In 15 Seconds
- Specifies where you work.
- Used for industries, fields, and locations.
- Essential for career discussions.
- Combines `trabalhar` (to work) with `em` (in).
Meaning
This phrase is all about where your professional life happens! It's not just about *what* you do, but *where* you do it, whether that's a specific industry, a company, or even a physical location. It carries a sense of belonging and purpose within a certain context. Think of it as your professional postcode!
Key Examples
3 of 12Texting a friend about your new job
Finalmente consegui o emprego! Vou trabalhar em marketing digital numa startup fixe.
I finally got the job! I'm going to work in digital marketing at a cool startup.
Instagram caption about career goals
Sonho em trabalhar em Nova Iorque um dia! 🗽 #careergoals #bigapple
I dream of working in New York one day! 🗽 #careergoals #bigapple
Job interview on Zoom
Eu tenho experiência em gestão de projetos e gostaria de trabalhar em uma empresa com forte cultura de inovação.
I have experience in project management and would like to work in a company with a strong innovation culture.
Cultural Background
The phrase `trabalhar em` reflects a cultural emphasis on professional identity tied to place and industry, especially in countries with distinct regional economic hubs like Portugal and Brazil. It arose as societies industrialized and specialized, making one's 'workplace' or 'field' a significant marker of social and economic standing. It's more than just a job; it's about contributing to a specific sector or community.
Location vs. Employer
Remember: `Trabalhar em` is for *where* (location, field, industry), while `Trabalhar para` is for *who* (employer). It’s like saying you work *in* the tech industry but *for* Google.
The Dreaded 'em o'
Watch out for `em o`! It almost always needs to contract to `no` (e.g., `no Brasil`, `no escritório`). Forgetting this is a classic beginner slip-up that screams 'I'm learning Portuguese!'
In 15 Seconds
- Specifies where you work.
- Used for industries, fields, and locations.
- Essential for career discussions.
- Combines `trabalhar` (to work) with `em` (in).
What It Means
This phrase, trabalhar em..., is your go-to for talking about your job or your professional activities. It literally means 'to work in...' and it's used to specify the location, field, or industry where you're employed. It’s super common and versatile, fitting into conversations about your career, your company, or even your area of expertise. It’s like saying, 'This is where I clock in, this is my professional turf!'
How To Use It
You use trabalhar em followed by the place or field. This could be a city (trabalhar no Porto), a country (trabalhar em Portugal), a type of company (trabalhar numa startup), or a specific industry (trabalhar na área da saúde). It’s pretty straightforward, like building with LEGOs – you just snap the place or field onto the trabalhar em base.
Real-Life Examples
- "Eu trabalho em Lisboa." (I work in Lisbon.)
- "Ela trabalha em marketing digital." (She works in digital marketing.)
- "Nós trabalhamos numa grande empresa de tecnologia." (We work in a big tech company.)
- "Você já pensou em trabalhar em Paris?" (Have you ever thought about working in Paris?)
- "Ele trabalha em vendas há cinco anos." (He has worked in sales for five years.)
When To Use It
Use trabalhar em when you want to tell someone where you are based for work. This includes mentioning your city, country, or even your specific office building if it's relevant. It's also perfect for describing the sector you're in, like tech, education, or healthcare. Think of it as your professional GPS!
When NOT To Use It
Don't use trabalhar em to describe *what* you do, like your specific job title or daily tasks. For that, you'd use verbs like fazer (to do) or ser (to be). For example, you wouldn't say 'Eu trabalho em professor' (I work in teacher); you'd say 'Eu sou professor' (I am a teacher) or 'Eu trabalho como professor' (I work as a teacher). Also, avoid it for hobbies; you don't trabalhar em playing video games unless it's your actual job!
Common Mistakes
Learners sometimes mix up em with other prepositions or forget the article. It's also common to forget the contraction, like saying em o instead of no or na. Another pitfall is using it for very specific, temporary tasks. It's for your main gig, not just helping a friend move!
- ✗ Eu trabalho na ajudar meu amigo → ✓ Eu ajudo meu amigo
- ✗ Ela trabalha em cozinhar → ✓ Ela trabalha como cozinheira / Ela cozinha profissionalmente
- ✗ Ele trabalha em o hospital → ✓ Ele trabalha no hospital
Similar Expressions
Trabalhar para...: This means 'to work for...' and emphasizes who your employer is (a company or a person). You work *for* Google, but you work *in* the tech industry. It’s a subtle difference, like choosing between a specific brand and a general category.Trabalhar como...: This means 'to work as...' and focuses on your role or profession. 'Eu trabalho como designer' (I work as a designer). It’s about the hat you wear, not the building you're in.
Common Variations
Trabalho em...: This is the first-person singular present tense, 'I work in...'. Super common!Trabalha em...: This can be 'he/she/it works in...' or 'you (formal singular) work in...'. Context is key here!Trabalham em...: This is for 'they work in...' or 'you (plural) work in...'.Trabalhamos em...: This means 'we work in...'.
Memory Trick
Imagine you're a busy bee! Trabalhar em is like the bee saying, 'I work IN this flower field!' The em (in) is the crucial part, showing you're *inside* the area or industry. The bee isn't working *for* the flower field (that sounds weird!), but *in* it. So, trabalhar em = working *inside* a place or profession. Buzz buzz!
Quick FAQ
- Can I use
trabalhar emfor freelance work? Yes! You can say 'Eu trabalho em projetos independentes' (I work in freelance projects) or 'Eu trabalho em casa' (I work from home) if that's your setup. It still defines your professional space. - What's the difference between
trabalhar emandtrabalhar na?Nais a contraction ofem+a(feminine article). So, you usenabefore feminine nouns (e.g.,na área,na empresa) andno(em + o) before masculine nouns (e.g.,no Brasil,no escritório).Emis used before nouns that don't take an article or start with certain vowels, but most commonly you'll seenoandna!
Usage Notes
This is a versatile phrase used in neutral to formal contexts. Be mindful of contractions (`no`, `na`, `numa`, etc.) as they are crucial for sounding natural. Avoid using it for specific job titles; opt for `trabalhar como` instead. Also, note regional differences like `trabalhar em casa` (Brazil) vs. `trabalhar de casa` (Portugal).
Location vs. Employer
Remember: `Trabalhar em` is for *where* (location, field, industry), while `Trabalhar para` is for *who* (employer). It’s like saying you work *in* the tech industry but *for* Google.
The Dreaded 'em o'
Watch out for `em o`! It almost always needs to contract to `no` (e.g., `no Brasil`, `no escritório`). Forgetting this is a classic beginner slip-up that screams 'I'm learning Portuguese!'
Professional Identity
In Portuguese-speaking cultures, specifying where you work (`trabalhar em...`) is a key part of introducing yourself professionally. It's as important as your name!
Field vs. Job Title
Use `trabalhar em` for the general field (e.g., `trabalhar em jornalismo`) and `trabalhar como` for the specific job title (e.g., `trabalhar como jornalista`). Mix them up, and you might sound like you're reporting news from inside a newspaper!
Examples
12Finalmente consegui o emprego! Vou trabalhar em marketing digital numa startup fixe.
I finally got the job! I'm going to work in digital marketing at a cool startup.
Here, `em` specifies the field (marketing digital) and the type of company (numa startup). `numa` is `em + uma`.
Sonho em trabalhar em Nova Iorque um dia! 🗽 #careergoals #bigapple
I dream of working in New York one day! 🗽 #careergoals #bigapple
This shows aspiration, using `em` to indicate the city.
Eu tenho experiência em gestão de projetos e gostaria de trabalhar em uma empresa com forte cultura de inovação.
I have experience in project management and would like to work in a company with a strong innovation culture.
This is a professional context, using `em` to describe the desired company environment.
Onde é que você trabalha mesmo? Esqueci-me.
Where do you work again? I forgot.
A direct question asking about someone's workplace, using the implied `em`.
Muita gente aqui trabalha em agricultura, é a base da nossa economia.
Many people here work in agriculture, it's the base of our economy.
Describes the primary industry of a region.
Eu prefiro trabalhar em casa, a minha produtividade aumenta imenso.
I prefer to work from home, my productivity increases immensely.
Specifies the location of work, common in modern discussions.
✗ Eu quero trabalhar para a medicina. → ✓ Eu quero trabalhar na área da medicina.
✗ I want to work for medicine. → ✓ I want to work in the field of medicine.
You work *in* a field (`na área`), not *for* it. `Para` implies purpose or beneficiary.
✗ Ele vai trabalhar em o Porto amanhã. → ✓ Ele vai trabalhar no Porto amanhã.
✗ He is going to work in the Porto tomorrow. → ✓ He is going to work in Porto tomorrow.
The preposition `em` contracts with the masculine article `o` to form `no`.
O meu primo diz que trabalha em testar colchões. Que vida boa!
My cousin says he works in testing mattresses. What a good life!
A lighthearted comment using `em` for a specific, unusual job.
Depois de tantos anos, sinto que finalmente estou a trabalhar em algo que me realiza.
After so many years, I feel I am finally working in something that fulfills me.
Expresses deep satisfaction with one's chosen field.
A nossa empresa orgulha-se de trabalhar em soluções sustentáveis para o futuro.
Our company prides itself on working in sustainable solutions for the future.
Used in a formal context to describe the company's focus area.
Estou muito animada para trabalhar em Lisboa durante o meu intercâmbio!
I'm very excited to work in Lisbon during my exchange program!
Expresses excitement about working in a new city during a study abroad experience.
Test Yourself
Fill in the blank with the correct preposition/contraction.
The phrase `trabalhar em` is used to indicate the field or industry. Since 'tecnologia' is a field, `em` is the correct preposition. The sentence structure requires `trabalhar em` here.
Choose the sentence that uses 'trabalhar em' correctly.
Which sentence uses the phrase correctly?
To specify your profession, you use 'trabalhar como' (to work as). 'Trabalhar em' is for fields or locations, not job titles directly.
Find and fix the error in the sentence.
The preposition `em` contracts with the masculine definite article `o` to form `no` when referring to countries like Brasil.
Translate this sentence into Portuguese.
The English phrase 'in the finance sector' translates to 'no setor financeiro' in Portuguese, using the contraction `no` (em + o) because `setor` is a masculine noun.
Fill in the blank with the correct preposition/contraction.
When referring to a city like London (`Londres`), you use the preposition `em`. Since `Londres` is implicitly treated as masculine or without a specific article in this context, the contraction `no` (em + o) is used.
Choose the sentence that uses 'trabalhar em' correctly.
Which sentence uses the phrase correctly?
You work 'in a restaurant' (`em um restaurante`, contracted to `num restaurante` or simply `em restaurante` if context implies 'a'). Option B correctly uses `em` before the location.
Find and fix the error in the sentence.
While `trabalhar em` can mean 'to work in a field', when the focus is on the *purpose* or the *action being worked towards*, `trabalhar para` or `trabalhar a` (in European Portuguese) is more appropriate. Here, the team is working *towards solving* the problems.
Translate this sentence into Portuguese.
The phrase 'works on innovative projects' translates to `trabalha em projetos inovadores`, indicating the nature of the work. 'For the company' translates to `para a empresa`.
Fill in the blank with the correct preposition/contraction.
Here, 'startups' refers to the type of company or industry. The preposition `em` is used to denote the field or sector. 'Startups' is plural, so `em` is used directly or with `as` if specified ('nas startups'). Without 'as', 'em' is the base preposition.
Choose the sentence that uses 'trabalhar em' correctly.
Which sentence uses the phrase correctly?
Similar to the 'error_correction' example, 'trabalhar para' (or 'trabalhar a' in EP) is used when the effort is directed towards achieving a specific goal, like 'being more punctual'.
Find and fix the error in the sentence.
In European Portuguese, the common way to say 'working from home' is `trabalhar de casa`. In Brazilian Portuguese, `trabalhar em casa` is also common and correct. This highlights a regional variation.
Translate this sentence into Portuguese.
The phrase 'working on' in the context of developing something translates to `a trabalhar em`. The contraction `numa` is formed from `em` + `uma` because `aplicação` is a feminine noun.
🎉 Score: /12
Visual Learning Aids
Formality Spectrum for 'Trabalhar em...'
Casual chats, slang contexts (rare for this phrase).
Ele tipo trabalha em qualquer coisa.
Talking with friends, family, social media.
Vou trabalhar em casa hoje!
Everyday conversations, general statements, most common usage.
Eu trabalho em São Paulo.
Job interviews, professional presentations, official documents.
Minha especialidade é trabalhar em soluções de energia renovável.
Where 'Trabalhar em...' Fits
Job Interview
Gostaria de trabalhar em sua empresa.
Discussing Career
Ela trabalha em marketing digital.
Travel Plans
Estou pensando em trabalhar em Paris por um ano.
Describing Industry
Muitos trabalham em tecnologia.
Remote Work
Prefiro trabalhar em casa.
Local Economy
A cidade vive de trabalhar em turismo.
'Trabalhar em...' vs. Similar Phrases
Scenarios for 'Trabalhar em...'
Location
- • Trabalhar na cidade
- • Trabalhar no exterior
- • Trabalhar no escritório
Industry/Field
- • Trabalhar na área médica
- • Trabalhar na construção civil
- • Trabalhar nas finanças
Type of Company
- • Trabalhar numa startup
- • Trabalhar numa ONG
- • Trabalhar numa multinacional
Work Arrangement
- • Trabalhar em casa
- • Trabalhar remotamente
- • Trabalhar em turnos
Practice Bank
12 exercisesEu quero ______ trabalhar ______ tecnologia.
The phrase `trabalhar em` is used to indicate the field or industry. Since 'tecnologia' is a field, `em` is the correct preposition. The sentence structure requires `trabalhar em` here.
Which sentence uses the phrase correctly?
To specify your profession, you use 'trabalhar como' (to work as). 'Trabalhar em' is for fields or locations, not job titles directly.
Find and fix the mistake:
Ela pensa trabalhar em o Brasil no próximo ano.
The preposition `em` contracts with the masculine definite article `o` to form `no` when referring to countries like Brasil.
He works in the finance sector.
Hints: Use 'trabalhar em' for sectors., Remember the contraction 'no'.
The English phrase 'in the finance sector' translates to 'no setor financeiro' in Portuguese, using the contraction `no` (em + o) because `setor` is a masculine noun.
Minha irmã vai ______ trabalhar ______ Londres.
When referring to a city like London (`Londres`), you use the preposition `em`. Since `Londres` is implicitly treated as masculine or without a specific article in this context, the contraction `no` (em + o) is used.
Which sentence uses the phrase correctly?
You work 'in a restaurant' (`em um restaurante`, contracted to `num restaurante` or simply `em restaurante` if context implies 'a'). Option B correctly uses `em` before the location.
Find and fix the mistake:
A equipa está a trabalhar em resolver os problemas urgentes.
While `trabalhar em` can mean 'to work in a field', when the focus is on the *purpose* or the *action being worked towards*, `trabalhar para` or `trabalhar a` (in European Portuguese) is more appropriate. Here, the team is working *towards solving* the problems.
She works on innovative projects for the company.
Hints: 'On innovative projects' uses 'em'., 'For the company' uses 'para'.
The phrase 'works on innovative projects' translates to `trabalha em projetos inovadores`, indicating the nature of the work. 'For the company' translates to `para a empresa`.
Muitos jovens querem ______ trabalhar ______ startups tecnológicas.
Here, 'startups' refers to the type of company or industry. The preposition `em` is used to denote the field or sector. 'Startups' is plural, so `em` is used directly or with `as` if specified ('nas startups'). Without 'as', 'em' is the base preposition.
Which sentence uses the phrase correctly?
Similar to the 'error_correction' example, 'trabalhar para' (or 'trabalhar a' in EP) is used when the effort is directed towards achieving a specific goal, like 'being more punctual'.
Find and fix the mistake:
Eu estou a trabalhar em casa esta semana porque estou doente.
In European Portuguese, the common way to say 'working from home' is `trabalhar de casa`. In Brazilian Portuguese, `trabalhar em casa` is also common and correct. This highlights a regional variation.
They are working on a new software application.
Hints: 'Working on' can be 'trabalhar em'., 'A new software application' is 'uma nova aplicação de software'., Remember the contraction 'numa'.
The phrase 'working on' in the context of developing something translates to `a trabalhar em`. The contraction `numa` is formed from `em` + `uma` because `aplicação` is a feminine noun.
🎉 Score: /12
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
21 questionsIt literally translates to 'to work in...'. This phrase is used to specify the location, industry, or field where someone is employed or carries out their professional activities. It helps define your professional environment or sector.
No, you generally use 'trabalhar como...' for your job title. For example, 'Eu trabalho como engenheiro' (I work as an engineer). 'Trabalhar em...' is for the field (like 'engenharia') or location.
'Trabalhar em' refers to the field or location (e.g., 'trabalhar em marketing', 'trabalhar em Lisboa'). 'Trabalhar para' refers to the employer or entity you work for (e.g., 'trabalhar para a Google', 'trabalhar para o governo').
You use 'trabalhar em' followed by the city name. Remember to use the correct contraction: 'no' for masculine cities/names (e.g., 'no Porto') and 'na' for feminine ones (e.g., 'na Bahia'). Sometimes, especially with Lisbon, 'em Lisboa' without a contraction is also common.
Yes, absolutely! You can say 'Eu trabalho em casa' (I work from home) or 'Eu trabalho remotamente' (I work remotely). This specifies your work arrangement or location.
It's quite neutral! You can use it in almost any context, from casual chats with friends ('Vou trabalhar em casa hoje!') to more formal settings like job interviews ('Busco oportunidades para trabalhar em empresas inovadoras').
The verb trabalhar changes based on the subject: trabalho (I work), trabalha (he/she/you formal works), trabalhamos (we work), trabalham (they/you plural work). The preposition em might contract with articles (no, na, nos, nas) or indefinite articles (num, numa, nuns, numas).
The preposition em combines with articles: em + o = no, em + a = na, em + os = nos, em + as = nas. For example, 'trabalhar no Brasil' (in Brazil), 'trabalhar na área' (in the area/field).
Only if your hobby has become your profession! If you just enjoy painting, you don't 'trabalhar em pintura'. But if you're a professional painter, you could say 'Eu trabalho em pintura' or 'Eu trabalho como pintor'.
Using the wrong preposition can change the meaning significantly or sound incorrect. For instance, 'trabalhar *a* vendas' is unusual; 'trabalhar *em* vendas' (in sales) is standard. While understandable, it might mark you as a non-native speaker.
Yes, particularly with 'working from home'. In Brazil, 'trabalhar em casa' is very common. In Portugal, 'trabalhar de casa' is often preferred. Both are generally understood, but using the local variant sounds more natural.
It means 'to work on projects'. The preposition 'em' here indicates involvement or engagement with specific tasks or initiatives. For example, 'Estou a trabalhar em um novo projeto de software' means 'I am working on a new software project'.
You would say 'Eu trabalho na área da saúde' or 'Eu trabalho no setor de saúde'. 'Área' and 'setor' are feminine and masculine respectively, requiring 'na' and 'no' after 'em'.
Generally, 'trabalhar em...' refers to a broader context like a field, location, or type of work. For specific, short-term tasks, verbs like 'fazer' (to do) or 'resolver' (to solve) are more common. E.g., 'Vou fazer este relatório' instead of 'Vou trabalhar em este relatório'.
Try describing your own job or dream job using the phrase. Write sentences about where you work, what industry you're in, or where you'd like to work. Listening to native speakers in movies or podcasts and noticing how they use it is also very helpful.
No, that's a common mistake! The preposition 'em' must contract with the article 'o'. So, it should always be 'trabalhar no escritório' (to work in the office). This contraction rule applies frequently.
If you mean 'in collaboration with' or using something as a tool, 'trabalhar com' is used. For example, 'Eu trabalho com designers' (I work with designers) or 'Trabalho com um computador novo' (I work with a new computer).
Job ads often use it to specify the location or field. You might see phrases like 'Vaga para trabalhar em São Paulo' (Position available to work in São Paulo) or 'Procuramos profissional para trabalhar em desenvolvimento de software' (We seek a professional to work in software development).
Not necessarily. It can refer to a long-term career ('Eu trabalho em engenharia há 10 anos') or a temporary situation ('Vou trabalhar em Lisboa durante seis meses'). The context usually clarifies the duration.
Both are correct and convey the same idea. 'Trabalhar em marketing' is more direct. 'Trabalhar na área de marketing' explicitly uses 'área' (area/field), which is feminine, hence the contraction 'na'. It sounds slightly more formal or descriptive.
Yes! If you're volunteering in a specific field or location, you can use it. For example, 'Eu trabalho em uma ONG que ajuda animais' (I work at an NGO that helps animals) or 'Trabalhei em um hospital como voluntário' (I worked in a hospital as a volunteer).
Related Phrases
Trabalhar para
formal versionTo work for
While 'trabalhar em' focuses on the field or location, 'trabalhar para' specifically identifies the employer or entity you are working under.
Trabalhar como
related topicTo work as
This phrase is closely related as it specifies the role or profession, complementing 'trabalhar em' which defines the context or industry.
Atuar em
synonymTo act in / To operate in
'Atuar em' is often used interchangeably with 'trabalhar em' in professional contexts, suggesting a similar meaning of operating within a specific field or area.
Ser empregado em
related topicTo be employed in
This phrase is a more passive way of saying you work in a place or field, directly linked to the concept of employment specified by 'trabalhar em'.
Viver de
related topicTo live off / To make a living from
This phrase is related because it discusses how one sustains themselves, often through the profession or field indicated by 'trabalhar em'.
Ter carreira em
related topicTo have a career in
This expression focuses on the long-term professional path within a specific industry or field, directly connecting to the area defined by 'trabalhar em'.
Trabalhar de casa
regional variantTo work from home
This is a specific instance of 'trabalhar em casa', often used in European Portuguese as an alternative way to express working remotely.