B2 Connective Endings 13 min read Medium

Korean 'Beyond the Limit' Ending: So... that... (-na/da mothae)

Use -나/다 못해 to describe situations that have surpassed their limit and spilled over into something more extreme.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use '-나/다 못하다' to express that an action is beyond your ability or capacity to perform.

  • Use '-나 못하다' for verbs ending in a vowel (e.g., 가다 -> 가나 못하다).
  • Use '-다 못하다' for verbs ending in a consonant (e.g., 먹다 -> 먹다 못하다).
  • This structure implies the action is physically or mentally impossible to complete.
Verb-stem + (-나/-다) + 못하다

Overview

The Korean grammar pattern -나/다 못해 serves a crucial function in expressing a state or action that has reached an extreme limit, to the point where it can no longer be sustained or contained, consequently leading to another, often resultant, situation. This pattern transcends simple intensification like "very" (너무, 아주, 매우) by conveying a sense of overflow or breakdown; the preceding condition was so intense or prolonged that it could not help but transition into a new phase or outcome. For learners at the B2 (Upper-Intermediate) CEFR level, understanding -나/다 못해 is essential for articulating complex ideas, nuanced emotional states, and situations where ordinary expressions of degree fall short.

It allows you to communicate that something isn't just X, but X to such an extent that it triggers Y.

This grammatical construction is rooted in the verb 못하다 (mot-hada), meaning "to be unable to do" or "to lack." When combined with a verb or adjective stem, it essentially translates to "unable to do/be [stem] anymore, so..." The inability here isn't about physical incapacity but about the exceeding of a threshold. For instance, if you're merely "tired," you use 피곤해요. But if you're 피곤하다 못해 (pigonhada mothae), you're beyond tired, reaching a point where you might pass out or lose focus entirely.

This pattern provides a powerful tool for expressing genuine breaking points, both positive and negative, in Korean discourse.

How This Grammar Works

At its core, -나/다 못해 functions as a connective ending that links an antecedent clause describing an extreme state or action with a consequent clause detailing the result of that extremity. The key linguistic principle at play is the notion of exhaustion or satiation of the preceding condition. The element 못해 explicitly signifies an inability to continue or contain the state or action described by the preceding verb or adjective stem.
This isn't merely an additive intensifier; it implies a causal progression. The overwhelming nature of the first clause forces or naturally leads to the event or state in the second clause.
Consider the grammatical structure: [Verb/Adjective Stem] + -나/다 못해 + [Consequent Clause]. The -다 form is generally used for both adjectives (descriptive verbs) and action verbs, indicating a declarative statement of the extreme condition. The -나 form, predominantly used with action verbs, often carries a slightly more nuanced sense of process or continuous action reaching its limit.
While the distinction can sometimes be subtle, -나 못해 highlights the ongoing nature of an action that eventually becomes unbearable or unsustainable. For example, 기다리다 못해 (gidarida mothae) means "unable to wait any longer," implying the act of waiting itself became too much.
This pattern is often used to describe:
  • Physical or mental exhaustion: The body or mind can no longer endure a certain state. 피곤하다 못해 졸도할 것 같아요 (pigonhada mothae joldo-hal geot gatayo) – "I'm so tired I feel like I'm going to collapse."
  • Intense emotional states: Emotions that overwhelm an individual. 화가 나다 못해 눈물이 나요 (hwaga nada mothae nunmuri nayo) – "I'm so angry that tears are coming out."
  • Sensory overload: Experiences that are too intense to process. 시끄럽다 못해 머리가 아파요 (sikkeureopda mothae meoriga apayo) – "It's so noisy my head hurts."
  • Actions reaching an endpoint: When an action has been performed to such an extent that it must cease or change. 참다 못해 한마디 했어요 (chamda mothae hanmadi haesseoyo) – "I couldn't stand it any longer, so I said a word."
The final clause of the sentence then expresses the inevitable outcome or reaction to this extreme state. It's crucial that this outcome is a logical and direct consequence of the "beyond the limit" condition. You wouldn't say 배고프다 못해 책을 읽었어요 ("I was so hungry I couldn't stand it, so I read a book") because the second clause doesn't logically follow from the first in a way that implies an unavoidable consequence.

Formation Pattern

1
The formation of -나/다 못해 is relatively straightforward but requires attention to the type of verb stem it attaches to. The core principle involves taking the verb or adjective stem and directly attaching either -다 못해 or, in specific cases for action verbs, -나 못해. The tense of the entire sentence is expressed in the final verb of the second clause, not in the -나/다 못해 construction itself.
2
Here's how it breaks down:
3
#### 1. For Adjectives (Descriptive Verbs):
4
Adjectives always take the -다 못해 form. You simply attach -다 못해 directly to the adjective stem.
5
| Adjective Stem | Conjugation | Meaning |
6
| :------------- | :-------------- | :----------------------------------------- |
7
| 예쁘다 (pretty) | 예쁘다 못해 | So pretty it's beyond pretty, cannot contain |
8
| 바쁘다 (busy) | 바쁘다 못해 | So busy it's beyond busy, cannot contain |
9
| 맵다 (spicy) | 맵다 못해 | So spicy it's beyond spicy, cannot contain |
10
Examples:
11
그 음식은 맵다 못해 입이 마비되는 줄 알았어요. (Geu eumsigeun maepda mothae ibi mabidoeneun jul arasseoyo.)
12
(That food was so spicy I thought my mouth was going numb.)
13
그녀는 예쁘다 못해 여신 같았어요. (Geunyeoneun yeppeuda mothae yeosin gatasseoyo.)
14
(She was so beautiful she looked like a goddess.)
15
요즘 일이 바쁘다 못해 개인 생활이 없어요. (Yojeum iri bappeuda mothae gaein saenghwari eopseoyo.)
16
(Work is so busy these days that I have no personal life.)
17
#### 2. For Verbs (Action Verbs):
18
Action verbs can take either -다 못해 or -나 못해. While often interchangeable, -나 못해 subtly emphasizes the ongoing nature of an action that eventually reaches its limit. -다 못해 is more broadly used and indicates the action itself reached an extreme.
19
| Verb Stem | -다 못해 Conjugation | -나 못해 Conjugation | Meaning |
20
| :-------------- | :--------------------- | :--------------------- | :---------------------------------------------------- |
21
| 기다리다 (wait) | 기다리다 못해 | 기다리나 못해 | Unable to wait any longer |
22
| 참다 (endure) | 참다 못해 | 참나 못해 | Unable to endure any longer |
23
| 생각하다 (think) | 생각하다 못해 | 생각하나 못해 | Unable to think any longer / So much thinking it stops |
24
Examples:
25
오랫동안 기다리다 못해 결국 그냥 갔어요. (Oraetdongan gidarida mothae gyeolguk geunyang gasseoyo.)
26
(I waited for so long that I couldn't wait any longer, so I just left in the end.)
27
그 소식을 듣고 화를 참다 못해 소리를 질렀어요. (Geu sosigeul deutgo hwaryeul chamda mothae sorireul jilleosseoyo.)
28
(Hearing that news, I couldn't hold back my anger anymore, so I shouted.)
29
하루 종일 생각하나 못해 머리가 아파요. (Haru jongil saenggakhana mothae meoriga apayo.)
30
(I thought all day until I couldn't think anymore, so my head hurts.)
31
Key takeaway for formation:
32
Adjectives (형용사) always use -다 못해.
33
Action Verbs (동사) can use both -다 못해 and -나 못해, with -나 못해 slightly emphasizing the process.
34
The subsequent clause must logically follow as a consequence of the extreme preceding state or action.

When To Use It

You deploy -나/다 못해 when the standard intensifying adverbs or expressions fall short of capturing the true magnitude of a situation. It's for moments when a state or action isn't just "a lot" or "very," but has transcended normal boundaries, leading to a distinct, often dramatic, outcome. Think of it as conveying a saturation point or a tipping point.
Here are specific contexts where this pattern shines:
  • Expressing Overwhelming Physical or Mental States: When your body or mind has reached its absolute limit, and a natural reaction or collapse occurs.
  • 졸리다 못해 침대에 눕자마자 잠들었어요. (Jollida mothae chimdaee nupjamaja jamdeureosseoyo.)
(I was so sleepy I couldn't stand it, so I fell asleep as soon as I lay down on the bed.)
  • 스트레스를 받다 못해 병이 났어요. (Seuteureseureul batda mothae byeongi nasseoyo.)
(I was so stressed that I got sick.)
  • 웃다 못해 눈물까지 났어요. (Utda mothae nunmulkkaji nasseoyo.)
(I laughed so much I couldn't laugh anymore, and even tears came out.)
  • Describing Extreme Sensory Experiences: When something is so intense for your senses that it causes a physical or mental response.
  • 음악 소리가 크다 못해 귀가 먹먹했어요. (Eumak soriga keuda mothae gwiga meongmeokhaesseoyo.)
(The music was so loud my ears were ringing.)
  • 이 방은 덥다 못해 숨쉬기가 힘들어요. (I bangeun deopda mothae sumswi-giga himdeureoyo.)
(This room is so hot it's difficult to breathe.)
  • Highlighting an Action that Reaches Its Maximum Endurability: When you've performed an action or endured a situation for so long that you simply cannot continue.
  • 기다리나 못해 먼저 출발했어요. (Gidarina mothae meonjeo chulbalhaesseoyo.)
(I couldn't wait any longer, so I left first.)
  • 설득하다 못해 포기했어요. (Seoldeukhada mothae pogihaesseoyo.)
(I tried to persuade them so much that I couldn't anymore, so I gave up.)
  • Conveying a Positive Extreme That Evokes an Overwhelming Response: While often used for negative states, it can also describe an overwhelmingly positive experience that leads to a particular reaction.
  • 풍경이 아름답다 못해 감탄사밖에 나오지 않았어요. (Punggyeongi areumdapda mothae gamtansa-bakke nao-ji anasseoyo.)
(The scenery was so beautiful it was beyond beautiful, so only exclamations came out.)
  • 그 배우는 인기가 많다 못해 신드롬 수준이에요. (Geu baeuneun ingiga manta mothae sindeuroseun sujuni-eyo.)
(That actor is so popular it's beyond popular, it's a phenomenon.)
This pattern adds considerable expressiveness to your Korean. It's particularly common in dynamic narratives, personal anecdotes, and situations where you want to emphasize the intensity leading to a breaking point. It elevates your descriptions from merely factual to vividly emotive.

Common Mistakes

Despite its apparent simplicity, -나/다 못해 is prone to specific errors, particularly for B2 learners navigating its nuances. Avoiding these pitfalls will significantly improve your fluency and accuracy.
  1. 1Misinterpreting the "Limit": The most frequent mistake is using -나/다 못해 merely as a strong intensifier, equivalent to 너무, 정말, or 매우. It is not just "very." It fundamentally implies that the preceding state or action has reached an unbearable or unsustainable limit, leading to a distinct, often involuntary, consequence.
  • Incorrect: 이 커피는 쓰다 못해 맛이 없어요. (This coffee is so bitter, it's tasteless.) — While 쓰다 못해 implies extreme bitterness, "tasteless" (맛이 없어요) isn't a direct consequence of reaching the limit of bitterness. It's merely another descriptive quality.
  • Correct: 이 커피는 쓰다 못해 토할 것 같아요. (I keopineun sseuda mothae tohal geot gatayo.) (This coffee is so bitter I feel like I'm going to throw up.) — Here, 토할 것 같아요 is a direct, extreme physical reaction to the unbearable bitterness.
  1. 1Incorrect Tense Placement: Learners often try to conjugate the verb/adjective preceding -나/다 못해 for tense. Remember, the tense is always marked by the final verb of the entire sentence, not within the -나/다 못해 construction itself. The form 못해 acts as a connective, not the main predicate for tense.
  • Incorrect: 기다렸나 못해 화가 났어요. (I waited so long that I got angry.)
  • Correct: 기다리다 못해 화가 났어요. (Gidarida mothae hwaga nasseoyo.) (I waited so long I couldn't wait anymore, so I got angry.) — The past tense is conveyed by 났어요 (nasseoyo), not 기다렸나.
  1. 1Misapplication of -나 vs. -다:
  • Adjectives: Adjectives (descriptive verbs) always use -다 못해. Using -나 못해 with adjectives is grammatically incorrect and sounds unnatural to native speakers.
  • Incorrect: 예쁘나 못해 여신 같아요.
  • Correct: 예쁘다 못해 여신 같아요. (Yeppeuda mothae yeosin gatayo.) (So beautiful she looks like a goddess.)
  • Action Verbs: While both -다 못해 and -나 못해 can be used with action verbs, understand the subtle difference. Using -나 못해 emphasizes the process of reaching the limit, whereas -다 못해 is a more general statement of the action reaching an extreme. For most contexts, -다 못해 is safe and broadly applicable for action verbs if you're unsure.
  1. 1Lack of Logical Consequence: The second clause must be a logical and direct consequence of the extreme state in the first clause. If there's no clear cause-and-effect, the pattern feels awkward or incorrect.
  • Incorrect: 배고프다 못해 잠이 들었어요. (I was so hungry that I fell asleep.) — While extreme hunger can lead to fatigue, falling asleep isn't the most direct or common consequence of hunger reaching its limit in a way that implies 못해. 피곤하다 못해 잠이 들었어요 would be more natural.
  • Correct: 배고프다 못해 속이 쓰려요. (Baegopeuda mothae sogi sseuryeoyo.) (I'm so hungry that my stomach burns.) — A direct physical consequence of extreme hunger.
By being mindful of these distinctions, you can use -나/다 못해 with confidence and precision, making your Korean sound more native and expressive.

Real Conversations

-나/다 못해 is a dynamic pattern frequently encountered in everyday Korean, from casual chats and social media to more formal discussions where emphasis is needed. It adds a layer of genuine emotion and intensity to communication.

S

Scenario 1

Complaining about workload (casual chat)
A

A

요즘 야근이 너무 많아서 힘들어 죽겠어. (Yojeum yageuni neomu manaseo himdeureo jukgesseo.)

(Working overtime so much these days, I'm exhausted.)

B

B

나도. 피곤하다 못해 그냥 침대에 쓰러지고 싶어. (Nado. Pigonhada mothae geunyang chimdaee sseureojigo sipeo.)

(Me too. I'm so tired I can't even stand it, I just want to collapse onto the bed.)

Here, 피곤하다 못해 vividly conveys an exhaustion beyond simple tiredness, leading to the desire to collapse.*

S

Scenario 2

Describing an overwhelming experience (social media post)

오늘 콘서트 진짜 최고였다! 목이 쉬다 못해 아예 목소리가 안 나와. 근데 후회는 없어! 🎶 (Oneul konseoteu jinjja choegoyeotda! Kogi swida mothae aye moksoriga an nawa. Geunde huhoeneun eopseo! 🎶)

(Today's concert was really the best! My voice was so hoarse I couldn't even speak at all. But I have no regrets! 🎶)

목이 쉬다 못해 expresses an extreme hoarseness that has completely silenced the voice, a common outcome for enthusiastic concert-goers.*

S

Scenario 3

Expressing extreme frustration (work context, slightly more formal)
A

A

계속 같은 문제로 회의를 하는데도 해결이 안 되네요. (Gyesok gateun munjeroro hoe-uireul haneundedo haegyeori an doeneyo.)

(We keep having meetings about the same problem, but it's not getting resolved.)

B

B

저도 답답하다 못해 이제는 화가 나네요. (Jeodo dapdaphada mothae ijeneun hwaga naneyo.)

(I'm so frustrated I can't stand it anymore; now I'm getting angry.)

답답하다 못해 signifies that the frustration has reached a peak, transforming into anger, highlighting the progression of emotion.*

S

Scenario 4

Experiencing sensory overload (casual text)

클럽 음악 소리가 너무 커서 귀청이 찢어지는 줄 알았잖아. 시끄럽다 못해 머리가 웅웅거려. (Keulleop eumak soriga neomu keoseo gwichongi jijeojineun jul aratjana. Sikkeureopda mothae meoriga ungunggeoryeo.)

(The club music was so loud I thought my eardrums would burst. It's so noisy it's beyond noisy, my head is buzzing.)

시끄럽다 못해 emphasizes the noise reaching an overwhelming level, causing a physical sensation in the head.*

These examples demonstrate how native speakers use -나/다 못해 to convey intense emotions, physical reactions, and the breaking point of a situation, making their language more expressive and relatable.

Quick FAQ

Q: Can -나/다 못해 be used for positive extremes, or only negative ones?

Absolutely. While often seen with negative states like 피곤하다 (tired) or 화나다 (angry), it can certainly describe overwhelmingly positive experiences. The key is that the positive state reaches such an extreme that it evokes a powerful, often uncontrollable, reaction. For example, 기쁘다 못해 눈물이 다 나네요 (gippeuda mothae nunmuri da naneyo) – "I'm so happy I can't contain it, tears are even coming out."

Q: Is there a significant difference between -다 못해 and -나 못해 for action verbs?

The distinction is subtle but worth noting. -다 못해 is a more general statement that an action has reached an extreme and can no longer continue. -나 못해 often emphasizes the process or repetition of an action reaching its limit. For instance, 울다 못해 목이 쉬었다 (ulda mothae mogi swieotda) means "I cried so much I couldn't cry anymore, so my voice became hoarse." If you used 우나 못해, it would slightly emphasize the continuous act of crying eventually leading to the hoarseness. In many practical scenarios, they are interchangeable, but -나 못해 lends a slightly more narrative, progressive feel.

Q: Is -나/다 못해 appropriate for formal writing or only casual conversation?

It can be used in both. Its usage is determined by the need to express an extreme, not by the formality level itself. In formal writing (e.g., essays, reports), it can be employed to emphasize the critical point or impact of a situation, especially when discussing social issues, psychological states, or dramatic events. The politeness level, as always, is determined by the ending of the final verb in the sentence (e.g., 습니다/ㅂ니다 for formal, 어요/아요 for polite informal).

Q: How does this differ from -을/ㄹ 정도로 (to the extent that...)?

While both express intensity, they have different focuses. -을/ㄹ 정도로 describes the degree or level to which something occurs, often using a comparison. For example, 깜짝 놀랄 정도로 예쁘다 (kkamjjak nollal jeongdoro yeppeuda) – "She's pretty to the extent that you'd be surprised." It measures intensity. -나/다 못해, however, indicates that the initial state or action has surpassed its capacity or reached a breaking point, leading to an unavoidable subsequent event. It's about an overflow, a transition beyond a threshold, rather than just a degree. 예쁘다 못해 숨이 멎을 것 같았다 (yeppeuda mothae sumi meojeul geot gatatda) – "She was so beautiful it was beyond beautiful, so I felt like my breath would stop." Here, the beauty exceeded a limit, causing a physical reaction, which is more intense and direct than 예쁠 정도로 숨이 멎을 것 같았다.

Q: Can this pattern be used to describe characteristics of a person?

Yes, it can. You can use it to describe a personality trait that is so extreme it manifests in a particular way or has a specific consequence. For instance, 그 친구는 착하다 못해 좀 답답해 보일 때도 있어요 (geu chinguneun chakhada mothae jom dapdaphae boil ttaedo isseoyo) – "That friend is so kind it's beyond kind, sometimes they even seem a bit frustrating/helpless." Here, extreme kindness leads to a perceived negative outcome.

Conjugation Table

Verb Stem Ending Result
먹다
-다 못하다
먹다 못하다
가다
-나 못하다
가나 못하다
보다
-나 못하다
보나 못하다
읽다
-다 못하다
읽다 못하다
하다
-나 못하다
하나 못하다
듣다
-다 못하다
듣다 못하다

Meanings

This structure indicates that the subject is unable to perform an action because the intensity or difficulty exceeds their capacity.

1

Physical/Mental Limit

Inability due to overwhelming circumstances.

“너무 바빠서 밥을 다 못 먹었어요.”

“눈물이 나서 앞을 못 보겠어요.”

Reference Table

Reference table for Korean 'Beyond the Limit' Ending: So... that... (-na/da mothae)
Form Structure Example
Affirmative
Stem + 다/나 못하다
다 못 먹어요
Past
Stem + 다/나 못했다
다 못 했어요
Future
Stem + 다/나 못하겠다
다 못 하겠어요
Question
Stem + 다/나 못해요?
다 못 해요?
Polite
Stem + 다/나 못합니다
다 못 합니다

Formality Spectrum

Formal
일을 다 못했습니다.

일을 다 못했습니다. (Work report)

Neutral
일을 다 못했어요.

일을 다 못했어요. (Work report)

Informal
일을 다 못했어.

일을 다 못했어. (Work report)

Slang
일 다 못함.

일 다 못함. (Work report)

The Limit Concept

Limit

Physical

  • 먹다 eat

Mental

  • 이해하다 understand

Examples by Level

1

밥을 다 못 먹어요.

I cannot finish the meal.

1

너무 많아서 다 못 읽었어요.

It was too much, so I couldn't finish reading it.

1

피곤해서 일을 다 못 끝냈어요.

I was tired, so I couldn't finish the work.

1

슬픔을 다 못 표현하겠어요.

I cannot express all my sadness.

1

그의 재능을 다 못 보여주었네요.

He couldn't show all of his talent.

1

그 감정을 다 못 담아내어 아쉽습니다.

It is a pity that I could not capture all those emotions.

Easily Confused

Korean 'Beyond the Limit' Ending: So... that... (-na/da mothae) vs -지 못하다

General inability vs. limit of completion.

Common Mistakes

안 먹다

다 못 먹다

Using '안' (refusal) instead of '못' (inability).

먹나 못하다

먹다 못하다

Using vowel ending for consonant stem.

못 다 먹다

다 못 먹다

Incorrect word order.

다 못해요

다 못 먹어요

Missing the main verb.

공부나 못하다

공부다 못하다

Incorrect stem usage.

다 못했다

다 못 했어요

Missing politeness.

못 읽다

다 못 읽다

Missing the '다' emphasis.

이해다 못하다

이해를 다 못하다

Missing object marker.

말다 못하다

말을 다 못하다

Incorrect stem.

다 못하겠다

다 못 하겠다

Spacing error.

표현다 못하다

표현을 다 못하다

Incorrect stem usage for Sino-Korean verbs.

Sentence Patterns

너무 ___해서 다 못 ___어요.

Real World Usage

Food Delivery App very common

양이 너무 많아서 다 못 먹었어요.

💡

Use '너무'

Pairing this with '너무' (too much) makes the sentence sound more natural.

Smart Tips

Always use '다' to emphasize the amount.

못 먹어요 다 못 먹어요

Pronunciation

da-mot-ha-da

Liaison

The 'ㄷ' in '다' often links to the next sound.

Falling

다 못 했어요↘

Finality and regret.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'No-Go' sign. If you can't finish, you have to 'No-Go' (못) the rest.

Visual Association

Imagine a plate of food that is too high to climb. You are at the bottom looking up, saying 'I can't finish this'.

Rhyme

If the stem ends in a vowel, use 'na', if a consonant, 'da' is the way.

Story

Min-su tried to eat a giant pizza. He ate one slice, then two. By the third, he stopped. He looked at the pizza and said, 'I can't finish this.'

Word Web

못하다끝내다불가능한계부족

Challenge

Write 3 sentences about things you couldn't finish today.

Cultural Notes

It is polite to use this when you need to explain why a deadline was missed.

Derived from the verb '하다' (to do) and the negative '못' (cannot).

Conversation Starters

오늘 점심 다 먹었어요?

Journal Prompts

Write about a task you couldn't finish today.

Common Mistakes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Fill in the blank.

너무 배가 불러서 밥을 다 ___ 못했어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Consonant stem requires '다'.

Score: /1

Practice Exercises

1 exercises
Fill in the blank.

너무 배가 불러서 밥을 다 ___ 못했어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Consonant stem requires '다'.

Score: /1

Practice Bank

10 exercises
Complete the sentence: 'It was so funny I couldn't take it anymore.' Fill in the Blank

너무 ___ 못해 배가 아파요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 웃기다
Reorder the words to say: 'I couldn't stand it anymore and got angry.' Sentence Reorder

참다 / 못해 / 화를 / 냈어요

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 참다 못해 화를 냈어요
Translate to Korean: 'The movie was beyond boring, so I fell asleep.' Translation

The movie was beyond boring, so I fell asleep.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 영화가 지루하다 못해 잠이 들었어요.
Pick the sentence that fits a 'god-tier' skill scenario. Multiple Choice

게임을 ___ 못해 신이에요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 잘하다
Match the state to its extreme result. Match Pairs

Match the following:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All matched correctly
Fix the tense: '기다렸나 못해 그냥 갔어요.' Error Correction

기다렸나 못해 그냥 갔어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 기다리다 못해 그냥 갔어요.
The queue was so long it was endless. Fill in the Blank

줄이 ___ 못해 끝이 안 보여요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 길다
Which one describes an emotional limit? Multiple Choice

Choose the emotional breaking point:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 서럽다 못해 울음을 터뜨렸어요.
Translate: 'He is beyond kind, he is like an angel.' Translation

He is beyond kind, he is like an angel.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 그는 친절하다 못해 천사 같아요.
Reorder: 'So tired it's exhausting.' Sentence Reorder

피곤하다 / 못해 / 기진맥진해요

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 피곤하다 못해 기진맥진해요

Score: /10

FAQ (1)

Only for actions that have a limit.

Scaffolded Practice

1

1

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

No poder terminar

Korean uses a specific suffix structure.

French high

Ne pas pouvoir finir

Korean is agglutinative.

German moderate

Nicht fertig bekommen

Korean uses '다' as a prefix-like quantifier.

Japanese high

しきれない

Korean uses a separate verb '못하다'.

Chinese high

做不完

Korean is more formal.

Arabic moderate

لا أستطيع الإكمال

Korean is more concise.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!