In 15 Seconds
- Used for objective, factual observations in formal writing.
- Impersonal tone that avoids using 'I' or 'we'.
- Common in academic, legal, and professional reports.
- Signals a professional and analytical mindset.
Meaning
This phrase is your 'serious face' tool for pointing out facts objectively. It shifts the focus away from you and onto the observation itself, making you sound like a professional analyst or a neutral observer. It carries a vibe of authority and detachment, perfect for when you want the data to speak for itself.
Key Examples
3 of 11In a corporate email
Observa-se que a produtividade da equipe aumentou com o modelo híbrido.
It is observed that team productivity increased with the hybrid model.
Academic essay
Observa-se que a urbanização acelerada trouxe novos desafios sociais.
It is observed that accelerated urbanization brought new social challenges.
News report
Observa-se que o interesse por carros elétricos cresceu no último ano.
It is observed that interest in electric cars grew in the last year.
Cultural Background
The use of the impersonal '-se' in Portuguese stems from a long Latin tradition of intellectual humility and objectivity. In Portuguese-speaking cultures, especially in academia and law, directly stating your opinion with 'Eu acho' (I think) can sometimes be seen as less authoritative or even slightly rude in formal settings. Using 'observa-se que' allows the speaker to present findings as universal truths rather than personal biases, reflecting a cultural value that prioritizes collective logic and documented evidence over individual assertion.
The 'Report' Shortcut
If you're writing a report and don't want to use 'I' or 'We' too much, start every third paragraph with 'Observa-se que'. It instantly makes you look more professional and neutral.
Don't Be a Robot
Never use this phrase with your significant other or close friends. It's an 'emotional killer.' If you say 'Observa-se que você está brava,' expect a very long argument about why you're being so clinical!
In 15 Seconds
- Used for objective, factual observations in formal writing.
- Impersonal tone that avoids using 'I' or 'we'.
- Common in academic, legal, and professional reports.
- Signals a professional and analytical mindset.
What It Means
Ever felt like you needed to sound more like a professional analyst and less like someone just giving their opinion? That is exactly where observa-se que comes into play. In Portuguese, this phrase functions as a sophisticated lens. It is a way to say 'it is observed that' or 'one can see that.' However, the magic lies in the -se particle. This tiny word makes the sentence 'impersonal.' Instead of saying 'I see this,' you are saying 'this is visible to anyone looking.' It removes your personal ego from the statement. This makes the observation feel more objective, scientific, and indisputable. It is the linguistic equivalent of putting on a tailored blazer before a big meeting. You aren't just chatting; you are presenting a documented reality. It has a weight of intellectual honesty to it. If you use this, people expect a logical follow-up backed by evidence. It is a phrase for thinkers, reporters, and professionals who value precision over passion.
How To Use It
Using observa-se que is like following a simple recipe for intellectual street-cred. You start the sentence with the phrase, and then you follow it up with a full clause. For example: Observa-se que o tráfego aumentou. (It is observed that traffic has increased.) Notice how the subject comes right after the que. You don't need to change the verb observa unless you are talking about multiple observations in a very specific grammatical way, but for 99% of cases, the singular observa-se is your best friend. It acts as a gateway. You are opening a door to a fact. In modern contexts, you will see this in professional emails or LinkedIn articles. If you are writing a report about why a certain project failed, you might say, Observa-se que os prazos não foram respeitados. It sounds much more professional than saying 'You guys didn't hit the deadlines.' It focuses on the event, not the blame. It is also a great way to start a paragraph in an essay. It signals to the reader that a structured observation is coming. Just remember to keep your following sentence equally polished. You wouldn't follow this phrase with slang like tá ligado? (you know?). That would be like wearing a tuxedo with flip-flops.
Formality & Register
Let’s be real: this phrase is not for your WhatsApp group chat with your cousins. It sits firmly in the formal and neutral-professional categories. On a scale of 1 to 10, with 1 being 'dude, check this out' and 10 being 'a Supreme Court ruling,' observa-se que is a solid 8. It is the language of newspapers like *Público* or *Folha de S. Paulo*. It is the language of a CEO delivering a quarterly report on Zoom. You will hear it in university lectures and see it in academic journals. However, don't be afraid to use it in a job interview! It shows you have a high level of linguistic control. It suggests you can analyze situations without getting too emotional. If you use it while grabbing a burger with friends, they might think you’ve spent too much time in the library. Use it when the stakes are high, when the context is professional, or when you are writing something that needs to survive a peer review. It’s for when you want to be taken seriously as an adult who notices patterns in the world.
Real-Life Examples
Imagine you are scrolling through a tech blog. The author might write, Observa-se que os usuários preferem interfaces mais simples. (It is observed that users prefer simpler interfaces.) This sounds like a UI/UX expert speaking, right? Or think about a news report on climate change: Observa-se que o nível do mar está subindo. (It is observed that the sea level is rising.) It feels factual and heavy. Even in a corporate Slack channel, a manager might say, Observa-se que a produtividade aumenta com o trabalho remoto. This is a strategic way to present a point without sounding like they are just sharing a personal hunch. You might even see it in the captions of a high-end travel vlogger who is trying to sound more like a National Geographic narrator. Observa-se que a arquitetura local reflete séculos de história. It adds a layer of depth to the content. It’s also very common in legal documents. A lawyer might write, Observa-se que o contrato foi assinado sob pressão. It’s the phrase of record-keeping and formal witnessing. If you see it in the wild, pay attention to what follows—it's usually the 'meat' of the argument.
When To Use It
Reach for observa-se que when you want to sound objective and analytical. It is perfect for professional emails where you need to point out a problem without sounding like you are complaining. For example, if the office coffee machine is always broken, you could write: Observa-se que a manutenção da cafeteira tem sido insuficiente. Much classier than 'The coffee is bad again!' It is also your best friend for academic writing. If you are writing a thesis or an essay, this phrase helps you transition between your evidence and your analysis. Use it in job interviews when describing your previous roles: Na minha última empresa, observava-se que a comunicação interna era um desafio. It shows you are a problem-solver who thinks in systems. Use it when you are presenting data or charts. As you point to a graph, you can say, Aqui, observa-se que as vendas subiram em dezembro. It guides the audience's eyes to the facts. It is the 'professional pointer' of the Portuguese language.
When NOT To Use It
Avoid this phrase when you are in a high-emotion or very casual setting. If you are at a party and you see your friend dancing badly, do NOT say, Observa-se que você não tem ritmo. That is a one-way ticket to being the most boring person at the party. It’s way too stiff for social gatherings. Also, avoid it in intimate conversations. If your partner asks how you feel, saying Observa-se que estou cansado sounds like a robot trying to pass for human. Use Eu estou instead! Don't use it for things that are purely personal opinions or matters of taste. If you're eating a pizza, don't say Observa-se que esta pizza é boa. Just say A pizza está ótima! Using formal language for trivial things makes you sound sarcastic or pretentious. Finally, don't use it if you aren't prepared to back it up. Because it sounds so factual, people will ask for the 'why' and 'how.' If you just want to share a quick vibe, stick to Eu acho que... (I think that...).
Common Mistakes
One of the biggest hurdles for learners is the clitic -se. A common mistake is forgetting it entirely. ✗ Observa que o preço subiu → ✓ Observa-se que o preço subiu. Without the -se, it sounds like you are ordering someone to observe: 'Observe that the price went up!' That changes the meaning from a statement of fact to a command. Another mistake is trying to make it too personal. ✗ Eu observa-se que... → ✓ Observa-se que.... You can't use 'I' with this construction because the whole point is that it's impersonal. It's like trying to wear a hat on your foot—it just doesn't fit the logic of the language. Some learners also forget the que. ✗ Observa-se o tempo mudou → ✓ Observa-se que o tempo mudou. You need that 'that' to connect the observation to the action. Finally, watch out for the tense. While you can say observou-se (it was observed), sticking to the present observa-se is much more common for general facts. Don't overcomplicate it by trying to use complex past tenses unless you're writing a historical analysis of a 17th-century war.
Common Variations
If you find yourself using observa-se que too much, Portuguese has a whole wardrobe of similar phrases to keep your writing fresh. Nota-se que (It is noted that) is slightly softer and very common in journalism. It’s like the polite cousin of our main phrase. Verifica-se que (It is verified that) is more technical. Use this if you are talking about something that was checked or audited—like a bug in a piece of code. Percebe-se que (It is perceived that) is great for things that aren't necessarily physical facts but more like social vibes or trends. It implies a bit more intuition. Then there is the heavyweight champion: Constata-se que (It is established/confirmed that). This is the 'drop the mic' version. Use it when the evidence is so overwhelming that there is no room for debate. It’s very common in legal rulings. For a slightly more modern, 'LinkedIn influencer' vibe, you might see É perceptível que... (It is perceptible that...). It sounds sophisticated but a bit more dynamic. Think of these as different filters for the same camera lens.
Real Conversations
Speaker A: Bom dia a todos. Analisando o relatório mensal, observa-se que a nossa retenção de clientes caiu 5%. (Good morning everyone. Analyzing the monthly report, it is observed that our client retention dropped 5%.)
Speaker B: Sim, e verifica-se que a maioria das saídas ocorreu após a mudança nos preços. (Yes, and it is verified that most departures occurred after the price change.)
Speaker A: Exatamente. Nota-se que o mercado está mais sensível ao custo este ano. (Exactly. It is noted that the market is more sensitive to cost this year.)
Scenario 2 (Academic Tutorial):
Professor
Ao ler este poema de Fernando Pessoa, observa-se que há uma dualidade constante. (Reading this poem by Fernando Pessoa, it is observed that there is a constant duality.)Student
Também se percebe que o tom é muito melancólico, não é? (One also perceives that the tone is very melancholic, right?)Professor
Sim, de fato. Constata-se que a melancolia é central na obra dele. (Yes, indeed. It is established that melancholy is central to his work.)Quick FAQ
Is observa-se que the same as 'I think that'? Not really. 'I think that' is subjective and personal. Observa-se que is objective and impersonal. It’s the difference between 'I think it's raining' and 'It is observed that precipitation is occurring.' Use the latter for reports. Can I use it in Brazil and Portugal? Absolutely! It is standard in both. While Brazilians might use more active voice in casual speech, in formal writing, both countries love this construction. It is a unifying piece of formal Portuguese. Does it sound too arrogant? Only if you use it for things that are obvious or silly. If you use it to say Observa-se que o sol nasce de manhã, you might sound a bit full of yourself. But in a professional setting, it actually sounds humble because you are letting the facts take center stage. Is the -se hard to master? It takes a bit of practice, but think of it as a 'passive-maker' button. Once you get the hang of it, your Portuguese will sound instantly more advanced.
Usage Notes
This is a high-formality phrase. Ensure you don't start the sentence with 'se' in formal writing (keep it as 'Observa-se que'). It is most effective when followed by an objective fact rather than a subjective opinion.
The 'Report' Shortcut
If you're writing a report and don't want to use 'I' or 'We' too much, start every third paragraph with 'Observa-se que'. It instantly makes you look more professional and neutral.
Don't Be a Robot
Never use this phrase with your significant other or close friends. It's an 'emotional killer.' If you say 'Observa-se que você está brava,' expect a very long argument about why you're being so clinical!
Humility Through Grammar
Portuguese speakers value 'academic distance.' Using 'se' shows you aren't trying to 'own' the truth; you are just a humble messenger of the facts. It's a sign of respect for the data.
LinkedIn Magic
When sharing an article on LinkedIn, start your commentary with 'Observa-se que...'. It signals to the algorithm (and humans) that you are providing high-value analysis, not just spamming links.
Examples
11Observa-se que a produtividade da equipe aumentou com o modelo híbrido.
It is observed that team productivity increased with the hybrid model.
Professional way to present a positive trend to management.
Observa-se que a urbanização acelerada trouxe novos desafios sociais.
It is observed that accelerated urbanization brought new social challenges.
Standard way to introduce a topic in a university paper.
Observa-se que o interesse por carros elétricos cresceu no último ano.
It is observed that interest in electric cars grew in the last year.
Used by journalists to report on market trends objectively.
✗ Observa-se que o hambúrguer está muito bom hoje! → ✓ O hambúrguer está muito bom!
It is observed that the burger is very good! → The burger is very good!
Don't use formal impersonal phrases for casual opinions about food.
Na minha experiência anterior, observava-se que a colaboração era a chave do sucesso.
In my previous experience, it was observed that collaboration was the key to success.
Using the past tense 'observava-se' to describe professional patterns.
Observa-se que a Inteligência Artificial está mudando o mercado de trabalho.
It is observed that Artificial Intelligence is changing the job market.
Perfect for a professional social media analysis.
Observa-se que a pressão arterial do paciente está estável.
It is observed that the patient's blood pressure is stable.
Clinical and professional way to state medical findings.
✗ Eu observa-se que houve um erro no arquivo. → ✓ Observa-se que houve um erro no arquivo.
I it is observed that there was an error. → It is observed that there was an error.
You cannot use a personal pronoun with an impersonal 'se' construction.
Observa-se que o diretor utilizou cores frias para transmitir tristeza.
It is observed that the director used cold colors to convey sadness.
Sophisticated film criticism tone.
Observa-se que a nossa família sempre valorizou muito a educação.
It is observed that our family has always valued education highly.
A bit formal for family talk, but works for a nostalgic, respectful vibe.
Gente, observa-se que o trânsito hoje está impossível!
Guys, it is observed that traffic today is impossible!
A bit ironic/dramatic to use such a formal phrase for a common complaint.
Test Yourself
Fill in the blank with the correct formal phrase.
'Observa-se que' is the correct impersonal way to state that the weather is changing in a formal context.
Find and fix the error in the impersonal construction.
To make the phrase impersonal and formal ('it is observed'), you must include the '-se' particle.
Choose the most professional option.
Which sentence is best for a formal report?
'Observa-se que' provides the objective, professional tone required for a formal report.
Put the words in the correct order to form a formal observation.
The phrase starts with 'Observa-se que' followed by the subject and verb.
Complete the professional analysis.
'Observa-se' is the standard singular form used to introduce a fact ('que a demanda é sazonal').
Correct the grammar in this analytical sentence.
You cannot combine the personal pronoun 'Eu' (I) with the impersonal passive 'se'.
Translate this formal sentence into Portuguese.
The translation uses 'Observa-se que' to maintain the formal, objective tone of the original English.
Identify the nuance.
What is the main purpose of using 'Observa-se que'?
The phrase removes the subject to focus on the observation itself.
Match the Portuguese formal observation with its context.
Different impersonal verbs provide different levels of certainty and technicality.
Reorder this complex analytical sentence.
Even with an intervening clause ('apesar da crise'), the phrase 'Observa-se que' sets the formal tone.
Choose the most sophisticated variant.
'Constata-se' is a stronger, more definitive variant of 'observa-se' for concluding an analysis.
Translate this high-level professional statement.
This demonstrates how the phrase is used to discuss complex macro-level topics.
🎉 Score: /12
Visual Learning Aids
Formality of 'Observa-se que'
Talking to family
Dá pra ver que...
General discussions
Nota-se que...
Work emails/reports
Observa-se que...
Legal/Academic
Constata-se que...
Where to use 'Observa-se que'
University Essay
Writing about history
Job Interview
Analyzing past roles
Newspaper Article
Reporting facts
Business Meeting
Showing sales data
Scientific Paper
Lab results
Synonyms and Nuances
Grammar Checklist
Do's
- • Use in formal writing
- • Keep the '-se' particle
- • Use to state facts
Dont's
- • Don't start with 'Eu'
- • Don't use with slang
- • Don't use in casual chat
Practice Bank
12 exercises... ___ que o tempo está mudando.
'Observa-se que' is the correct impersonal way to state that the weather is changing in a formal context.
Find and fix the mistake:
Observa que o preço subiu.
To make the phrase impersonal and formal ('it is observed'), you must include the '-se' particle.
Which sentence is best for a formal report?
'Observa-se que' provides the objective, professional tone required for a formal report.
Arrange the words in the correct order:
Click words above to build the sentence
The phrase starts with 'Observa-se que' followed by the subject and verb.
Ao analisar os dados, ___ que a demanda é sazonal.
'Observa-se' is the standard singular form used to introduce a fact ('que a demanda é sazonal').
Find and fix the mistake:
Eu observa-se que a tecnologia evoluiu.
You cannot combine the personal pronoun 'Eu' (I) with the impersonal passive 'se'.
It is observed that the project needs more time.
Hints: Use the '-se' particle, Project = projeto
The translation uses 'Observa-se que' to maintain the formal, objective tone of the original English.
What is the main purpose of using 'Observa-se que'?
The phrase removes the subject to focus on the observation itself.
Match each item on the left with its pair on the right:
Different impersonal verbs provide different levels of certainty and technicality.
Arrange the words in the correct order:
Click words above to build the sentence
Even with an intervening clause ('apesar da crise'), the phrase 'Observa-se que' sets the formal tone.
Após longa análise, ___ que a hipótese inicial estava correta.
'Constata-se' is a stronger, more definitive variant of 'observa-se' for concluding an analysis.
It is observed that the current economic policy is unsustainable.
Hints: Policy = política, Unsustainable = insustentável
This demonstrates how the phrase is used to discuss complex macro-level topics.
🎉 Score: /12
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
18 questionsTechnically yes, but it sounds very stiff and 'professor-like.' People might think you are being sarcastic or that you are trying too hard to sound intellectual. Save it for emails, presentations, or serious debates where you want to emphasize objectivity.
'Observa-se que' is slightly more analytical and active, like looking through a telescope. 'Nota-se que' is a bit softer, like simply noticing a detail while walking down the street. In most formal writing, however, they are interchangeable synonyms.
Yes, it is very common in Brazilian formal writing, law, and journalism. While Brazilians might use more active voice in speech (like 'A gente nota que'), when they sit down to write a professional document, this phrase is a staple of their vocabulary.
Actually, you don't need to! Because the 'que' clause acts as the subject, the verb 'observa-se' usually stays singular. You only make it plural ('observam-se') if you list specific objects directly, like 'Observam-se vários problemas.' If you use 'que', stick to the singular.
Yes, it is the direct equivalent of 'It is seen that' or 'It is observed that.' It serves to remove the person doing the seeing from the sentence, which makes the statement sound like an undeniable fact of nature rather than a personal opinion.
The '-se' is called an 'indeterminacy particle' or a 'passive voice marker.' It is the secret sauce that turns 'He observes' into 'It is observed.' Without it, the sentence feels incomplete or like a direct command to someone else, which is not what you want.
In informal Brazilian Portuguese, you might hear this. However, in formal writing (and in Portugal), you should NEVER start a sentence with the pronoun 'se.' Always put it after the verb: 'Observa-se que.' It’s a very common 'tell' for students vs. experts.
It is more than okay; it is highly recommended! Professors love this phrase because it shows you understand how to write using the 'scientific method' style. It helps you transition from your data charts to your logical conclusions smoothly.
Only if you are being funny! If you say 'Observa-se que estou com fome,' it sounds like you are writing a scientific paper about your own stomach. It's a great way to make a joke about being overly formal, but don't do it seriously.
If you forget the 'que,' your sentence will break. You need it to link the observation to the fact. Think of 'Observa-se que' as a single block that you shouldn't break up. It’s the 'glue' that holds your professional statement together.
It is equally common in formal registers in both countries. However, Portugal generally tends to be slightly more comfortable with formal impersonal constructions in daily life (like in signs or public announcements), while Brazilians might prefer more direct language.
Yes, if your boss is formal or if you are discussing a serious work issue. If you are just saying you'll be late, it's too much. But if you are explaining why a server crashed, 'Observa-se que houve um pico de tráfego' is perfect.
'Verifica-se que' sounds more like you have audited the situation. It implies a process of checking and confirmation. 'Observa-se que' is more about the act of noticing a pattern. Use 'Verifica-se' for technical bugs or mathematical errors.
No, it almost always comes at the beginning of a sentence or a clause. It is an introductory phrase. It sets the stage for the information that follows, acting like a spotlight that you turn on before you show the main act.
The best English equivalents are 'It is noted that,' 'It is observed that,' or 'Findings show that.' It captures that same feeling of professional detachment where the 'data' is the star of the show, not the person presenting it.
Yes! It is a great way to hook readers who are looking for professional insights. It tells them right away that you aren't just sharing a meme, but rather a thoughtful observation about your industry or the current market trends.
The trickiest part is the 'serva-se' bit. Make sure to keep the 'e' sound in '-se' short and crisp. Don't stress the 'se'; the stress is on the 'ser' of 'ob-SER-va'. Practice saying it as one smooth word: 'ob-SER-va-se-ke'.
If you want to sound less formal, just use 'Dá para ver que...' (It's possible to see that...) or 'A gente vê que...' (We see that...). These are the 'jeans and t-shirt' versions of our tuxedo phrase. They mean the same thing but for friends.
Related Phrases
Nota-se que
synonymIt is noted that
This is a slightly softer alternative that is extremely common in high-end journalism and literary analysis.
Verifica-se que
formal versionIt is verified that
Use this when your observation comes from a specific technical check or a formal audit process.
Constata-se que
formal versionIt is established that
This is the most definitive version, often used in legal contexts to state a proven, undeniable fact.
Dá para ver que
informal versionOne can see that
This is the casual equivalent you would use with friends or in a non-professional setting.
Percebe-se que
synonymIt is perceived that
This variant emphasizes intuition and social awareness over purely physical or data-based observation.