In 15 Seconds
- A logical connector meaning 'in this way' or 'like that'.
- Perfect for tutorials, advice, and professional emails.
- Bridges an action to its logical result or consequence.
- Versatile enough for both WhatsApp and business meetings.
Meaning
Think of this phrase as a logical bridge. It's how you say 'in this way' or 'like that' when you're explaining a process or concluding a point. It connects an action you just described to the result it creates, carrying a vibe of 'and that is how it's done.'
Key Examples
3 of 11Explaining a gym routine to a friend
Eu sempre treino de manhã, `dessa maneira` eu fico livre à noite.
I always train in the morning, in this way I'm free at night.
Instagram caption for a productivity post
Planeje sua semana no domingo; `dessa maneira` você começa a segunda com foco total.
Plan your week on Sunday; in this way you start Monday with total focus.
Job interview on Zoom
Eu organizo meus arquivos por data. `Dessa maneira`, encontro tudo rapidamente.
I organize my files by date. In this way, I find everything quickly.
Cultural Background
Very common in professional and casual settings. Often replaced by 'deste modo' in formal writing.
Use it as a bridge
Always use it to connect a process to a result.
In 15 Seconds
- A logical connector meaning 'in this way' or 'like that'.
- Perfect for tutorials, advice, and professional emails.
- Bridges an action to its logical result or consequence.
- Versatile enough for both WhatsApp and business meetings.
What It Means
Ever had that moment where you’ve explained a whole process and just need a classy way to wrap it up? Dessa maneira is your best friend for those logical transitions. It’s like the 'and that’s how the cookie crumbles' of the Portuguese language, but way more versatile. Whether you are explaining a TikTok recipe or writing a formal Slack message to your boss, this phrase fits perfectly. It acts as a connector that points back to what you just said and links it to what happens next. It’s professional yet accessible, making you sound like a native who actually knows how to structure a thought.
What It Means
At its core, dessa maneira means 'in this way' or 'in that manner.' It’s a pointer. Imagine you’re showing someone how to skip the line at a concert by using a specific app. After explaining the steps, you’d say, 'Dessa maneira, you save time.' It implies a method or a logic. It’s not just about the 'how,' but about the 'why it works.' The emotional weight is one of clarity and resolution. It says, 'I’ve given you the info, and here is the logical result.' It’s the linguistic equivalent of a mic drop, but a very polite one. If you’re using it, you’re usually being helpful or persuasive.
How To Use It
You’ll mostly find this phrase at the start or in the middle of a sentence. It loves to sit right after a comma or a period. If you’ve just described a situation, you follow up with dessa maneira to show the consequence. Think of it as a LEGO brick that snaps two ideas together. In modern texting, you might use it to explain a life hack. 'I always put my phone in another room while studying. Dessa maneira, I don't get distracted.' See how it bridges the action (phone in another room) to the result (not distracted)? It’s much cleaner than just saying 'and so' every five seconds. It gives your Portuguese a nice, rhythmic flow that sounds more educated than the basic então.
Formality & Register
This phrase is the 'jeans and a nice blazer' of the Portuguese world. It’s neutral but leans slightly towards the formal side compared to its cousin desse jeito. You can use it in a job interview on Zoom without sounding like a robot. You can also use it in a WhatsApp group with friends without sounding like you’re reading a legal contract. However, in very high-energy, slang-heavy street talk, people might opt for tipo assim or desse jeito. If you’re writing an email, dessa maneira is a safe, high-value bet. It shows you have a good grasp of grammar without being stuck in the 19th century. It’s the sweet spot of modern communication.
Real-Life Examples
Next time you’re watching a Brazilian YouTuber explain a skincare routine, listen for this phrase. They’ll say something like, 'Apply the serum first, then the moisturizer. Dessa maneira, the skin absorbs everything.' It’s everywhere in tutorials! You’ll also see it in Instagram captions where influencers explain their 'mindset.' 'I wake up at 5 AM every day. Dessa maneira, I feel more productive.' Even Netflix subtitles use it constantly to translate 'in doing so' or 'consequently.' It’s the bread and butter of explanatory content. If you’re gaming online and explaining a strategy to your team, dessa maneira makes your instructions sound solid and well-thought-out.
When To Use It
Use it when you want to sound organized. It’s perfect for giving advice, explaining a workaround for a software bug, or justifying a decision. If you’re telling a friend why you bought a specific flight, you could say, 'The layover is short, and dessa maneira I arrive before dinner.' Use it when you want to emphasize the *method*. It’s great for 'how-to' scenarios. It also works wonders in persuasive writing. If you’re trying to convince your partner to try a new Netflix show, explain the plot and then hit them with: 'Dessa maneira, we both get to watch something we like.' It’s the ultimate win-win connector.
When NOT To Use It
Don't use it if there's no logical link. You can't just throw it in for flavor. It needs to point to a specific 'way' of doing things. For example, if you're just listing random facts, it doesn't work. Also, avoid it in extremely emotional outbursts. If you’re yelling at a food delivery app because your pizza is cold, saying 'Dessa maneira, I am unhappy' sounds a bit too much like a robot. In that case, you’d just say 'Assim não dá!' (This way it doesn't work!). It’s a phrase for thinkers and explainers, not for people lost in the heat of the moment. Use it for logic, not for raw vibes.
Common Mistakes
A huge mistake learners make is confusing dessa maneira with desta maneira. Technically, desta (with a 't') refers to what you are *about* to say, while dessa (with an 's') refers to what you *just* said. In real life, Brazilians mix them up all the time, so don't sweat it too much. However, using daquela maneira (that way over there) when the 'way' is right here in the conversation is a no-go. Another mistake? ✗ Eu fiz dessa maneira de novo. while pointing to a physical object. If you are pointing at a physical 'way' of holding a fork, desse jeito is much more natural. Dessa maneira is slightly more abstract and conceptual.
Common Variations
If you want to spice things up, you have options. Desse jeito is the casual little brother—great for friends and family. Desta forma is the elegant older sister—perfect for academic papers or very formal speeches. Assim is the minimalist cousin—short, fast, and does the job. You might also hear de tal forma when you want to emphasize the intensity of the result. For the Zoom-call warriors, desta maneira is often used when presenting a slide. 'If we change the budget, desta maneira we save money.' Each variation has a slightly different 'flavor,' but dessa maneira remains the most versatile all-rounder in the kit.
Real Conversations
Speaker A: Cara, como você consegue acordar tão cedo?
Speaker B: Eu deixo o despertador longe da cama. Dessa maneira, eu sou obrigado a levantar.
Speaker A: Genial, mas eu ia acabar voltando pro cobertor de qualquer jeito.
Speaker C: We need to optimize our SEO strategy.
Speaker D: If we use these keywords, dessa maneira our traffic will increase.
Speaker C: Perfeito, vamos seguir com esse plano.
Quick FAQ
Is it too formal for texting? Not at all! It just makes you look like you have your life together. Can I use it to describe a person? No, it describes a method or process, not a personality. Is there a difference between maneira and modo? Not really, desse modo is also common, but dessa maneira feels a bit more fluid. Can I use it at the very end of a sentence? Yes, but it’s less common. Usually, it’s a bridge, so it likes to have something on both sides. Think of it as the 'therefore' of the casual world.
Usage Notes
It's a neutral-to-formal bridge. Use it to connect actions to results. Be careful not to confuse 'dessa' (referring back) with 'desta' (referring forward), though most natives won't notice in casual talk.
Use it as a bridge
Always use it to connect a process to a result.
Examples
11Eu sempre treino de manhã, `dessa maneira` eu fico livre à noite.
I always train in the morning, in this way I'm free at night.
Connects the habit to the benefit of having free time.
Planeje sua semana no domingo; `dessa maneira` você começa a segunda com foco total.
Plan your week on Sunday; in this way you start Monday with total focus.
Classic 'influencer' advice structure using the phrase as a bridge.
Eu organizo meus arquivos por data. `Dessa maneira`, encontro tudo rapidamente.
I organize my files by date. In this way, I find everything quickly.
Shows professionalism and logical thinking.
Pede pelo app e usa o cupom, `dessa maneira` sai muito mais barato.
Order through the app and use the coupon, that way it's much cheaper.
Very common in casual advice regarding apps and shopping.
A equipe revisou o código e, `dessa maneira`, evitamos erros futuros.
The team reviewed the code and, in doing so, we avoided future errors.
Formal use to justify a process.
Eu coloco o leite primeiro. `Dessa maneira`, a temperatura fica perfeita.
I put the milk in first. Like that, the temperature becomes perfect.
Everyday use for personal habits.
Viaje leve! `Dessa maneira` você não paga taxa de bagagem.
Travel light! In this way you don't pay baggage fees.
Direct, helpful advice on TikTok or Instagram.
✗ Você pode me dar aquela `dessa maneira`? → ✓ Você pode me dar aquela coisa ali?
✗ Can you give me that 'in this way'? → ✓ Can you give me that thing over there?
You can't use the phrase to refer to a physical object; it's for methods.
✗ Eu gosto de pizza `dessa maneira` é bom. → ✓ Eu gosto de pizza porque é bom.
✗ I like pizza 'in this way' it is good. → ✓ I like pizza because it's good.
It requires a method or action to bridge, not just a preference.
O instrutor mandou eu agachar assim. `Dessa maneira`, eu não ando amanhã!
The instructor told me to squat like this. This way, I won't walk tomorrow!
Hyperbolic humor common in Brazilian fitness culture.
Tente focar em você agora. `Dessa maneira`, a ferida cura mais rápido.
Try to focus on yourself now. In this way, the wound heals faster.
Uses logic to provide emotional comfort.
Test Yourself
Complete the sentence.
Estude todos os dias; ________, você passará na prova.
All options are grammatically correct and convey the same meaning.
🎉 Score: /1
Visual Learning Aids
Practice Bank
1 exercisesEstude todos os dias; ________, você passará na prova.
All options are grammatically correct and convey the same meaning.
🎉 Score: /1
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
1 questionsYes, but follow it with a comma.
Related Phrases
Deste modo
synonymIn this way