carne de porco
carne de porco in 30 Seconds
- Carne de porco is the Portuguese term for pork meat, essential for understanding menus and shopping in Lusophone countries.
- It is a compound noun phrase consisting of 'carne' (meat), 'de' (of), and 'porco' (pig), requiring the preposition 'de'.
- Cultural staples like feijoada and various sausages (enchidos) are primarily made from different parts of the pig.
- While 'carne suína' is the formal/technical equivalent, 'carne de porco' is the standard everyday term used by native speakers.
The term carne de porco refers specifically to the culinary preparation and consumption of domestic pig meat. In the Portuguese-speaking world, this is not just a food item but a cultural cornerstone. From the rolling hills of Alentejo in Portugal to the vibrant markets of Minas Gerais in Brazil, carne de porco represents a tradition of utilizing every part of the animal, a practice often referred to as 'do focinho à cauda' (from snout to tail). You will hear this phrase in butcher shops (talhos or açougues), restaurants (restaurantes), and family gatherings. It is a versatile protein that appears in everything from humble everyday stews to the most elaborate national dishes like Feijoada or Leitão à Bairrada.
- Culinary Classification
- In a gastronomic context, it is categorized as red meat, though its color can vary depending on the cut and the age of the animal. In Portuguese, we distinguish between the animal itself (o porco) and the meat produced (a carne de porco).
Para o jantar de hoje, vamos preparar uma deliciosa carne de porco com batatas assadas e alecrim.
When you visit a Portuguese 'talho', you will encounter various specific names for different parts of the pig. The lombo (loin) is considered a prime cut, often roasted for Sunday lunch. The entrecosto (ribs) is a favorite for barbecues (churrascos). Understanding carne de porco also involves recognizing its processed forms, such as presunto (cured ham) and various types of enchidos (sausages), which are essential to the Portuguese pantry. The use of this meat is deeply rooted in the rural history of Portugal, where the 'matança do porco' (the slaughter of the pig) was a communal event that ensured a family's sustenance through the winter months.
- Common Varieties
- Porco Preto: High-quality Iberian pig meat. Porco Bísaro: A native Portuguese breed known for its lean meat and excellent flavor profile.
Muitas pessoas preferem a carne de porco porque ela é extremamente suculenta quando bem preparada.
Socially, carne de porco is often the centerpiece of festivities. In Brazil, the pernil (pork leg) is a staple of Christmas and New Year's Eve dinners. The versatility of the meat allows it to be slow-cooked, fried, grilled, or cured. It absorbs marinades exceptionally well, particularly those involving garlic, wine, and paprika (massa de pimentão). Whether you are buying it fresh or enjoying it as part of a complex stew, knowing how to talk about carne de porco is essential for any learner navigating the culinary landscapes of Portugal, Brazil, Angola, or Mozambique.
O talho da esquina vende a melhor carne de porco da região, sempre fresca e de origem local.
- Health and Diet
- Modern suiniculture has produced leaner cuts of pork, making it a viable healthy protein choice when consumed in moderation and prepared without excessive fats.
É importante cozinhar bem a carne de porco para garantir a segurança alimentar sem perder a maciez.
Using the phrase carne de porco correctly involves understanding its role as a noun phrase. It functions as the direct object of verbs like 'comer' (to eat), 'comprar' (to buy), or 'cozinhar' (to cook). Because it is a mass noun in many contexts, you will often see it preceded by definite articles (a carne) or indefinite partitives (um pouco de carne). However, when referring to the general category of food, the article is frequently omitted or used generally.
- As a Subject
- A carne de porco é muito popular em Portugal. (Pork meat is very popular in Portugal.) Here, it acts as the subject of the sentence, defining the topic of discussion.
Geralmente, a carne de porco demora mais para assar do que o frango.
When describing preferences, you use it with verbs of emotion. For example, 'Eu adoro carne de porco' (I love pork). If you are at a restaurant, you might ask, 'Quais pratos têm carne de porco?' (Which dishes have pork?). Notice how the preposition 'de' links the 'carne' (meat) to the source 'porco' (pig). This is a standard construction in Portuguese for identifying meat types, similar to 'carne de vaca' (beef) or 'carne de carneiro' (lamb).
- With Adjectives
- When adding descriptors, the adjective usually follows the whole phrase: 'carne de porco grelhada' (grilled pork), 'carne de porco temperada' (seasoned pork).
Você prefere carne de porco assada ou frita?
In complex sentences, carne de porco can be part of a prepositional phrase indicating ingredients. 'Feijoada é um guisado feito com feijão preto e vários tipos de carne de porco.' This demonstrates how the term is used to specify the components of a dish. Furthermore, in Brazil, the term 'porco' alone is often used metonymically to refer to the meat, though 'carne de porco' remains the standard, clear way to express the idea.
A receita pede meio quilo de carne de porco picada.
- Quantity Expressions
- Use 'muita' (a lot of) or 'pouca' (little) with 'carne': 'Não coma muita carne de porco à noite'.
Eles serviram uma carne de porco tão macia que desmanchava na boca.
Hearing carne de porco is a daily occurrence if you spend time in Portuguese or Brazilian environments. The most common place is the supermarket or the local market. You will hear customers asking the butcher: 'Queria um quilo de carne de porco para estufar, por favor' (I'd like a kilo of pork for stewing, please). The butcher might respond by asking which cut you prefer, listing options like pá (shoulder), perna (leg), or costeletas (chops).
- In Restaurants
- Waiters often explain the 'prato do dia' (dish of the day). You might hear: 'Hoje temos carne de porco à alentejana'. Or if you ask about a specific dish: 'Este chouriço é feito apenas com carne de porco?'.
O menu executivo inclui uma opção de carne de porco grelhada com arroz e feijão.
On cooking shows and in YouTube tutorials, chefs frequently use the term. They discuss the importance of seasoning carne de porco in advance to let the flavors penetrate the meat. You'll hear phrases like 'marinar a carne de porco em vinha d'alhos' (marinating the pork in wine and garlic). In rural areas, during traditional festivals, the term is heard in the context of large-scale preparations, such as roasting a whole pig over a fire.
- News and Media
- In economic news, you might hear reports on the 'preço da carne de porco' (price of pork) or 'exportações de carne suína' (pork exports).
Ouvi no rádio que o consumo de carne de porco aumentou este ano.
In health-related discussions, doctors or nutritionists might mention carne de porco when advising on cholesterol or protein intake. They might say, 'A carne de porco magra é uma excelente fonte de vitamina B12' (Lean pork is an excellent source of vitamin B12). Even in idioms, though less common than 'porco' itself, the meat represents sustenance and tradition. In literature, descriptions of lavish banquets often detail the preparation of carne de porco to evoke a sense of heritage and abundance.
Na feira, o vendedor gritava: 'Venham ver a melhor carne de porco da cidade!'
- Everyday Conversations
- Friends planning a dinner: 'Eu trago a carne de porco, você traz as bebidas?' (I'll bring the pork, you bring the drinks?).
Minha avó sempre dizia que a carne de porco fica melhor se for cozinhada lentamente.
One of the most frequent mistakes for English speakers is trying to find a single word for 'pork'. In English, we have 'pig' (the animal) and 'pork' (the meat). In Portuguese, you must use the phrase carne de porco. Using just 'porco' to refer to a dish can sound a bit unrefined or ambiguous, as if you are referring to the animal itself rather than the food. However, in casual Brazilian Portuguese, this is becoming more common, but for a learner, 'carne de porco' is always the safer and more correct choice.
- The 'De' Preposition
- Forgetting the 'de' is a common error. Learners might say 'carne porco'. This is grammatically incorrect. It must be 'carne DE porco' to show the source of the meat.
Errado: Eu gosto de comer carne porco. Correto: Eu gosto de comer carne de porco.
Another mistake involves gender agreement. 'Carne' is a feminine noun (a carne), but 'porco' is masculine. When you modify the meat with an adjective, the adjective must agree with 'carne'. For example, 'carne de porco assada' (roasted pork). Many students incorrectly say 'carne de porco assado', accidentally matching the adjective to the pig instead of the meat. Remember, it's the meat that is roasted!
- Confusion with 'Presunto'
- In English, 'ham' is a specific cut of pork. In Portuguese, 'presunto' usually refers to dry-cured ham (like Prosciutto). For boiled ham, Brazilians use 'presunto cozido' and Portuguese use 'fiambre'. Don't just say 'carne de porco' if you specifically want ham!
Cuidado: Se você pedir carne de porco no café da manhã, pode receber um bife, não bacon!
Finally, be careful with the pronunciation of 'porco'. The 'o' sounds can vary by region. In Portugal, the first 'o' is often very closed, while in Brazil, it is more open. However, the most important thing is to ensure you don't confuse it with 'corpo' (body). Swapping the 'p' and 'c' is a surprisingly common slip of the tongue for beginners. Practice saying 'por-co' clearly to avoid asking for 'carne de corpo' (meat of the body), which would be very strange indeed!
Pronúncia: Foque no som do 'P' inicial para não confundir com outras palavras similares.
- Articles with Generalizations
- When talking about pork in general, Portuguese often uses the definite article: 'A carne de porco é saborosa'. English speakers often omit it: 'Pork is tasty'. Don't forget the 'A'!
Muitos alunos esquecem o artigo definido: A carne de porco é muito consumida aqui.
While carne de porco is the most common way to say 'pork', several other terms exist depending on the context, the cut, or the level of formality. Understanding these alternatives will help you sound more like a native and navigate menus with greater ease. The most important formal alternative is carne suína. This is the term you will find on nutritional labels, in scientific articles, or on the menus of high-end restaurants that want to sound more sophisticated.
- Suíno vs. Porco
- 'Suíno' is the adjective for 'swine'. While 'carne de porco' is 'pig meat', 'carne suína' is 'porcine meat'. Both refer to the same thing, but 'suína' is more formal.
O rótulo indica que este produto contém 100% de carne suína.
If you are looking for specific types of pork, you might use words like leitão. A 'leitão' is a suckling pig. In Portugal, 'Leitão da Bairrada' is a world-famous delicacy. You wouldn't just call it 'carne de porco' because the age and size of the animal are crucial to the dish's identity. Similarly, javali refers to wild boar. While technically a different animal, it is often grouped with pork in culinary discussions, though its flavor is much more 'selvagem' (gamey).
- Specific Cuts as Synonyms
- Sometimes people just name the cut: 'Vou fazer um lombo' (I'm going to make a loin) or 'Querem entrecosto?' (Do you want ribs?). The context implies it is pork.
Prefiro o sabor do javali ao da carne de porco comum.
In terms of processed meats, toucinho or bacon are specific types of fatty pork meat. While 'carne de porco' is the generic term, you wouldn't use it to describe the crispy strips you eat with eggs. Another interesting term is chicha, which is a very informal, somewhat childish or slangy way to say meat in general, often used in rural areas or when talking to kids. However, stay with 'carne de porco' for general clarity.
O toucinho é usado para dar sabor a muitos pratos tradicionais.
- Comparison Table
- Carne de Porco: General/Standard. Carne Suína: Formal/Technical. Leitão: Suckling Pig. Javali: Wild Boar.
Naquela região, o leitão assado é a principal atração turística.
How Formal Is It?
Fun Fact
In ancient Rome, pork was the most highly developed form of meat-eating, with hundreds of ways to prepare it, which influenced modern Romance languages.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'carne' as 'carn' (forgetting the final vowel).
- Confusing 'porco' with 'corpo' (body).
- Making the 'o' in 'porco' too open or too closed incorrectly.
- Forgetting the 'de' between the two words.
- Pronouncing 'de' like 'day' instead of the short 'dih' or 'jee' sound.
Difficulty Rating
Very easy to recognize as it is a literal translation of 'meat of pig'.
Requires remembering the preposition 'de' and feminine agreement for adjectives.
Pronunciation of 'porco' and 'carne' needs some attention to vowels.
Clear and distinct sounds make it easy to hear in conversation.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Noun-Adjective Agreement
A carne (fem) de porco deve ser servida quente (fem).
Prepositional Phrases for Origin
Carne DE porco, Leite DE vaca, Suco DE laranja.
Definite Article Usage
A carne de porco é saborosa (Generalization uses 'A').
Mass Nouns and Quantifiers
Muita carne, Pouca carne (not muitos/poucos).
Compound Noun Pluralization
Duas carnes de porco (only the first noun pluralizes usually).
Examples by Level
Eu como carne de porco.
I eat pork.
Subject + Verb + Object.
Você gosta de carne de porco?
Do you like pork?
Interrogative sentence.
A carne de porco é boa.
Pork is good.
Definite article 'A' is used.
Onde está a carne de porco?
Where is the pork?
Locative question.
Eu não quero carne de porco.
I don't want pork.
Negative construction.
A carne de porco é barata.
Pork is cheap.
Adjective agreement with 'carne'.
Ela compra carne de porco.
She buys pork.
Present tense.
Isto é carne de porco.
This is pork.
Demonstrative pronoun.
Vou cozinhar carne de porco hoje.
I'm going to cook pork today.
Future with 'ir' + infinitive.
A carne de porco assada é uma delícia.
Roasted pork is a delight.
Compound noun with adjective.
Nós comemos carne de porco no almoço.
We ate pork for lunch.
Preterite tense.
Você prefere carne de porco ou frango?
Do you prefer pork or chicken?
Comparison of preferences.
Preciso de um quilo de carne de porco.
I need a kilo of pork.
Quantity expression.
A carne de porco está no frigorífico.
The pork is in the fridge.
Preposition of place.
Eles não comem muita carne de porco.
They don't eat much pork.
Adverb of quantity.
Quero carne de porco bem passada.
I want the pork well done.
Cooking preference.
Temperei a carne de porco com muito alho.
I seasoned the pork with lots of garlic.
Past tense with instrumental preposition.
A carne de porco deve ser bem cozinhada.
Pork must be well cooked.
Modal verb 'dever'.
O talho tem carne de porco de boa qualidade.
The butcher has good quality pork.
Possessive relationship.
Sempre comemos carne de porco no Natal.
We always eat pork at Christmas.
Adverb of frequency.
A carne de porco fica ótima com batatas.
Pork goes great with potatoes.
Verb 'ficar' used for state/result.
Vou fazer um guisado com carne de porco.
I'm going to make a stew with pork.
Future intention.
Pode cortar a carne de porco em cubos?
Can you cut the pork into cubes?
Request with 'poder'.
A carne de porco é a base da feijoada.
Pork is the base of feijoada.
Defining a relationship.
A produção de carne de porco é importante para a economia.
Pork production is important for the economy.
Abstract noun phrase.
Dizem que a carne de porco é mais saudável do que se pensava.
They say pork is healthier than people thought.
Passive 'dizem que'.
A carne de porco alentejana leva amêijoas.
Alentejo-style pork includes clams.
Regional culinary term.
É essencial marinar a carne de porco por algumas horas.
It's essential to marinate the pork for a few hours.
Impersonal expression 'É essencial'.
O preço da carne de porco subiu recentemente.
The price of pork has risen recently.
Economic context.
Muitas pessoas evitam carne de porco por motivos religiosos.
Many people avoid pork for religious reasons.
Causal prepositional phrase.
A carne de porco grelhada deve estar suculenta.
Grilled pork should be juicy.
Adjective 'suculenta' agreement.
O lombo é a parte mais magra da carne de porco.
The loin is the leanest part of the pork.
Superlative construction.
A carne de porco bísaro é apreciada pela sua textura única.
Bísaro pork is appreciated for its unique texture.
Passive voice with agent.
Houve um debate sobre o bem-estar animal na produção de carne de porco.
There was a debate about animal welfare in pork production.
Existential 'haver' in the past.
A carne de porco é versátil, permitindo inúmeras combinações gastronómicas.
Pork is versatile, allowing for countless gastronomic combinations.
Gerund 'permitindo' for consequence.
A exportação de carne de porco atingiu níveis recorde este trimestre.
Pork exports reached record levels this quarter.
Formal business register.
A carne de porco curada é fundamental para a charcutaria tradicional.
Cured pork is fundamental to traditional charcuterie.
Technical terminology.
Critica-se frequentemente o uso excessivo de antibióticos na carne de porco.
The excessive use of antibiotics in pork is often criticized.
Reflexive passive 'Critica-se'.
A carne de porco ibérico alimenta-se de bolotas, o que lhe dá um sabor distinto.
Iberian pork feeds on acorns, which gives it a distinct flavor.
Relative clause 'o que'.
A sustentabilidade da indústria da carne de porco é uma preocupação crescente.
The sustainability of the pork industry is a growing concern.
Complex noun phrases.
A onipresença da carne de porco na dieta lusitana remonta a séculos de tradição.
The omnipresence of pork in the Lusitanian diet dates back to centuries of tradition.
Highly formal/literary vocabulary.
A matança do porco transcendia o ato de obter carne de porco; era um ritual social.
The pig slaughter transcended the act of obtaining pork; it was a social ritual.
Semicolon usage and abstract verbs.
Subjacente ao consumo de carne de porco, jaz uma complexa teia de influências culturais.
Underlying the consumption of pork lies a complex web of cultural influences.
Inverted sentence structure.
A carne de porco assume um papel quase totémico em certas regiões rurais.
Pork assumes an almost totemic role in certain rural regions.
Metaphorical language.
A análise organoléptica da carne de porco revela notas de frutos secos e carvalho.
The organoleptic analysis of the pork reveals notes of dried fruits and oak.
Scientific/Specialized terminology.
A carne de porco, conquanto saborosa, exige um rigoroso controlo de qualidade sanitária.
Pork, although tasty, requires rigorous sanitary quality control.
Concessive conjunction 'conquanto'.
A historiografia da alimentação destaca a carne de porco como elemento de diferenciação religiosa.
The historiography of food highlights pork as an element of religious differentiation.
Academic register.
Não se pode dissociar a identidade gastronómica nacional da primazia da carne de porco.
One cannot dissociate the national gastronomic identity from the primacy of pork.
Double negation for emphasis.
Synonyms
Antonyms
Common Collocations
Common Phrases
— A standard combination of pork and potatoes.
Fiz carne de porco com batatas para o jantar.
Often Confused With
Similar sounds but means 'body'. Be careful with the 'p' and 'c'.
Means 'little'. Don't confuse 'carne de pouco' with 'carne de porco'.
Means 'port'. Similar sound but different meaning.
Idioms & Expressions
— Someone who likes to complicate things or be mean.
Ele tem um espírito de porco, está sempre a criticar.
informal/slang— A whole pig roasted on a spit, often at festivals.
Haverá porco no espeto na festa da vila.
neutral— A traditional event related to the slaughter of the pig.
A sangria do porco era um evento social importante.
cultural— To give something valuable to someone who doesn't appreciate it.
Explicar isto a ele é dar pérolas a porcos.
idiomatic— A day with very bad weather.
Hoje está um dia de porco, não para de chover.
informal— A job done poorly or sloppily.
Isso foi um trabalho de porco, tens de refazer.
informal/pejorative— A very hard or miserable life.
Ele leva uma vida de porco naquele emprego.
informal— To be cheated (buying a cat instead of a hare/pork).
Toma cuidado para não comprares gato por lebre.
idiomaticEasily Confused
Often translated as ham, but usually refers to cured ham.
Carne de porco is the raw meat; presunto is the specific cured product.
O presunto é feito de carne de porco curada.
European Portuguese term for boiled ham.
Fiambre is processed; carne de porco is the generic meat.
Quero uma sanduíche de fiambre.
Both refer to pig meat.
Leitão is specifically a suckling pig.
Comemos leitão no domingo.
Formal vs Informal.
Suíno is an adjective/formal noun; carne de porco is the common name.
A carne suína está em promoção.
Specific cut vs general meat.
Bacon is cured/smoked belly; carne de porco is the whole category.
O bacon dá sabor à carne de porco.
Sentence Patterns
Eu gosto de [food].
Eu gosto de carne de porco.
Eu quero [quantity] de [food].
Eu quero um quilo de carne de porco.
Vou [verb] a carne de porco com [ingredient].
Vou temperar a carne de porco com alho.
Diz-se que a carne de porco é [adjective].
Diz-se que a carne de porco é muito nutritiva.
Apesar de [clause], a carne de porco continua a ser [adjective].
Apesar das críticas, a carne de porco continua a ser popular.
Não obstante a [noun], a carne de porco [verb].
Não obstante a polêmica, a carne de porco permanece central.
Prefiro [food A] a [food B].
Prefiro carne de porco a peixe.
[Food] é [adjective].
Carne de porco é deliciosa.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely frequent in culinary and daily life contexts.
-
Eu gosto de carne porco.
→
Eu gosto de carne de porco.
You must use the preposition 'de' to indicate the source.
-
A carne de porco está assado.
→
A carne de porco está assada.
Adjectives must agree with the feminine noun 'carne'.
-
Quero um porco.
→
Quero carne de porco.
Asking for 'a pig' instead of 'pork' can sound like you want a live animal.
-
Carne de corpo.
→
Carne de porco.
Confusing 'corpo' (body) with 'porco' (pig) is a common slip.
-
O carne de porco.
→
A carne de porco.
'Carne' is a feminine noun.
Tips
Agreement
Always match your adjectives to 'carne' (feminine). Say 'carne de porco deliciosa', not 'delicioso'.
Feijoada
If you are in Brazil, try feijoada. It's the ultimate way to experience carne de porco in all its forms.
Cuts
Learning specific cuts like 'lombo' or 'pernil' will help you tremendously at the butcher or restaurant.
The 'R'
Practice the 'r' in 'porco'. It's a great way to improve your overall Portuguese accent.
The Butcher
Don't be afraid to ask for 'carne de porco magra' if you want less fat.
Metaphor
Remember 'espírito de porco' for someone who is being difficult or mean.
Marinade
Pork in Portugal is often marinated in 'vinha d'alhos' (wine and garlic). Try it!
Cooking Temp
Native speakers emphasize cooking pork well ('bem passada') for safety.
Portugal vs Brazil
In Portugal, look for 'porco preto'. In Brazil, look for 'pernil' at celebrations.
Hyphens
You generally don't need hyphens in 'carne de porco' in modern Portuguese.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'CAR' full of 'ME' (carne) going to see a 'PORK'y pig (porco).
Visual Association
Imagine a pink pig with a giant label saying 'CARNE' on its side.
Word Web
Challenge
Write three sentences using 'carne de porco' describing your favorite way to eat it.
Word Origin
From Latin 'carne' (flesh/meat) + 'de' (of) + 'porcus' (pig).
Original meaning: The flesh of a pig.
Romance (Latin-derived).Cultural Context
Be aware that Jewish and Muslim communities do not eat pork; avoid offering it without checking dietary needs.
English has separate words (pig/pork), whereas Portuguese uses a descriptive phrase.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At a Restaurant
- Este prato tem carne de porco?
- Gostaria da carne de porco bem passada.
- A carne de porco é fresca?
- Qual é o acompanhamento da carne de porco?
At the Butcher Shop
- Queria um quilo de carne de porco.
- Pode picar esta carne de porco?
- Qual é a melhor carne de porco para assar?
- Tem carne de porco magra?
Cooking at Home
- Vou temperar a carne de porco.
- A carne de porco está no forno.
- Corta a carne de porco em pedaços.
- Preciso de mais sal para a carne de porco.
Discussing Diet
- Eu não como carne de porco.
- A carne de porco é muito gorda?
- Prefiro carne de porco a carne de vaca.
- A carne de porco é rica em vitaminas.
Cultural Events
- Vamos fazer um porco no espeto.
- A feijoada leva muita carne de porco.
- É tradição comer carne de porco nesta festa.
- O presunto é feito de carne de porco.
Conversation Starters
"Você prefere carne de porco assada ou grelhada no churrasco?"
"Qual é o seu prato favorito que leva carne de porco?"
"Você acha que a carne de porco é saudável para comer todos os dias?"
"Na sua cultura, as pessoas comem muita carne de porco?"
"Você sabe como preparar uma boa carne de porco à alentejana?"
Journal Prompts
Descreva uma refeição memorável que você teve onde a carne de porco era o prato principal.
Escreva sobre as diferenças entre a carne de porco e outras carnes que você costuma comer.
Se você tivesse que cozinhar carne de porco para um amigo, qual receita você escolheria e por quê?
Reflita sobre a importância cultural da carne de porco em países de língua portuguesa.
Como o preço da carne de porco afeta o orçamento das famílias no seu país?
Frequently Asked Questions
10 questionsThe word 'carne' is feminine, so you say 'a carne de porco'. Adjectives must also be feminine, like 'carne de porco assada'.
The formal term is 'carne suína', often found in supermarkets and formal menus.
In casual settings, especially in Brazil, people might say 'Vou comer porco'. However, 'carne de porco' is more precise and correct for learners.
You can ask for a 'bife de carne de porco' or, in Portugal, a 'febra' or 'bifana'.
It is a traditional Portuguese dish from the Alentejo region that combines pork, clams, and potatoes.
Yes, very much so. It is the key ingredient in 'feijoada', the national dish.
It is called 'lombo de porco' or 'lombo de carne de porco'.
Yes, the 'de' is mandatory to link the meat to its source. 'Carne porco' is incorrect.
Leitão is a suckling pig, often roasted whole and considered a delicacy.
Lean cuts like 'lombo' are healthy protein sources, but it depends on the preparation.
Test Yourself 91 questions
Write a sentence using 'carne de porco' and 'gostar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe how you prefer your pork cooked.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask a butcher for two kilos of pork.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about feijoada.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why some people don't eat pork.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Eu gosto de carne de porco assada.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Queria um quilo de carne de porco, por favor.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the audio and identify the meat mentioned.
Listen: 'A carne de porco está no forno.' Where is the meat?
/ 91 correct
Perfect score!
Summary
The term 'carne de porco' is the indispensable way to say 'pork' in Portuguese. Remember that 'carne' is feminine, so adjectives must agree (e.g., 'carne de porco assada'). It's more than just a food; it's a cultural icon in dishes like feijoada.
- Carne de porco is the Portuguese term for pork meat, essential for understanding menus and shopping in Lusophone countries.
- It is a compound noun phrase consisting of 'carne' (meat), 'de' (of), and 'porco' (pig), requiring the preposition 'de'.
- Cultural staples like feijoada and various sausages (enchidos) are primarily made from different parts of the pig.
- While 'carne suína' is the formal/technical equivalent, 'carne de porco' is the standard everyday term used by native speakers.
Agreement
Always match your adjectives to 'carne' (feminine). Say 'carne de porco deliciosa', not 'delicioso'.
Feijoada
If you are in Brazil, try feijoada. It's the ultimate way to experience carne de porco in all its forms.
Cuts
Learning specific cuts like 'lombo' or 'pernil' will help you tremendously at the butcher or restaurant.
The 'R'
Practice the 'r' in 'porco'. It's a great way to improve your overall Portuguese accent.
Related Content
More food words
a conta
A1The bill or check (in a restaurant).
a gosto
A2To taste, according to one's preference for flavor.
à la carte
A2À la carte, ordering individual dishes from a menu.
à mão
A2By hand (e.g., prepare by hand), done manually.
à mesa
A2At the table, referring to dining.
à parte
A2Aside; separately, served separately.
à pressa
A2In a hurry, with great haste.
à saúde
A2A toast, meaning 'to health' or 'cheers'.
a vapor
A2Steamed; cooked by steam.
à vontade
A2At ease/As much as you want; freely, comfortably.