In 15 Seconds
- Perfect for downplaying minor social mistakes.
- Signals that a situation is stress-free.
- More polite and sophisticated than 'no problem'.
- Works in both professional and casual settings.
Meaning
While it literally translates to 'not great importance,' this phrase is the ultimate Portuguese social lubricant for smoothing over small hiccups. It signals that while something might technically be an issue, you’re choosing to view it as a non-event to keep the vibe relaxed and stress-free. It’s the verbal equivalent of a gentle shrug and a reassuring smile among friends.
Key Examples
3 of 10Texting a friend about a small delay
Chego 5 minutos atrasado, desculpa! - Não tem grande importância, eu também acabei de chegar.
I'm arriving 5 minutes late, sorry! - It's no big deal, I just arrived too.
At a café, waiter brings the wrong sugar
O senhor trouxe açúcar amarelo, mas não tem grande importância, eu uso este.
You brought brown sugar, but it's not a big deal, I'll use this one.
Job interview, candidate makes a tiny slip of the tongue
O erro na pronúncia não tem grande importância para nós, o seu currículo é excelente.
The pronunciation error isn't very important to us; your CV is excellent.
Cultural Background
Portuguese culture often values 'modéstia' (modesty) and 'hospitalidade' (hospitality). Providing a 'saída' (an out) for someone who has made a mistake is considered a key part of being a 'pessoa educada' (a polite/well-bred person). This phrase exists because the Portuguese social fabric relies on minimizing friction. Historically, in close-knit communities, maintaining harmony was more important than strictly tallying minor faults. By using this phrase, you are participating in a long-standing tradition of choosing social harmony over being 'right' about a small error.
The 'Shrug' Factor
In Portugal, say this while slightly tilting your head and lifting your shoulders. The body language is 50% of the meaning!
The 'Not-So-Small' Mistake
Never say this if someone is crying or seriously hurt. It sounds like you are telling them their feelings are irrelevant.
In 15 Seconds
- Perfect for downplaying minor social mistakes.
- Signals that a situation is stress-free.
- More polite and sophisticated than 'no problem'.
- Works in both professional and casual settings.
What It Means
Ever had someone apologize profusely for being five minutes late to a coffee date? In Portuguese, you wouldn't just say está bem (it's okay). You’d use não tem grande importância. This phrase is a masterclass in social grace. It acknowledges that the event happened but immediately strips it of its power to cause stress. It’s not saying the thing is 'worthless'—that would be rude! Instead, it’s saying, 'In the grand scheme of our friendship and this beautiful day, this tiny mistake doesn't weigh much.' It carries a vibe of 'don't sweat the small stuff.' It’s more sophisticated than a simple 'no problem' because it specifically addresses the *weight* or *significance* of the matter. You are effectively telling the other person that your opinion of them or the situation hasn't changed. It’s the linguistic version of 'chilling out.'
How To Use It
You’ll usually see this phrase paired with the verb ter (to have) or dar (to give). If you want to say something doesn't matter, you say isso não tem grande importância. If you’re telling a friend not to worry about a mean comment on their Instagram post, you’d say não dês grande importância a isso. It’s incredibly flexible. You can use it in a WhatsApp group when someone forgets to RSVP, or at a fancy dinner when a waiter trips slightly. Because it uses the word grande (great/big), it sounds more thoughtful than a blunt não importa. It implies you’ve considered the situation and decided it’s just not worth the emotional energy. Think of it as a dimmer switch for social tension. You aren't turning the lights off; you're just softening the glow so everyone can relax.
Real-Life Examples
Imagine you're at a coworking space in Lisbon. You accidentally grab someone else's stapler. You say, Desculpe, peguei no seu agrafador! (Sorry, I took your stapler!). They look up, smile, and say, Não tem grande importância, pode usar. (It's not of great importance, you can use it). See? Tension gone. Or maybe you're texting a friend because you forgot to send them a link to a funny TikTok. You send: Esqueci-me de enviar o link! They reply: Não tem grande importância, já vi no Reels. (No big deal, I already saw it on Reels). It’s also perfect for professional-adjacent settings. If you make a small typo in a Slack message to your boss, and they aren't a total micromanager, they might say, O erro não tem grande importância, o relatório está ótimo. (The error isn't a big deal, the report is great). It keeps things professional but human.
When To Use It
Use this whenever you want to be the 'cool' person in the room. It’s perfect for minor social faux pas, small errors in documents that don't change the meaning, or when someone is over-apologizing for something trivial. It’s a great 'bridge' phrase. It moves the conversation from the mistake back to the main topic. It’s also useful when you want to subtly dismiss something without being aggressive. If someone is gossiping about a minor celebrity drama and you couldn't care less, saying isso não tem grande importância para mim is a polite way to change the subject. It’s the 'Goldilocks' of phrases—not too hot (aggressive) and not too cold (dismissive), but just right for keeping the peace.
When NOT To Use It
Don't use this if the house is on fire. Seriously. If your friend tells you they lost their job or their cat ran away, saying não tem grande importância will likely end the friendship immediately. It’s for *small* things. Also, avoid it in strictly legal or high-stakes medical contexts. If a doctor says, A sua febre não tem grande importância, they’re being reassuring, but if you say it about a missing limb, you’ve got problems. Don't use it when someone is expressing deep, valid feelings. If your partner says, Sinto-me triste, responding with isso não tem grande importância is a one-way ticket to the sofa. It’s for external events and minor blunders, not for invalidating human emotions. Use your emotional intelligence—if it matters to them, it should have 'grande importância' to you!
Common Mistakes
Learners often try to translate 'no big deal' too literally. You might be tempted to say não é um grande negócio, which sounds like you're talking about a failed corporate merger. Stick to não tem grande importância. Another classic mistake is using muita instead of grande. While não tem muita importância is technically correct, it feels a bit 'heavier' and less idiomatic.
Não é um grande problema
✓Não tem grande importância (The first is okay, but the second is much more native).
Não dês muita importância
✓Não dês grande importância (The second sounds more like a piece of wise advice from a Portuguese grandmother).
Also, watch your tone! If you say it with a sneer, it becomes an insult. Say it with a shrug and a smile to keep it friendly.
Similar Expressions
If you want to mix it up, you have options. Não faz mal is the most common 'it's okay' for small accidents like stepping on a toe. Tudo bem is the universal 'it's all good.' For something even more casual, you can use na boa (roughly: 'it's cool' or 'no worries'). If you want to be a bit more formal, try não é relevante (it's not relevant). My favorite, though, is deixa estar. It literally means 'let it be,' but it’s used to say 'don't worry about fixing it.' For example, if you spill a drop of water and start cleaning it, a Portuguese person might say deixa estar, não tem grande importância. It’s the ultimate 'chill' combo.
Common Variations
You can tweak the 'size' of the importance to change the meaning. Tem pouca importância (It has little importance) is a bit more clinical. Não tem a mínima importância (It doesn't have the slightest importance) is great for when you really want to emphasize that you don't care at all. You can also turn it into a question: Achais que isto tem grande importância? (Do you think this is a big deal?). In Brazil, you might hear não tem tanta importância, which is slightly more rhythmic. The European Portuguese version tends to stick to the 'grande' because we love a bit of drama, even when we're saying something isn't dramatic.
Memory Trick
Think of a 'Grand' piano. If you have a 'Grand' piano in your living room, it’s a big deal. It takes up space. It’s important. Now, imagine someone knocks over a tiny plastic toy piano. That's NÃO grande. It’s not the Grand piano. It’s just a little toy. You wouldn't cry over a toy piano, right? So, Não tem grande importância—it’s not the Grand piano of life. It’s just a little plastic noise. Keep that image in mind whenever you want to tell someone to stop worrying. Unless they actually smashed your Steinway, then you can ignore this guide and start screaming.
Quick FAQ
Is this formal or informal? It’s beautifully neutral. You can use it with your boss or your best friend without any issues. It’s the safe bet for almost any situation where an apology has been offered.
Can I use it in Brazil? Yes, though Brazilians might more frequently say não tem problema or não esquenta. However, não tem grande importância is perfectly understood and used in professional Brazilian Portuguese.
Does it sound rude? Not if you smile! It’s all in the delivery. If said warmly, it’s one of the kindest things you can say to someone who is feeling guilty.
What's the difference between this and 'não importa'? Não importa can sometimes sound a bit dismissive or even cold, like 'I don't care.' Não tem grande importância sounds more like 'It's not a significant issue,' which is more polite.
Usage Notes
The phrase is perfectly balanced between formal and casual. Use 'não tem' for the situation and 'não dês' when giving advice. Be careful with 'não importa', which can sound harsher than intended.
The 'Shrug' Factor
In Portugal, say this while slightly tilting your head and lifting your shoulders. The body language is 50% of the meaning!
The 'Not-So-Small' Mistake
Never say this if someone is crying or seriously hurt. It sounds like you are telling them their feelings are irrelevant.
The 'Não Faz Mal' Alternative
If you physically bump into someone, 'Não faz mal' is more common. Save 'Não tem grande importância' for conceptual mistakes or delays.
Adding Emphasis
Add 'mesmo' (really) for extra reassurance: 'Isso não tem mesmo grande importância!'
Examples
10Chego 5 minutos atrasado, desculpa! - Não tem grande importância, eu também acabei de chegar.
I'm arriving 5 minutes late, sorry! - It's no big deal, I just arrived too.
Uses the phrase to immediately remove the friend's guilt about being late.
O senhor trouxe açúcar amarelo, mas não tem grande importância, eu uso este.
You brought brown sugar, but it's not a big deal, I'll use this one.
Politely acknowledges the mistake while indicating it doesn't need fixing.
O erro na pronúncia não tem grande importância para nós, o seu currículo é excelente.
The pronunciation error isn't very important to us; your CV is excellent.
Professional reassurance that focuses on the big picture.
A foto está tremida, mas as memórias não têm grande importância... espera, eu quis dizer que o tremor não tem importância!
The photo is blurry, but the memories don't have great importance... wait, I meant the blurriness doesn't matter!
A humorous play on how placing the phrase incorrectly changes the meaning.
Vi o teu erro no grupo, mas não dês grande importância a isso, ninguém reparou.
I saw your error in the group, but don't give much importance to it, nobody noticed.
Advice to a friend to stop worrying about a digital mistake.
Aquela discussão de ontem já não tem grande importância hoje.
That argument from yesterday doesn't have much importance today.
Using the phrase to signal moving on and forgiveness.
O seu gato a aparecer no vídeo não tem grande importância, até foi engraçado!
Your cat appearing on the video isn't a big deal, it was actually funny!
Modern professional setting where human moments are normalized.
✗ Isso não é um grande negócio → ✓ Isso não tem grande importância.
✗ That is not a big business → ✓ That is not a big deal.
Avoid literal translations of English idioms like 'big deal'.
✗ Eu não faço grande importância disso → ✓ Eu não dou grande importância a isso.
✗ I don't make great importance of that → ✓ I don't give great importance to that.
Use 'dar' (to give) or 'ter' (to have), not 'fazer' (to make).
O ligeiro atraso no envio não terá grande importância para o prazo final.
The slight delay in sending will not be of great importance for the final deadline.
Uses future tense to provide professional reassurance.
Test Yourself
Fill in the blank to say 'it's no big deal'.
In Portuguese, we use the verb 'ter' (to have) with 'grande importância' to say something 'has' (or doesn't have) importance.
Which sentence is the most natural way to tell a friend not to worry about a small mistake?
Which sentence sounds best?
This is the most idiomatic and common way to downplay a minor issue.
Find and fix the error in this advice.
With 'grande importância', we use the verb 'dar' (to give) when advising someone on how much attention to pay to something.
Put the words in correct order to say 'This typo isn't a big deal'.
The standard structure is: [Subject] + [Não] + [Verb] + [Adjective] + [Noun].
Translate this sentence naturally.
Using 'não tem grande importância' perfectly captures the 'don't sweat it' vibe in a more sophisticated way.
Complete the sentence.
Here the phrase is used positively: 'Your opinion has great importance to me.'
Select the correct negation.
How do you say 'It doesn't have much importance'?
Adjectives like 'grande' usually come before the noun in fixed idiomatic expressions like this.
Match the phrase with its nuance.
Small changes in verbs or modifiers change the emotional weight of the phrase.
Fix the adjective order.
While 'importância grande' is grammatically possible, 'grande importância' is the fixed collocation for this meaning.
Use the subjunctive mood.
After 'Espero que' (I hope that), you must use the subjunctive mood ('tenha').
Reorder: 'It really doesn't matter'.
'Nenhuma' makes the lack of importance absolute.
Which one is most formal?
Which sounds most professional?
'Carecer de' is a high-level way to say 'lacks', making it very formal.
🎉 Score: /12
Visual Learning Aids
Ways to say 'It doesn't matter' in Portuguese
Used with close friends.
Na boa / Tanto faz
The perfect middle ground.
Não tem grande importância
Used in official documents.
Não reveste cariz de importância
When to use 'Não tem grande importância'
Typo in a text
Não tem grande importância, percebi.
5 mins late
Não tem grande importância, relaxa.
Wrong coffee order
Não tem grande importância, eu bebo este.
Forgetting a name
Não tem grande importância, acontece!
Small tech bug
Não tem grande importância, vamos corrigir.
Subtle Nuances
Verb Combinations
With TER (To Have)
- • Isso não tem grande importância.
- • As palavras têm grande importância.
With DAR (To Give)
- • Não dês grande importância.
- • Dou grande importância ao silêncio.
Practice Bank
12 exercisesNão se preocupe, isso não ___ grande importância.
In Portuguese, we use the verb 'ter' (to have) with 'grande importância' to say something 'has' (or doesn't have) importance.
Which sentence sounds best?
This is the most idiomatic and common way to downplay a minor issue.
Find and fix the mistake:
Não fazas grande importância ao que ele disse.
With 'grande importância', we use the verb 'dar' (to give) when advising someone on how much attention to pay to something.
Arrange the words in the correct order:
Click words above to build the sentence
The standard structure is: [Subject] + [Não] + [Verb] + [Adjective] + [Noun].
Don't sweat it, the broken glass is not a big deal.
Hints: sweat it: preocupar-se, broken: partido
Using 'não tem grande importância' perfectly captures the 'don't sweat it' vibe in a more sophisticated way.
A tua opinião ___ grande importância para mim.
Here the phrase is used positively: 'Your opinion has great importance to me.'
How do you say 'It doesn't have much importance'?
Adjectives like 'grande' usually come before the noun in fixed idiomatic expressions like this.
Match each item on the left with its pair on the right:
Small changes in verbs or modifiers change the emotional weight of the phrase.
Find and fix the mistake:
Isso não tem importância grande.
While 'importância grande' is grammatically possible, 'grande importância' is the fixed collocation for this meaning.
Espero que isso não ___ grande importância no futuro.
After 'Espero que' (I hope that), you must use the subjunctive mood ('tenha').
Arrange the words in the correct order:
Click words above to build the sentence
'Nenhuma' makes the lack of importance absolute.
Which sounds most professional?
'Carecer de' is a high-level way to say 'lacks', making it very formal.
🎉 Score: /12
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
20 questionsNot usually. While people might understand it in a very clipped conversation, you almost always need a verb like tem or dês to make it sound natural and grammatically correct.
You could say tem pouca importância (it has little importance), but it sounds a bit more formal and clinical. Não tem grande importância is much warmer and more common in daily speech.
Yes, absolutely! While Brazilians might favor não tem problema for very casual things, não tem grande importância is widely used in both countries, especially when you want to sound slightly more articulate.
In this specific idiomatic expression, yes. Saying importância grande sounds like you are literally measuring the size of an abstract concept, which feels a bit clunky to a native speaker's ears.
It depends on the context. If you're reassuring your boss about a small issue, it's fine. But if your boss is complaining about a mistake you made, saying it doesn't have grande importância might sound defensive.
Não faz mal is usually for physical accidents (like spilling a drink). Não tem grande importância is for abstract things, like a delay, a typo, or a misunderstanding that doesn't have major consequences.
Yes! You can say Isto tem grande importância para mim (This has great importance to me). Just remove the não and you've got a very strong, sincere way to show you care deeply about something.
To sound more formal, you can use the verb revestir. For example, A questão não se reveste de grande importância. This is the kind of thing you'd find in a legal document or a high-level academic paper.
Be very careful. Saying Ele não tem grande importância means 'He is not very important,' which is quite a harsh social snub. Only use it for things or situations unless you're feeling particularly 'Mean Girls' that day.
In Portugal, you might hear estou-me a lixar for 'I don't give a damn,' but that's very informal and can be rude. Não tem grande importância is the polite, safe way to express the same lack of concern.
If you just say não tem importância, it's still correct! The grande just adds a layer of 'no *major* deal,' making it sound a bit more considered and gentle than a blunt 'it has no importance'.
Yes, writers often use it to show a character's nonchalance or to describe a scene where someone is trying to be modest. It’s a very standard part of the Portuguese lexicon across all levels of writing.
It’s better to use something like Assunto de menor importância or just include the full phrase in the body. Putting a fragments in a subject line might look like a typo or a half-finished thought.
In Portugal, we often say com este sol, nada tem grande importância (with this sun, nothing is a big deal). It’s a humorous way to say that the beautiful weather makes all our problems feel much smaller than they are.
Não tem is for right now. Não terá is for the future. For example, if you're worried about a mistake affecting a future project, someone might say Isso não terá grande importância to reassure you about the future.
No! That would be very rude. Even if the gift is small, you should say Muito obrigado, é lindo! Using our phrase here would imply the gift isn't important to you, which is the opposite of being a good guest.
Spanish speakers often want to say no tiene gran importancia. In Portuguese, we use grande instead of gran. It’s a small 'false friend' that is easy to fix but very noticeable if you get it wrong.
If someone leaves a hate comment, you might post a story saying Não dou grande importância aos haters (I don't give much importance to haters). It shows you're unbothered and moving on with your day.
It’s truly universal. You’ll hear a toddler being taught to say it after a small spill, and you’ll hear a CEO saying it in a boardroom. It’s one of those essential 'glue' phrases that everyone uses.
Yes! If someone is making a huge deal out of a tiny problem, you might say Uau, isso tem MESMO grande importância... with a sarcastic tone to point out that they are overreacting. Use with caution!
Related Phrases
Não faz mal
synonymNo problem / It's okay
This is the most common alternative for small physical accidents or minor inconveniences.
Não dês trela
informal versionDon't give it any string / Don't pay attention
Used specifically when telling someone to ignore gossip or annoying people.
Carecer de relevância
formal versionTo lack relevance
This is the 'lawyer version' of the phrase, used in very stiff or official contexts.
Tanto faz
informal versionEither way / I don't care
Used when you are indifferent between two options, rather than dismissing a mistake.
Ter imensa importância
antonymTo have huge importance
The exact opposite, used when something is a very big deal and requires attention.