the mouth.

Shows acceptance of a used item, acknowledging its previous life but valuing the gift.

#11 Formal thank you note
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Agradeço imensamente a vossa generosidade ao oferecerem o equipamento. Compreendemos que `a cavalo dado não se olham os dentes`, e valorizamos o gesto.

I immensely appreciate your generosity in offering the equipment. We understand that one doesn't look a gift horse in the mouth, and we value the gesture.

Used in a slightly more formal context to express gratitude for a gifted item or service, showing politeness.

#12 Responding to a slightly imperfect recommendation
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Obrigado pela sugestão do restaurante, Miguel! A comida estava boa, mas o serviço podia ser melhor. `A cavalo dado não se olham os dentes`, não é?

Thanks for the restaurant suggestion, Miguel! The food was good, but the service could have been better. You don't look a gift horse in the mouth, right?

Used to acknowledge a suggestion that wasn't perfect, implying gratitude for the effort despite minor drawbacks.

Test Yourself

Complete the proverb.

A cavalo dado não se ______ os dentes.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: olham

The plural 'olham' is the standard form for the proverb.

🎉 Score: /1

Visual Learning Aids

Practice Bank

1 exercises
Complete the proverb. Choose A1

A cavalo dado não se ______ os dentes.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: olham

The plural 'olham' is the standard form for the proverb.

🎉 Score: /1

Frequently Asked Questions

1 questions

No, it's a polite way to encourage gratitude.

Related Phrases

🔗

De graça até injeção na testa

similar

If it's free, take it.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!