At the A1 level, you should learn 'contar com' as a fixed phrase meaning 'to count on'. You don't need to worry about complex grammar yet. Just remember that it is 'contar' + 'com' + 'person'. Focus on simple sentences like 'Eu conto com você' (I count on you) or 'Você pode contar comigo' (You can count on me). At this stage, it is most useful for making simple promises of help or asking for a friend's support. It's a key phrase for basic social interaction and building early trust in the language.
At the A2 level, you begin to see 'contar com' used for things as well as people. You might see it in descriptions of places, like 'O hotel conta com Wi-Fi'. You should also be able to use it in different tenses, like the past (Eu contei com ele) and the future (Eu vou contar com você). You are starting to understand that this phrase is used to talk about resources and expectations in daily life, such as planning a party or a small project at work. You should also be comfortable with the combined forms like 'comigo' and 'contigo'.
At the B1 level, you should use 'contar com' more fluidly in professional and social settings. You understand the nuance between 'contar com' (practical reliance) and 'confiar em' (emotional trust). You can use it in the conditional tense to express hypothetical situations: 'Eu contaria com ele se ele fosse mais responsável'. You also start to recognize it in news articles and more formal texts where it replaces 'ter' to describe features or statistics. You are becoming aware of how this phrase helps to structure expectations in a conversation.
At the B2 level, you use 'contar com' to express complex expectations and dependencies. You are comfortable using it with abstract concepts, such as 'contar com a sorte' or 'contar com a imprevidência'. You can also use it in the subjunctive mood: 'É importante que contemos com todos os recursos'. You understand that 'contar com' can be a way to politely demand something in a professional context. Your usage is natural, and you can easily switch between this and its synonyms like 'dispor de' or 'depender de' depending on the formality of the situation.
At the C1 level, you have a deep appreciation for the stylistic value of 'contar com'. You use it to add variety to your descriptions, especially in formal writing or academic contexts. You understand its role in idiomatic expressions and can use it to convey subtle shades of certainty or doubt. You might use it in complex sentence structures involving 'o fato de que' or other subordinating clauses. You are also sensitive to the regional differences in how the phrase is used across the Lusophone world, recognizing its slightly different weight in Brazil versus Portugal or Angola.
At the C2 level, 'contar com' is a tool you use with precision and rhetorical skill. You can use it to create irony, to emphasize a point in a speech, or to precisely define the scope of a project or a legal argument. You understand the historical and etymological roots of the phrase and how it has evolved to represent the social fabric of Portuguese-speaking societies. Your usage is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, and you can manipulate the phrase to suit any possible context, from poetic and literary to highly technical and bureaucratic.

contar com in 30 Seconds

  • Contar com means 'to count on' or 'to rely on' in Portuguese, used for both people and resources.
  • It requires the preposition 'com' to distinguish it from simply counting numbers or telling stories.
  • In formal contexts, it is a sophisticated way to say 'to have' or 'to feature' specific characteristics.
  • Common combined forms include 'comigo' (with me) and 'contigo' (with you), which are essential for natural speech.

The Portuguese verbal expression contar com is a cornerstone of daily communication, functioning as a transitive indirect verb phrase that requires the preposition com (with). At its most fundamental level, it translates to "to count on" or "to rely on" in English. However, its semantic range in Portuguese is slightly broader than its English counterpart, encompassing notions of trust, expectation, and simple availability. When you use this phrase, you are essentially saying that someone or something is a reliable factor in your plans or your current situation. It is used in both deeply personal contexts—like relying on a best friend during a crisis—and in very formal or technical contexts, such as a company stating that its new product "features" (counts with) advanced technology.

Interpersonal Trust
This is the most common usage, where you express your reliance on another person's support or presence. It implies a bond of trust. If you tell a friend 'Posso contar com você?', you are asking if they will be there for you when needed.
Expectation and Planning
In professional or logistical settings, it refers to factors you have already factored into your calculations. For example, 'Contamos com a sua presença na reunião' means your presence is expected and necessary for the meeting's success.
Availability of Features
Often used in descriptions of places or products. A hotel room might 'contar com' air conditioning, meaning it is equipped with it. This is a more formal register than simply saying 'tem' (has).

Você sempre pode contar com o meu apoio total neste projeto difícil.

Understanding the nuance between contar (to count/tell) and contar com is vital. While 'contar' alone might involve mathematics or storytelling, the addition of 'com' immediately shifts the focus to dependency or inclusion. In social dynamics in Brazil or Portugal, expressing that you 'contam com' someone is a way of validating their importance in a group or a specific task. It builds a sense of mutual responsibility. For instance, in a team environment, a leader might say 'Conto com o empenho de todos', which serves as both a vote of confidence and a call to action. This phrase effectively bridges the gap between a simple request and a statement of shared purpose.

O novo modelo de carro vai contar com um motor muito mais eficiente e econômico.

The phrase also appears frequently in news reports and formal documents. When a city 'conta com' a certain population, it means that is the official count of inhabitants. When a legal case 'conta com' several witnesses, it implies those witnesses are part of the evidence pool. This versatility makes it one of the most useful 'prep-verbs' to master early in your Portuguese journey. It allows you to move beyond basic 'have' and 'want' sentences into the realm of expressing relationships between people and things. Whether you are navigating a friendship, a business deal, or reading a technical manual, you will encounter this structure repeatedly, reinforcing the idea of things and people working together or being available for use.

Não podemos contar com o bom tempo para o evento ao ar livre; precisamos de um plano B.

Mastering the syntax of contar com is relatively straightforward because it mirrors the English 'count on' almost perfectly. The main thing to remember is that you cannot drop the 'com' if you are referring to a person or thing you are relying on. The verb 'contar' is conjugated normally according to the subject, followed immediately by 'com', and then the object of your reliance. This object can be a noun, a pronoun, or even a phrase. Because it is a transitive indirect verb, the 'com' acts as the bridge that connects the action of counting/relying to the target.

With Personal Pronouns
When relying on someone, the pronoun follows 'com'. Remember that 'com' + 'mim' becomes 'comigo', and 'com' + 'ti' becomes 'contigo'. Example: 'Você pode contar comigo' (You can count on me).
With Concrete Nouns
Used for physical resources. 'A escola conta com uma biblioteca enorme' (The school has/counts with a huge library). Here, it describes a feature or asset.
In the Negative
Crucial for expressing lack of trust or unreliability. 'Eu não conto com a sorte' (I don't count on luck).

Eles contam com a ajuda dos vizinhos para reconstruir a casa.

One nuance to watch for is the tense. In the present indicative, 'eu conto com' can imply a habitual reliance or a current state of expectation. In the preterite, 'eu contei com' implies a specific past instance where reliance was placed. Interestingly, 'contar com' is often used in the infinitive after modal verbs like 'poder' (can) or 'dever' (should/must). This is very common in polite requests or professional commitments. For example, 'Esperamos poder contar com a sua colaboração' is a standard, polite way to end a business email when asking for someone's help or participation. It sounds more professional and slightly more formal than just saying 'precisamos da sua ajuda'.

Nós não podemos contar com resultados imediatos; este é um processo longo.

In more advanced usage, you might see 'contar com' used to describe the contents of a list or a historical record. 'O livro conta com dez capítulos' (The book consists of/has ten chapters). This usage shifts the meaning from 'relying' to 'possessing' or 'including'. It's an excellent way to vary your vocabulary so you're not always using the verb 'ter' (to have). Using 'contar com' in this way adds a layer of descriptive richness to your Portuguese, making your speech sound more like a native speaker who is carefully selecting their words to describe the composition of an object or an organization.

A empresa conta com mais de quinhentos funcionários em todo o país.

You will encounter contar com in almost every facet of Lusophone life. On the streets of Lisbon or São Paulo, you'll hear it in casual conversations between friends making plans. In the corporate towers of Luanda, it’s a staple of project management and team-building. It is a word that traverses social classes and regions because the concept of mutual reliance is so deeply embedded in Portuguese-speaking cultures, which often prioritize social networks and community support over rugged individualism. Whether in a pop song about heartbreak or a news broadcast about government resources, this phrase is everywhere.

In Pop Music and Lyrics
Songwriters frequently use 'contar com' to express devotion. 'Sempre contei com seu amor' (I've always counted on your love) is a classic line in many romantic ballads.
In News and Media
News anchors use it to describe resources: 'A cidade conta com novos leitos de hospital' (The city now has new hospital beds). It sounds more official and objective than 'tem'.
In the Workplace
Managers use it to set expectations: 'Conto com a pontualidade de todos amanhã'. This is a polite but firm way to demand punctuality.

O festival de música vai contar com a participação de artistas internacionais renomados.

In a cultural context, 'contar com' reflects the 'jeitinho' or the social interconnectedness of Portuguese speakers. In Brazil, for example, the idea of 'contar com os amigos' is often the primary way people navigate bureaucracy or find opportunities. It’s not just about 'counting' a number; it’s about the weight of a relationship. When someone says 'Conte comigo para o que der e vier' (Count on me for whatever comes), they are offering a deep level of loyalty that is a hallmark of Latin social structures. It’s a promise of presence that goes beyond just helping out—it’s an emotional and social contract.

Pode contar com a gente; estaremos lá para te ajudar na mudança no sábado.

Finally, you’ll see it in advertisements. A bank might say 'Conte com a gente para realizar seus sonhos' (Count on us to make your dreams come true). Here, the phrase is used to build brand trust, positioning the institution not as a cold business but as a partner you can rely on. This emotional marketing works because 'contar com' is so inherently linked to the idea of a safety net. Whether the context is commercial, political, or personal, the phrase serves to reassure the listener that they are not alone and that resources or support are available to them.

A seleção nacional conta com o apoio fervoroso de milhões de torcedores apaixonados.

The most frequent error English speakers make with contar com is forgetting the preposition com. In English, we say "I count on you," and while 'on' is a preposition, English learners often try to translate 'on' literally as 'em' or 'sobre', or they omit it entirely. Saying 'Eu conto você' is a major mistake; it means 'I count you' (as in 1, 2, 3) or 'I tell you' (but would require an indirect object). To express reliance, the 'com' is non-negotiable. Without it, the meaning of the sentence changes completely, often resulting in nonsense or a mathematical statement that doesn't fit the context.

Omitting 'com'
Mistake: 'Eu conto você para o jantar'. Correct: 'Eu conto com você para o jantar'. Without 'com', it sounds like you are counting the person like an object.
Confusing with 'Confiar'
While related, 'confiar' (to trust) and 'contar com' (to count on) are not identical. 'Confiar' is about the feeling of trust; 'contar com' is about the practical expectation of support.
Wrong Preposition
Mistake: 'Conto em você'. Correct: 'Conto com você'. In Portuguese, you count 'with' someone, not 'on' them.

Errado: Eu conto em sua ajuda. Correto: Eu conto com sua ajuda.

Another subtle mistake involves the use of pronouns. As mentioned before, 'com mim' is never used; it must be 'comigo'. Similarly, 'com você' is standard in Brazil, but in Portugal or in very formal settings, 'consigo' might be used (though 'com você' is widely understood). Beginners often forget these combined forms. Additionally, when 'contar com' is used to mean 'to have' or 'to feature', learners sometimes use it for people in a way that sounds objectifying. For example, saying 'Minha família conta com cinco pessoas' is correct and formal, but in casual conversation, 'Minha família tem cinco pessoas' is much more natural.

Não confunda: Contar com (to rely on) vs. Dar conta de (to manage/handle).

Finally, be careful with the word order when using 'contar com' in questions. While 'Com quem eu posso contar?' (Who can I count on?) is the grammatically correct way to start with the preposition, many learners forget to put 'com' at the very beginning. In English, we often end sentences with prepositions ("Who can I count on?"), but in Portuguese, the preposition must precede the relative pronoun. Failing to do this makes the sentence sound broken or heavily influenced by English syntax. Practicing the 'Preposition + Question Word' structure will help you avoid this common pitfall and make your Portuguese sound much more fluid and native-like.

Errado: Quem eu posso contar com? Correto: Com quem eu posso contar?

While contar com is incredibly versatile, there are several synonyms and related terms that can help you express specific shades of meaning. Depending on whether you want to emphasize trust, physical presence, or the mere existence of a feature, you might choose a different verb. Learning these alternatives will prevent you from sounding repetitive and allow you to tailor your message to the specific level of formality required. In Portuguese, synonym choice is often a marker of education and linguistic flair, so diversifying your vocabulary here is a great step toward B1/B2 levels.

Confiar em
Emphasis on internal trust. Use this when you believe in someone's character. 'Eu confio em você' means I trust your integrity, while 'Eu conto com você' means I expect your help.
Depender de
Emphasis on necessity. 'Eu dependo de você' is stronger; it implies that without the other person, you cannot succeed. It's less about partnership and more about dependency.
Dispor de
A formal alternative for 'to have available'. 'O hotel dispõe de piscina' is a high-level synonym for 'O hotel conta com piscina'. It sounds very professional and polished.

Em vez de dizer apenas 'ter', use dispor de ou contar com para soar mais sofisticado.

Another interesting alternative is fiar-se em, though this is quite formal and more common in Portugal than in Brazil. It also means to rely on or trust. For more casual settings, you might simply use precisar de (to need) if the reliance is urgent. If you are talking about the composition of something, incluir (to include) or possuir (to possess) are direct alternatives to the 'feature' meaning of 'contar com'. For example, 'A casa possui três quartos' is a more direct way of saying 'A casa conta com três quartos'. Understanding these shifts helps you navigate different social registers effectively.

Nós dependemos de sua aprovação para continuar, mas contamos com seu entusiasmo.

Lastly, consider the phrase ter à disposição. While not a single verb, it captures the essence of having something to 'count on' or use. 'Você tem toda a nossa equipe à sua disposição' is a very welcoming and professional way to express the same sentiment as 'Você pode contar com toda a nossa equipe'. By varying these expressions, you show that you understand not just the meaning of the words, but the social weight they carry. Whether you are being firm, being helpful, or simply being descriptive, having this range of synonyms at your disposal will make your Portuguese much more expressive and accurate.

O projeto inclui várias etapas, e cada uma conta com um supervisor diferente.

How Formal Is It?

Fun Fact

The English word 'computer' shares the same Latin root as 'contar'. So, when you 'contar com' someone, you are essentially 'computing' them into your plans!

Pronunciation Guide

UK /kõˈtaɾ kõ/
US /kõˈtaʁ kõ/
The stress is on the second syllable of 'contar' (TAR).
Rhymes With
Cantar com Montar com Falar com Andar com Estar com Olhar com Achar com Tomar com
Common Errors
  • Pronouncing the 'm' in 'com' like an English 'm'. It should be a nasalization of the vowel 'o'.
  • Making the 'r' in 'contar' too strong like an English 'r'.
  • Failing to nasalize the 'on' in 'contar'.
  • Separating the words too much; they should flow together: 'contar-com'.
  • Pronouncing 'com' as 'come' (rhyming with home).

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize in texts as it usually follows a subject.

Writing 4/5

Difficult for English speakers to remember the 'com' instead of 'em'.

Speaking 3/5

Requires practice with nasal vowels and combined pronouns like 'comigo'.

Listening 3/5

Can be confused with just 'contar' if the 'com' is spoken quickly.

What to Learn Next

Prerequisites

Contar Com Ajuda Amigo Poder

Learn Next

Confiar em Depender de Dispor de Dar conta de Ficar com

Advanced

Beneplácito Anuência Sinergia Conjuntura Adesão

Grammar to Know

Regência Verbal

Contar exige a preposição 'com' quando significa 'confiar' ou 'ter'.

Pronomes Oblíquos com Preposição

Com + mim = comigo; Com + ti = contigo.

Substantivação

O 'contar com os outros' é fundamental para a sociedade.

Uso do Subjuntivo

Espero que possamos contar com todos.

Colocação Pronominal

Não se pode contar com ele (proclise após 'não').

Examples by Level

1

Eu conto com você.

I count on you.

Simple present tense of 'contar' + 'com' + 'você'.

2

Você pode contar comigo.

You can count on me.

'Comigo' is the combination of 'com' + 'mim'.

3

Nós contamos com ele.

We count on him.

First person plural 'contamos'.

4

Ela conta com a mãe.

She counts on her mother.

Third person singular 'conta'.

5

Posso contar com sua ajuda?

Can I count on your help?

Question form using 'posso' + infinitive.

6

Eles contam com a gente.

They count on us.

'A gente' is a casual way to say 'nós'.

7

Não conto com a sorte.

I don't count on luck.

Negative sentence with 'não'.

8

Conto com você amanhã.

I'm counting on you tomorrow.

Using present tense for a future expectation.

1

O quarto conta com uma cama grande.

The room has a large bed.

Using 'contar com' to describe a feature.

2

Eu contei com o apoio dele ontem.

I counted on his support yesterday.

Preterite tense 'contei'.

3

A escola conta com muitos alunos.

The school has many students.

Describing the population of an institution.

4

Vamos contar com o tempo bom.

We are going to count on good weather.

Future with 'ir' + infinitive.

5

Com quem você pode contar?

Who can you count on?

Question starting with the preposition 'com'.

6

A cidade conta com dois parques.

The city has two parks.

Describing city infrastructure.

7

Eu não posso contar com esse carro.

I can't count on this car.

Expressing unreliability of an object.

8

Eles contavam com a nossa presença.

They were counting on our presence.

Imperfect tense 'contavam'.

1

Sempre pude contar com a minha família nos momentos difíceis.

I've always been able to count on my family in difficult times.

Compound past 'pude contar'.

2

O projeto conta com o financiamento do governo.

The project counts with government funding.

Formal usage regarding resources.

3

Se eu precisar, sei que posso contar com você.

If I need to, I know I can count on you.

Conditional 'se' clause.

4

A empresa conta com uma equipe altamente qualificada.

The company has a highly qualified team.

Professional register.

5

Não conte com a vitória antes do tempo.

Don't count on victory before it's time.

Imperative negative 'não conte'.

6

O novo sistema conta com várias melhorias de segurança.

The new system features several security improvements.

Technical description.

7

Esperamos contar com sua participação no seminário.

We hope to count on your participation in the seminar.

Polite professional request.

8

O museu conta com obras de artistas famosos.

The museum features works by famous artists.

Describing an exhibition.

1

Seria imprudente contar com uma mudança repentina de opinião.

It would be unwise to count on a sudden change of opinion.

Conditional 'seria' + infinitive 'contar'.

2

A proposta conta com o aval de todos os diretores.

The proposal has the endorsement of all the directors.

Formal business terminology 'aval'.

3

É essencial que contemos com a colaboração de todos os departamentos.

It is essential that we count on the collaboration of all departments.

Present subjunctive 'contemos'.

4

O relatório final deverá contar com dados estatísticos precisos.

The final report should feature precise statistical data.

Future obligation 'deverá contar'.

5

Apesar dos problemas, ainda contamos com a lealdade dos nossos clientes.

Despite the problems, we still count on our customers' loyalty.

Contrastive 'apesar de' clause.

6

Você não deve contar com o que ainda não é garantido.

You shouldn't count on what is not yet guaranteed.

Modal verb 'deve' + 'contar'.

7

A região conta com um ecossistema único e preservado.

The region features a unique and preserved ecosystem.

Environmental/Scientific context.

8

Contávamos com o fato de que o contrato seria assinado hoje.

We were counting on the fact that the contract would be signed today.

Imperfect + 'o fato de que'.

1

A eficácia do tratamento conta com a adesão rigorosa do paciente ao protocolo.

The treatment's effectiveness relies on the patient's strict adherence to the protocol.

Medical/Technical formality.

2

O sucesso da empreitada contará inevitavelmente com a conjuntura econômica favorável.

The success of the venture will inevitably rely on the favorable economic situation.

Future tense with adverb 'inevitavelmente'.

3

Não se pode contar com a benevolência de quem busca apenas o lucro.

One cannot count on the benevolence of those who seek only profit.

Passive 'se' + impersonal 'pode'.

4

O autor conta com a perspicácia do leitor para decifrar as metáforas.

The author relies on the reader's insight to decipher the metaphors.

Literary analysis context.

5

A democracia conta com a vigilância constante dos cidadãos para prosperar.

Democracy relies on the constant vigilance of citizens to thrive.

Political/Philosophical context.

6

Caso possamos contar com o seu apoio, daremos início aos trâmites legais.

Should we be able to count on your support, we will initiate the legal proceedings.

Future subjunctive 'possamos' in a conditional 'caso' clause.

7

A narrativa conta com diversos 'flashbacks' que enriquecem a trama.

The narrative features several flashbacks that enrich the plot.

Artistic/Critical register.

8

É temerário contar com a estabilidade de um mercado tão volátil.

It is reckless to count on the stability of such a volatile market.

High-level vocabulary 'temerário' and 'volátil'.

1

A sustentabilidade do modelo civilizatório conta com uma reavaliação profunda dos nossos hábitos de consumo.

The sustainability of the civilizational model relies on a profound reassessment of our consumption habits.

Abstract philosophical/sociological usage.

2

Embora o projeto conte com o beneplácito da crítica, o público permanece cético.

Although the project has the critical acclaim, the public remains skeptical.

Concessive 'embora' + subjunctive 'conte'.

3

A investigação conta com um acervo documental exaustivo que corrobora as suspeitas iniciais.

The investigation features an exhaustive documentary collection that corroborates initial suspicions.

Legal/Investigative precision.

4

Poder-se-ia contar com a sua discrição caso o assunto viesse a público?

Could one count on your discretion should the matter come to light?

Mesoclisis 'Poder-se-ia' + complex conditional.

5

A obra de Camões conta com uma métrica rigorosa e uma erudição sem precedentes.

Camões' work features a rigorous meter and unprecedented erudition.

Academic literary criticism.

6

Não convém contar com a perenidade das alianças políticas neste cenário de crise.

It is not advisable to count on the permanence of political alliances in this crisis scenario.

Formal impersonal 'não convém'.

7

O desenvolvimento tecnológico conta com a sinergia entre a academia e a indústria.

Technological development relies on the synergy between academia and industry.

Advanced economic/technical discourse.

8

Resta saber se poderemos contar com a anuência das partes envolvidas no litígio.

It remains to be seen whether we can count on the consent of the parties involved in the litigation.

Legal phrasing 'anuência' and 'litígio'.

Common Collocations

Contar com a ajuda
Contar com o apoio
Contar com a presença
Contar com a sorte
Contar com os dedos
Contar com a colaboração
Contar com recursos
Contar com imprevistos
Contar com a compreensão
Contar com o tempo

Common Phrases

Conte comigo!

— A common way to say 'You can count on me!' or 'I'm here for you.'

Se precisar de qualquer coisa, conte comigo!

Pode contar com isso.

— Used to confirm that something will definitely happen or be available.

O relatório estará pronto amanhã? Pode contar com isso.

Não conte com isso.

— Used to warn someone not to expect something to happen.

Ele vai te pagar hoje? Eu não contaria com isso.

Contar com a astúcia.

— To rely on cleverness, famously used by the character Chapolin Colorado.

Não contavam com a minha astúcia!

Contar com o ovo na barriga da galinha.

— To count your chickens before they hatch.

Não compre o carro ainda; você está contando com o ovo na barriga da galinha.

Contar com os pés.

— A humorous way to say someone is very bad at counting.

Ele é tão ruim em matemática que deve contar com os pés.

Contar com a faca e o queijo na mão.

— To have everything you need to succeed at your disposal.

Ele conta com a faca e o queijo na mão para ganhar a eleição.

Contar com o santo.

— To rely on divine help or extreme luck.

Ele não estudou nada, está contando com o santo para passar.

Contar com a boa vontade.

— To rely on someone's kindness rather than an obligation.

Nós contamos com a boa vontade dos voluntários.

Contar com a pontualidade.

— To expect everyone to arrive at the exact scheduled time.

Conto com a pontualidade de vocês para a saída do ônibus.

Often Confused With

contar com vs Contar

Without 'com', it means to count numbers (1, 2, 3) or to tell a story/secret.

contar com vs Dar conta de

Means to handle, manage, or finish a task successfully.

contar com vs Dar-se conta de

Means to realize or become aware of something.

Idioms & Expressions

"Não contar com a astúcia de alguém"

— To be surprised by someone's cleverness or trickery.

O ladrão não contava com a astúcia do vigia.

Informal/Pop Culture
"Contar com o incerto"

— To base plans on something that is not guaranteed.

Fazer dívidas agora é contar com o incerto.

Neutral
"Contar com a própria sombra"

— To be so suspicious that you don't even trust yourself.

Ele é tão paranoico que nem conta com a própria sombra.

Informal
"Contar com os dias contados"

— To be in a situation that is about to end soon.

Aquele velho prédio conta com os dias contados antes da demolição.

Neutral
"Contar com a sorte grande"

— To rely on winning the lottery or extreme good fortune.

Ele parou de trabalhar, contando com a sorte grande.

Informal
"Contar com o barulho"

— To expect trouble or a loud confrontation.

Se você for lá reclamar, conte com o barulho.

Slang/Informal
"Contar com a ajuda dos universitários"

— To ask for help from someone more knowledgeable (from a TV show).

Essa pergunta é difícil, vou ter que contar com a ajuda dos universitários.

Informal/Humorous
"Contar com o que der e vier"

— To be ready for any situation, good or bad.

Somos amigos, pode contar comigo para o que der e vier.

Informal
"Contar com a boca na botija"

— To catch someone in the act (often used with 'pegar').

Ele não contava com ser pego com a boca na botija.

Informal
"Contar com a casa arrumada"

— To find a situation already prepared and easy to handle.

O novo gerente contou com a casa arrumada pelos antecessores.

Neutral/Professional

Easily Confused

contar com vs Confiar

Both involve trust.

'Confiar' is the emotional state of trust. 'Contar com' is the functional expectation of support.

Eu confio em você, mas não posso contar com você hoje porque você está ocupado.

contar com vs Depender

Both involve reliance.

'Depender' implies that you cannot function without it. 'Contar com' implies a helpful addition or expected support.

Minha vida depende deste remédio; eu conto com o médico para me ajudar.

contar com vs Ter

Both show possession/inclusion.

'Ter' is simple and direct. 'Contar com' is more formal and implies the resource is a specific feature or asset.

A casa tem janelas; a casa conta com um sistema de ventilação.

contar com vs Esperar

Both involve expectation.

'Esperar' is just waiting or hoping. 'Contar com' is factoring something into your plans as a certainty.

Eu espero que ele venha; eu conto com a vinda dele para começar.

contar com vs Apoiar

Both involve support.

'Apoiar' is the act of giving support. 'Contar com' is the act of receiving or expecting it.

Eu vou te apoiar; você pode contar com o meu apoio.

Sentence Patterns

A1

[Eu/Você] + conto com + [Pessoa]

Eu conto com você.

A2

[Lugar] + conta com + [Recurso]

O hotel conta com piscina.

B1

Poder + contar com + [Pessoa/Coisa]

Você pode contar com minha ajuda.

B2

É importante + contar com + [Substantivo]

É importante contar com o apoio da família.

C1

Contar com + o fato de que + [Oração]

Contamos com o fato de que a economia vai melhorar.

C2

Não convém + contar com + [Conceito Abstrato]

Não convém contar com a perenidade das coisas.

A2

Com quem + [Pode] + [Sujeito] + contar?

Com quem eu posso contar?

B1

Não + contar com + [Imprevisto]

Não contei com o atraso do ônibus.

Word Family

Nouns

Conta (count/bill/account)
Contagem (counting)
Contador (accountant/counter)
Conto (short story/tale)

Verbs

Contar (to count/to tell)
Recontar (to recount)
Descontar (to discount)

Adjectives

Contável (countable)
Incontável (uncountable)
Contabilizado (accounted for)

Related

Confiança
Dependência
Apoio
Suporte
Recurso

How to Use It

frequency

Extremely high in both spoken and written Portuguese.

Common Mistakes
  • Eu conto em você. Eu conto com você.

    English speakers translate 'on' to 'em', but Portuguese uses 'com' (with).

  • Eu conto você. Eu conto com você.

    Without 'com', it means you are counting the person like a number (1, 2, 3).

  • Quem eu posso contar com? Com quem eu posso contar?

    Prepositions cannot end a sentence in Portuguese; they must come before the pronoun.

  • Eu conto com mim. Eu conto comigo.

    The combination of 'com' and 'mim' must always be 'comigo'.

  • O hotel conta em piscina. O hotel conta com piscina.

    Even when describing features, the preposition remains 'com'.

Tips

Always use 'com'

Never forget the 'com'. It is the key that unlocks the meaning of 'rely on'. Without it, you're just counting numbers.

Build Trust

Saying 'Conte comigo' is one of the best ways to build a strong relationship with a Portuguese speaker.

Use for Features

When describing a product or service, use 'conta com' instead of 'tem' to sound more professional.

Nasal Vowels

Focus on the nasal 'on' in 'contar' and 'com'. It's the hallmark of a good accent.

Vary your Synonyms

Don't over-rely on 'contar com'. Use 'dispor de' or 'confiar' to show off your vocabulary range.

Word Order

In questions, the 'com' must come before the 'quem'. 'Com quem...' is the correct pattern.

Future Expectation

Use the present tense 'Conto com você' for future plans to sound more certain and committed.

The 'With' Rule

Think: I count *with* my friends. This helps you remember to use 'com'.

Context is King

If you hear 'contar' followed by a number, it's math. If followed by 'com', it's reliance.

Pop Culture

Learn the Chapolin Colorado phrase 'Não contavam com a minha astúcia' for a fun cultural reference.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Contar com' as 'Counting with' a friend. If you have 5 problems and 1 friend, you 'count with' them to find a solution.

Visual Association

Imagine a person standing on a giant number 1, and a friend holding them up. You are counting on that 'one' person.

Word Web

Trust Support Friends Resources Plans Reliability Help Expectation

Challenge

Try to use 'contar com' three times today: once for a person, once for a resource (like your phone), and once in a question.

Word Origin

From the Latin 'computare', which means 'to calculate' or 'to sum up'. This evolved into the Portuguese 'contar'. The addition of the preposition 'com' (with) changed the meaning from a mathematical action to a relational one.

Original meaning: To calculate along with something or someone.

Romance (Latin-based)

Cultural Context

Always ensure that when you say you 'contam com' someone, you are prepared to offer the same support back, as it implies a reciprocal social bond.

English speakers often struggle with the 'with' preposition. In English, we use 'on'.

The song 'Conte Comigo' by various Brazilian gospel and pop artists. Chapolin Colorado's catchphrase: 'Não contavam com a minha astúcia!' Political slogans often use 'Conte com o [Name]' to build trust.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Professional/Work

  • Contamos com sua colaboração.
  • A empresa conta com novos recursos.
  • Posso contar com o relatório?
  • Conto com sua pontualidade.

Social/Friends

  • Conte comigo!
  • Posso contar com você?
  • Não contei com sua vinda.
  • Sempre conto com meus amigos.

Travel/Hotel

  • O hotel conta com piscina.
  • O quarto conta com Wi-Fi?
  • Contamos com traslado gratuito.
  • A cidade conta com metrô.

Family/Support

  • Conte com sua família.
  • Eles contam com nosso apoio.
  • Sempre pude contar com ela.
  • Não conte com a herança.

Planning/Events

  • Contamos com 50 convidados.
  • Temos que contar com a chuva.
  • O evento conta com segurança.
  • Não conte com o sucesso fácil.

Conversation Starters

"Em quem você mais pode contar na sua vida?"

"Você acha que podemos contar com o governo para resolver os problemas?"

"Sua casa conta com algum sistema de segurança moderno?"

"Você prefere contar com a sorte ou com o trabalho duro?"

"Com quais recursos você conta para aprender português?"

Journal Prompts

Escreva sobre uma vez que você precisou contar com a ajuda de um estranho.

Quais são as três coisas com as quais você sempre conta no seu dia a dia?

Como você se sente quando alguém diz 'pode contar comigo'?

Descreva as características que sua cidade ideal deveria contar.

Reflita sobre a importância de contar com uma rede de apoio emocional.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, this is a literal translation from English 'on' and is incorrect. In Portuguese, you must use 'com' (with). Say 'Conto com você'.

'Contar' means to count numbers or tell a story. 'Contar com' means to rely on someone or to feature something. For example, 'Eu conto histórias' vs. 'Eu conto com você'.

The most common and natural way is 'Você pode contar comigo'. Remember that 'com + mim' becomes 'comigo'.

It can be both. It's used casually with friends ('Conte comigo') and formally in business ('A empresa conta com recursos').

Yes! You can say 'O carro conta com ar-condicionado' to mean the car has air conditioning as a feature.

You must put the preposition first: 'Com quem eu posso contar?'.

They are similar but not identical. 'Confiar' is about the feeling of trust, while 'contar com' is more about the practical expectation of help.

Yes, 'Eu contei com ele' (I counted on him) is perfectly correct.

It means 'Don't count on it' or 'Don't expect that to happen'.

Yes, it is universally used across all Portuguese-speaking countries with the same meaning.

Test Yourself 200 questions

writing

Translate: 'You can count on me for everything.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'contar com' to describe a hotel feature.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am counting on your help tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Who can I count on in this city?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a negative sentence: 'Don't count on the money yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The company has 50 employees.' (Use 'contar com')

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We counted on his support, but he didn't come.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It is essential to count on a good team.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'They will count on us for the move.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about relying on luck.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The report features several graphs.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Can I count on your discretion?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I've always been able to count on my parents.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Don't count your chickens before they hatch.' (Using the Portuguese idiom)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The city counts with a modern metro system.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'If you need me, count on me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We are counting on a change in the law.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The event will feature live music.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I didn't count on the rain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Who do they count on for funding?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce correctly: 'Eu conto com você.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'You can count on me' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Who can I count on?' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a friend 'I'm counting on your presence.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce combined form: 'Comigo'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The hotel has a pool' using 'contar com'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't count on luck.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce nasal sounds in: 'Contamos com eles.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We can count on them.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I count on my family.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce the final 'r' in 'contar' as a Brazilian (h-sound).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Can I count on your help?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I counted on you.' (Past tense)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Count on us!' (Casual)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I don't count on that.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 'A cidade conta com parques.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Who do you count on?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I always count on you.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We hope to count on you.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't count on him.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Eu conto com você.' (Meaning?)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'O hotel conta com Wi-Fi.' (Meaning?)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Com quem você conta?' (Meaning?)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Conte comigo!' (Meaning?)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Não conte com a sorte.' (Meaning?)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Contamos com a sua ajuda.' (Who is counting?)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Pode contar com isso.' (Is it certain?)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Ela conta com a mãe dela.' (Who does she rely on?)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Sempre contei com você.' (When?)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'O projeto conta com apoio.' (What does it have?)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Não contavam com a minha astúcia!' (Who said it?)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Com quem podemos contar hoje?' (Question type?)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Conto com sua presença.' (Is it an invite?)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'O museu conta com obras raras.' (What is in the museum?)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Vou contar com você.' (Tense?)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!