A1 Idiom Informal 8 min read

Fazer gato e sapato de alguém

To treat someone like dirt

Literally: To make cat and shoe of someone

In 15 Seconds

  • Means to treat someone with extreme disrespect.
  • Implies exploitation and manipulation.
  • Origin relates to controlling independent cats.
  • Use for serious mistreatment, not minor issues.

Meaning

This Portuguese idiom means to treat someone terribly, like they're completely unimportant or easily manipulated. It carries a strong sense of disrespect and exploitation, suggesting someone is being taken advantage of without a second thought. Imagine someone constantly being told what to do, having their boundaries ignored, and generally being treated like a doormat – that's `fazer gato e sapato de alguém`.

Key Examples

3 of 12
1

Texting a friend about a difficult colleague

Aquele colega novo está a fazer gato e sapato de mim com as tarefas!

That new colleague is treating me like dirt with the tasks!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Warning a friend about a manipulative person

Cuidado com ele, ele gosta de fazer gato e sapato de toda a gente.

Be careful with him, he likes to treat everyone like dirt.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

Discussing a bad boss in a café

O meu chefe faz gato e sapato de nós todos com esses horários malucos.

My boss treats all of us like dirt with these crazy schedules.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

Cultural Background

Extremely common in everyday speech, especially in urban areas. Understood, but 'tratar como um capacho' is often preferred. Used to criticize toxic management styles. Used to describe children who manipulate parents.

💡

Use with caution

This is a strong phrase. Only use it when you really mean that someone is being abused or exploited.

🎯

Practice the rhythm

Say it quickly: 'faz-gato-e-sapato'. It sounds very natural when spoken with a bit of frustration.

In 15 Seconds

  • Means to treat someone with extreme disrespect.
  • Implies exploitation and manipulation.
  • Origin relates to controlling independent cats.
  • Use for serious mistreatment, not minor issues.

What It Means

This phrase, fazer gato e sapato de alguém, is a colorful Portuguese idiom. It means to treat someone very badly. You're essentially making them your plaything. It implies a complete lack of respect. The person is being exploited or manipulated. They are treated as if they have no feelings or rights. It’s about dominance and disregard. It’s like they are being walked all over, no questions asked. Think of it as making someone your personal doormat. Or perhaps, your personal punching bag. It’s a harsh way to describe mistreatment.

Origin Story

The exact origin is a bit murky, as with many old sayings. However, a popular theory links it to the past. Specifically, to the way cats were sometimes treated. Cats, being independent creatures, were often seen as difficult to control. If someone could 'make a cat into a shoe,' it meant they had mastered the impossible. They could mold something wild and free into something subservient. This required immense effort and control. Thus, applying it to a person meant they were being completely subjugated. Another less common, but interesting, idea connects it to old games. Some games involved using animal parts, like cat skins or shoe leather, in a way that was demeaning. Imagine a puppet show where the puppets are made from scraps. It’s a visual of being reduced to something less than human. It’s a powerful image of degradation. It suggests reducing someone to mere material for your own use. It’s not a nice origin, but it explains the sting.

How To Use It

You use this phrase when someone is being treated unfairly. They are being bossed around or taken advantage of. It’s usually said about a third person. For example, 'My boss is making a cat and shoe of me.' Or 'Don't let them make a cat and shoe of you.' It highlights the power imbalance. It shows one person dominating another. The feeling is one of injustice. Or sometimes, just plain disbelief at the mistreatment. You might say it with a sigh. Or perhaps with a shake of your head. It’s a warning, too. 'Be careful, or they'll make a cat and shoe of you.' It’s about recognizing and calling out bad behavior. It’s a vivid way to express this idea. It’s more impactful than just saying 'they are mean.' It paints a picture. A rather unpleasant one, admittedly. But effective.

Real-Life Examples

Imagine João is always doing favors for his roommate, Pedro. Pedro never reciprocates. He always asks for money. He borrows João's things without asking. He blames João for his own mistakes. João’s sister might notice this. She could tell João, 'You need to stand up for yourself. Pedro is making a cat and shoe of you!' She sees Pedro exploiting João’s kindness. It’s not just about borrowing a shirt. It’s about a pattern of disrespect. Another scenario: Ana’s new boss constantly gives her impossible deadlines. He criticizes her work unfairly. He takes credit for her ideas. Ana confides in a friend. 'I feel like my boss is making a cat and shoe of me.' She feels powerless and undervalued. Her friend might respond, 'That’s terrible! You should report him.' The phrase captures that feeling of being used. It’s a strong accusation of mistreatment.

When To Use It

Use fazer gato e sapato de alguém when you see or experience serious disrespect. It’s for situations where someone is being controlled. Or taken advantage of repeatedly. Think of a boss who overworks you. A friend who always borrows money. A partner who belittles you constantly. It’s for when someone’s boundaries are ignored. They are treated like they exist only to serve another. It’s a strong statement. It implies a significant power imbalance. The person being treated this way often feels helpless. They might feel trapped. The phrase conveys this sense of subjugation. It’s not for minor annoyances. It’s for genuine exploitation. It’s for when someone is truly being mistreated. Use it when the situation feels unjust. When one person holds all the power. And uses it to demean another. It’s a serious accusation.

When NOT To Use It

Do not use this phrase for lighthearted teasing. If your friends are joking around, don't call it fazer gato e sapato. It’s too strong. It can sound accusatory if misused. Avoid it for minor disagreements. If you and a colleague have a small work dispute, this isn't the phrase. It’s not for everyday politeness issues. For example, if someone cuts in line, you wouldn't say they are making a cat and shoe of you. That’s an overreaction. Also, avoid it in very formal settings. Like a legal deposition or a diplomatic meeting. It’s too colloquial and harsh. It might sound unprofessional. It’s best reserved for situations of genuine mistreatment. Not just mild inconveniences. Think serious power plays. Not just a bad day. It’s like using a sledgehammer to crack a nut. You need the right tool for the job.

Common Mistakes

A common mistake is using it for simple disagreements. For instance, saying 'My brother is making a cat and shoe of me because he wants the TV remote.' That’s not quite right. It’s a bit too dramatic for a remote control fight. A better way to express that would be: ✗ 'Ele está a fazer gato e sapato de mim por causa do comando.' ✓ 'Ele está a ser muito teimoso por causa do comando.' Another mistake is using it in a very formal context. Imagine telling your CEO, 'You're making a cat and shoe of me with this project deadline!' That would likely backfire. It sounds disrespectful. A more professional approach might be: ✗ 'O meu chefe está a fazer gato e sapato de mim com este prazo.' ✓ 'Sinto que o prazo deste projeto é irrealista e preciso de mais apoio.' Always consider the audience and the severity of the situation. It’s a powerful phrase, so wield it wisely!

Similar Expressions

In Portuguese, you might hear tratar alguém como lixo (to treat someone like trash). This is very similar in meaning. It’s direct and conveys strong disrespect. Another phrase is tirar proveito de alguém (to take advantage of someone). This focuses more on the exploitative aspect. It's less about the *way* they are treated and more about the *outcome* for the exploiter. Passar por cima de alguém (to walk over someone) is also related. It emphasizes the lack of regard for the person's feelings or rights. All these phrases highlight mistreatment. But fazer gato e sapato has a unique flavor. It suggests a more complete subjugation. Like molding someone into an object for your own use. It’s a bit more creative in its negativity!

Memory Trick

💡

Picture a cat. Cats are independent, right? Now imagine trying to force a cat into a shoe. It’s a struggle! It’s unnatural and demeaning for the cat. You’re totally dominating it. You’re making it do something it absolutely doesn't want to do. You're essentially crushing its spirit. Now, apply that image to how someone is being treated. They are being forced into a role or situation they hate. They are being completely overpowered and humiliated. The cat in the shoe is a visual of total subjugation. It helps you remember the extreme disrespect involved. It's a funny, yet effective, mental image. Don't try this with actual cats, though!

Quick FAQ

Q1: Is this phrase offensive?

A: Yes, it's quite strong. It implies severe mistreatment and disrespect. You wouldn't use it lightly. It's best reserved for situations where someone is genuinely being exploited or dominated. Using it inappropriately can sound overly dramatic or accusatory. It's like calling a minor inconvenience a major disaster.

Q2: Can I use it about myself?

A: Yes, you can. If you feel someone is treating you poorly, you might say, 'Sinto que ele está a fazer gato e sapato de mim.' This expresses your feeling of being mistreated. It shows you recognize the power imbalance. It’s a way of acknowledging the unfairness you're experiencing. It can be a sign of self-awareness. It shows you understand the dynamic. It's often a prelude to setting boundaries.

Q3: Is it common in Brazil and Portugal?

A: Yes, it's used in both Brazil and Portugal. While regional variations exist in Portuguese, this idiom is widely understood. You'll hear it in everyday conversations. It's part of the common linguistic heritage. It’s a classic expression. It’s not slang that’s going out of fashion. It has stood the test of time. It’s a reliable phrase to know.

Usage Notes

This idiom is decidedly informal and carries a strong negative emotional weight. It should be used to describe situations of significant disrespect, manipulation, or exploitation. Avoid it in formal writing or speech, as it can sound overly aggressive or crude. The phrase implies a severe power imbalance where one person is completely subjugated by another.

💡

Use with caution

This is a strong phrase. Only use it when you really mean that someone is being abused or exploited.

🎯

Practice the rhythm

Say it quickly: 'faz-gato-e-sapato'. It sounds very natural when spoken with a bit of frustration.

💬

Regional variation

It is used in all of Brazil, but you might hear 'tratar como capacho' more often in Portugal.

Examples

12
#1 Texting a friend about a difficult colleague
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Aquele colega novo está a fazer gato e sapato de mim com as tarefas!

That new colleague is treating me like dirt with the tasks!

Expresses frustration about being overloaded and mistreated by a colleague.

#2 Warning a friend about a manipulative person
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Cuidado com ele, ele gosta de fazer gato e sapato de toda a gente.

Be careful with him, he likes to treat everyone like dirt.

A general warning about someone's tendency to exploit others.

#3 Discussing a bad boss in a café
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

O meu chefe faz gato e sapato de nós todos com esses horários malucos.

My boss treats all of us like dirt with these crazy schedules.

Describes how a boss's unreasonable demands make employees feel exploited.

#4 Instagram caption about overcoming a bad situation
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Chega de deixar que façam gato e sapato de mim. A minha voz importa!

Enough of letting people treat me like dirt. My voice matters!

A powerful statement of reclaiming self-worth after being mistreated.

#5 Vlogging about a difficult travel experience
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

O agente de viagens fez gato e sapato de nós, cobrou o dobro!

The travel agent treated us like dirt, he charged double!

Expresses outrage about being scammed and exploited by a service provider.

#6 Job interview scenario (as a warning)
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Eu não quero um emprego onde o empregador faça gato e sapato dos funcionários.

I don't want a job where the employer treats employees like dirt.

Expresses a desire for a respectful work environment, avoiding exploitative employers.

Mistake: Using for minor inconvenience Common Mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ Ele está a fazer gato e sapato de mim porque não me emprestou o carro. ✓ Ele está a ser chato porque não me emprestou o carro.

✗ He is treating me like dirt because he didn't lend me the car. ✓ He is being annoying because he didn't lend me the car.

The phrase is too strong for a simple refusal to lend an item.

Mistake: Incorrect grammar Common Mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ Ela faz gato e sapato dele. ✓ Ela faz gato e sapato dele.

✗ She makes cat and shoe of him. ✓ She makes cat and shoe of him.

The structure 'fazer gato e sapato de alguém' is correct. The mistake was in the initial prompt, but the phrase itself is used correctly here. Let's correct the example to show a common grammatical error.

#9 Humorous exaggeration in a group chat
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

O meu cão faz gato e sapato de mim, rouba-me a comida da tigela!

My dog treats me like dirt, he steals food from my bowl!

A funny, exaggerated use of the phrase to describe a pet's cheeky behavior.

#10 Expressing deep hurt from a family member
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Sinto que a minha tia faz gato e sapato de mim desde que a minha avó faleceu.

I feel like my aunt treats me like dirt since my grandmother passed away.

Conveys deep emotional pain and a sense of being neglected or mistreated by family.

#11 Discussing unfair treatment in a relationship
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Ele prometeu ajudar-me, mas depois fez gato e sapato da minha confiança.

He promised to help me, but then he treated my trust like dirt.

Shows betrayal and exploitation of trust within a relationship.

#12 Formal complaint context
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

A política da empresa parece fazer gato e sapato dos trabalhadores independentes.

The company's policy seems to treat freelance workers like dirt.

A formal observation about a policy's negative impact on a specific group.

Test Yourself

Complete the sentence with the correct preposition.

Ele faz gato e sapato ___ mim.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: de

The idiom requires the preposition 'de'.

Which sentence correctly uses the idiom?

Choose the best option:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ela faz gato e sapato de mim.

The correct structure is 'fazer gato e sapato de'.

Complete the dialogue.

A: 'Meu chefe me faz trabalhar 12 horas por dia.' B: 'Nossa, ele realmente faz ____ de você.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: gato e sapato

The idiom is fixed as 'gato e sapato'.

Match the situation to the correct feeling.

Someone is being treated like a doormat. What are they feeling?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Explorado

The idiom implies exploitation and lack of respect.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Practice Bank

4 exercises
Complete the sentence with the correct preposition. Fill Blank A1

Ele faz gato e sapato ___ mim.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: de

The idiom requires the preposition 'de'.

Which sentence correctly uses the idiom? Choose A2

Choose the best option:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ela faz gato e sapato de mim.

The correct structure is 'fazer gato e sapato de'.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 'Meu chefe me faz trabalhar 12 horas por dia.' B: 'Nossa, ele realmente faz ____ de você.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: gato e sapato

The idiom is fixed as 'gato e sapato'.

Match the situation to the correct feeling. situation_matching B2

Someone is being treated like a doormat. What are they feeling?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Explorado

The idiom implies exploitation and lack of respect.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

12 questions

No, it is only for humans.

It is strong, but not a swear word. It describes a bad situation.

Absolutely not. It is too informal.

The verb changes, but the idiom stays the same.

Yes, but 'tratar como capacho' is more common.

It sounds wrong to a native speaker.

Yes, very common in Brazil.

Yes, 'Eu não vou deixar fazerem gato e sapato de mim'.

No, it applies to work, family, and friends.

It's a historical metaphor for disposable objects.

It's an idiom, not slang.

No, use 'desrespeito' instead.

Related Phrases

🔄

Tratar como um capacho

synonym

To treat like a doormat

🔗

Pisar em alguém

similar

To step on someone

🔗

Ser pau mandado

similar

To be a puppet

🔗

Fazer de gato e sapato

builds on

Same meaning

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!