CV
CV in 30 Seconds
- CV stands for Curriculum Vitae and is the standard term for a professional resume in Portuguese-speaking countries, used across all industries and levels.
- It is a masculine noun ('o CV'), and its plural is 'CVs'. Common verbs include 'enviar', 'atualizar', and 'fazer', reflecting its role as a dynamic document.
- Cultural variations exist, such as the Europass format in Portugal and the Lattes platform for academics in Brazil, making local knowledge essential for job seekers.
- A well-prepared CV is the cornerstone of a successful job search, requiring clear sections on experience, education, and skills, often accompanied by a cover letter.
The term CV is an abbreviation for the Latin phrase Curriculum Vitae, which translates literally to 'the course of my life.' In the context of the Portuguese-speaking world, particularly in Portugal and Brazil, the CV is the fundamental document used for professional self-presentation. Unlike some cultures where a 'resume' is strictly one page and a 'CV' is a long academic document, in Portuguese, CV and currículo are used interchangeably for the standard professional summary sent to employers. It serves as a personal marketing tool, detailing your educational background, professional experiences, skills, and accomplishments. Understanding the nuances of the CV is crucial for anyone looking to enter the Lusophone job market, as the expectations for formatting and content can vary significantly between Lisbon and São Paulo.
- Grammatical Gender
- In Portuguese, 'CV' is masculine because it stands for 'o currículo'. You should always say 'o meu CV' or 'um CV'.
- Usage Frequency
- Extremely high in professional, academic, and administrative contexts.
- Cultural Weight
- In Portugal, the Europass format is highly standardized, whereas in Brazil, more creative and concise layouts are often preferred.
Preciso de atualizar o meu CV antes de enviar a candidatura para a vaga de gestor de projetos.
When we talk about a CV, we are discussing more than just a list of jobs. We are talking about a narrative of professional growth. In Portugal, it is still relatively common to include a photo and date of birth, though this is changing due to GDPR and anti-discrimination laws. In Brazil, the focus is increasingly on 'competências' (skills) and 'conquistas' (achievements). The word itself carries a sense of formality; you wouldn't usually use it in very casual settings unless discussing career moves. The abbreviation is pronounced as the individual letters: 'cê-vê'.
O recrutador analisou o meu CV e gostou muito da minha experiência internacional.
The evolution of the CV has moved from paper to digital. Today, a CV might be a PDF, a LinkedIn profile, or even a video. However, the term 'CV' remains the anchor. It is the first point of contact between a candidate and a company. A well-structured CV in Portuguese should be clear, concise, and free of grammatical errors, as the language itself is seen as a reflection of the candidate's attention to detail. The term is also used in academic circles (CV Lattes in Brazil is a specific, very detailed academic database).
Você pode me mandar o seu CV por e-mail ainda hoje?
- Plural Form
- The plural is 'CVs' (pronounced 'cê-vês'). Example: 'Recebemos muitos CVs para esta posição.'
- Synonyms
- 'Currículo' is the most common full-word synonym. 'Resumo' is rarely used in this sense in Portuguese.
Não se esqueça de anexar o seu CV em formato PDF.
Finally, the CV is a living document. It is not something you write once and forget. In the Portuguese business culture, 'atualizar o CV' (updating the CV) is a common phrase that implies one is looking for new opportunities or has recently gained a new skill. The CV represents the bridge between your past education and your future career aspirations.
Ter um CV bem estruturado é o primeiro passo para conseguir uma entrevista.
Using the term CV correctly involves understanding its grammatical role and the verbs that typically accompany it. As a masculine noun, it is preceded by 'o', 'um', 'este', or 'meu'. The most common verbs used with CV are enviar (to send), entregar (to hand in), atualizar (to update), fazer (to make/create), and analisar (to analyze). In a professional context, you might say, 'Vou enviar o meu CV para a empresa.' This sounds natural and professional.
- Verb: Enviar
- Used when sending the document via email or an online portal. 'Enviei o CV ontem.'
- Verb: Atualizar
- Used when adding new experiences. 'Preciso atualizar o meu CV com o novo curso.'
- Verb: Anexar
- Specifically for email attachments. 'Anexei o meu CV ao e-mail.'
O meu CV está desatualizado; não mudo nada nele há dois anos.
In terms of structure, a CV in Portuguese usually begins with 'Dados Pessoais' (Personal Data), followed by 'Experiência Profissional' (Professional Experience), 'Formação Académica' (Academic Background), and 'Competências' (Skills). When discussing these sections, you refer to them as parts of 'o CV'. For example, 'A seção de experiência no meu CV está muito longa.' It is important to note that while 'currículo' is the formal word, 'CV' is perfectly acceptable in almost all professional emails and conversations.
In Brazil, there is a specific platform called Lattes. If you are in academia, people won't just ask for your CV; they will ask for your 'Currículo Lattes'. In Portugal, they might ask if your CV is in the 'Europass' format. These are specific sub-types of the CV that carry significant weight in their respective regions. When applying for jobs, you might see the phrase 'Envio de CV obrigatório' (CV submission mandatory).
Muitas empresas agora usam software para filtrar os CVs por palavras-chave.
- Common Adjectives
- Impecável (flawless), extenso (long), resumido (brief), atraente (attractive).
- Prepositions
- Use 'no' (in the). 'No meu CV, incluí as minhas referências.'
One should also be aware of the 'Carta de Apresentação' (Cover Letter), which almost always accompanies the CV. While they are different documents, they are mentioned together: 'Envie o seu CV e a sua carta de apresentação.' Mastery of the word CV also involves knowing how to describe its status—whether it is 'em anexo' (attached) or 'disponível mediante solicitação' (available upon request).
Fiz um CV criativo para me destacar dos outros candidatos.
The word CV is ubiquitous in any environment related to employment, education, or professional networking. You will hear it most frequently in office environments, specifically within 'Recursos Humanos' (Human Resources) departments. Recruiters often discuss 'pilhas de CVs' (stacks of CVs) or 'triagem de CVs' (CV screening). If you are a student, your professors or career counselors will frequently mention the importance of building a strong CV during your studies.
- In the Office
- 'Recebemos o CV do candidato para a vaga de marketing.'
- At University
- 'Participar em voluntariado é ótimo para o vosso CV.'
- Networking Events
- 'Pode dar-me o seu contacto ou enviar o seu CV pelo LinkedIn?'
Na entrevista, o diretor pediu-me para explicar um ponto específico do meu CV.
Beyond the workplace, you might hear it in casual conversations between friends who are 'à procura de emprego' (looking for a job). Phrases like 'Estou a dar um jeito no meu CV' (I'm fixing up my CV) or 'O meu CV está uma bagunça' (My CV is a mess) are common. In the digital age, 'CV' is also frequently mentioned in the context of LinkedIn. People might say, 'O meu perfil do LinkedIn é basicamente o meu CV online.'
Television news and podcasts focusing on the economy or career advice will use 'CV' when discussing job market trends. For instance, an expert might say, 'Hoje em dia, as competências digitais são essenciais em qualquer CV.' In government job postings (concursos públicos), the 'análise curricular' (curricular analysis) is a formal stage where the CV is evaluated against specific criteria. This formal context reinforces the word's importance in the bureaucratic and professional life of Portuguese speakers.
O anúncio diz que devemos enviar o CV até ao final da semana.
- Job Interviews
- 'Tenho aqui o seu CV à minha frente. Vamos falar sobre a sua última experiência.'
- Career Coaching
- 'O seu CV precisa de destacar mais os seus resultados quantitativos.'
Finally, in the world of freelancers and artists, the CV might be replaced or supplemented by a 'portfólio', but the term CV is still used for the administrative side of their work, such as when applying for grants (bolsas) or residencies. In these cases, a 'CV artístico' is requested. No matter the field, the CV remains the standard currency of professional identity.
Ele mentiu no CV e acabou por ser demitido logo no primeiro mês.
One of the most frequent mistakes learners make with CV is using the wrong grammatical gender. Because it ends in a consonant, some might assume it is feminine or neutral, but it is strictly masculine: o CV. Saying 'a CV' is a tell-tale sign of a non-native speaker. Another common error is the pronunciation. In Portuguese, 'C' is 'cê' and 'V' is 'vê'. Learners often use the English pronunciation 'si-vi', which can cause confusion in a fast-paced conversation.
- Gender Error
- Incorrect: 'A minha CV'. Correct: 'O meu CV'.
- Pronunciation Error
- Incorrect: 'See-Vee'. Correct: 'Cê-Vê'.
- Spelling Error
- Writing 'Curriculo' without the accent. Correct: 'Currículo'.
Muitas pessoas cometem erros de ortografia no CV, o que causa uma má impressão.
Another mistake involves the content rather than the word itself. In some English-speaking countries, a 'resume' is a summary and a 'CV' is a full history. In Portuguese, if you try to make this distinction, you might confuse people. If someone asks for your CV, they want the standard 1-2 page document. Don't send a 10-page academic history unless specifically asked for a 'currículo académico'. Also, avoid using the word 'resumo' to mean CV; 'resumo' in Portuguese usually means a summary of a book or a movie.
Learners also struggle with the plural. While 'CVs' is the standard written form, some people try to pluralize it as 'CV'es' or leave it singular when it should be plural. Remember: 'um CV', 'dois CVs'. Additionally, when emailing, some forget to mention the CV in the body of the text, simply attaching it. In Portuguese culture, it is polite to say 'Segue em anexo o meu CV' (My CV is attached).
Não envie o seu CV sem antes revisar os contactos de telefone e e-mail.
- False Friends
- 'Resumo' means summary, not CV. 'Sumário' means table of contents.
- Formatting
- Using 'Curriculum Vitae' as a title is fine, but just 'CV' or 'Currículo' is more modern.
Finally, a common cultural mistake is the inclusion of too much personal information or, conversely, too little. In Portugal, omitting a photo can sometimes be seen as unusual (though this is changing), while in Brazil, it's becoming more standard to leave it out. Misunderstanding these local expectations when 'preparando o CV' (preparing the CV) can be as detrimental as a linguistic error.
Esqueci-me de colocar o link para o meu portfólio no meu CV.
While CV is the most common term, there are several related words that every learner should know to navigate the professional world. The most obvious is currículo, which is the full Portuguese word for CV. They are used interchangeably, though 'currículo' feels slightly more formal in writing. Another related term is perfil profissional (professional profile), which usually refers to the short introductory paragraph at the top of a CV or a LinkedIn summary.
- Currículo
- The full noun. 'O seu currículo é impressionante.'
- Portfólio
- A collection of work samples, common for designers and writers.
- Histórico Escolar
- The academic transcript, often requested alongside a CV for entry-level jobs.
Além do CV, a empresa pediu um portfólio com os meus melhores projetos.
Then there is the biografia or bio, used mostly on social media or in the 'About the Author' section of a publication. This is much more narrative and less structured than a CV. In academic contexts, you will hear currículo vitae (the full Latin) or specifically Lattes in Brazil. Another term is experiência, which refers to the content within the CV. You might say, 'Tenho muita experiência no meu CV,' meaning your document reflects a lot of work history.
In the context of job applications, you will also encounter candidatura (application) and carta de motivação (motivation letter). While the CV lists what you have done, the 'carta de motivação' explains why you want to do the new job. In Brazil, 'currículo' is sometimes shortened to just 'curri' in very informal, slangy speech among young professionals, though this is not recommended for formal use. Understanding these distinctions helps you provide the right document at the right time.
O meu CV foca na experiência, enquanto a minha carta foca na paixão pela empresa.
- Referência
- A person who can vouch for your work, often listed at the end of a CV.
- Qualificações
- The specific skills and certifications listed in your CV.
Lastly, trajetória profissional (professional trajectory) is a more poetic way to describe the journey documented in a CV. A recruiter might say, 'Gostei da sua trajetória profissional,' after reading your CV. Knowing these synonyms and related terms allows for more varied and sophisticated communication in a business environment.
O CV é apenas um resumo da sua trajetória profissional até agora.
How Formal Is It?
Difficulty Rating
Grammar to Know
Gender of abbreviations
Pluralization of acronyms
Use of 'no' vs 'na' with documents
Examples by Level
Eu tenho um CV.
I have a CV.
Uses the indefinite article 'um' (masculine).
Onde está o meu CV?
Where is my CV?
Uses the definite article 'o' and possessive 'meu'.
O CV é importante.
The CV is important.
Simple subject-verb-adjective structure.
Eu faço um CV.
I make a CV.
Present tense of the verb 'fazer'.
Este é o meu CV.
This is my CV.
Demonstrative pronoun 'este'.
O CV tem o meu nome.
The CV has my name.
Verb 'ter' (to have) in the third person.
Preciso de um CV.
I need a CV.
Phrase 'precisar de' requires the preposition 'de'.
O CV é pequeno.
The CV is small.
Basic descriptive adjective.
Vou enviar o meu CV por e-mail.
I'm going to send my CV by email.
Future with 'ir' + infinitive.
Podes ver o meu CV, por favor?
Can you look at my CV, please?
Informal 'podes' (can you).
O meu CV está pronto.
My CV is ready.
Verb 'estar' for a temporary state.
Não tenho experiência no meu CV.
I don't have experience on my CV.
Negative sentence with 'não'.
Quero atualizar o meu CV hoje.
I want to update my CV today.
Verb 'querer' + infinitive 'atualizar'.
O CV dele é muito bom.
His CV is very good.
Possessive 'dele' (his).
Esqueci o meu CV em casa.
I forgot my CV at home.
Past tense 'esqueci'.
Tens um CV em português?
Do you have a CV in Portuguese?
Question with 'tens' (do you have).
Devo incluir a minha foto no CV?
Should I include my photo in the CV?
Modal verb 'dever' (should).
O meu CV destaca as minhas competências digitais.
My CV highlights my digital skills.
Verb 'destacar' (to highlight).
Recebi muitos CVs para a vaga de rececionista.
I received many CVs for the receptionist position.
Plural form 'CVs'.
É necessário anexar o CV ao formulário.
It is necessary to attach the CV to the form.
Impersonal expression 'é necessário'.
O meu CV tem apenas duas páginas.
My CV is only two pages long.
Adverb 'apenas' (only).
Fiz um curso para melhorar o meu CV.
I took a course to improve my CV.
Preposition 'para' indicating purpose.
O recrutador pediu uma cópia impressa do meu CV.
The recruiter asked for a printed copy of my CV.
Past tense 'pediu'.
Sempre mantenho o meu CV atualizado.
I always keep my CV updated.
Adverb 'sempre' and verb 'manter'.
Adaptei o meu CV para cada empresa onde me candidatei.
I adapted my CV for each company I applied to.
Past tense 'adaptei' and relative clause.
Um CV bem estruturado aumenta as chances de entrevista.
A well-structured CV increases the chances of an interview.
Compound adjective 'bem estruturado'.
O formato Europass é muito comum nos CVs em Portugal.
The Europass format is very common in CVs in Portugal.
Specific cultural reference.
Evite colocar informações irrelevantes no seu CV.
Avoid putting irrelevant information in your CV.
Imperative 'evite'.
A triagem de CVs é feita de forma automática por este software.
The screening of CVs is done automatically by this software.
Passive voice 'é feita'.
O meu CV reflete a minha progressão na carreira.
My CV reflects my career progression.
Abstract noun 'progressão'.
Não se esqueça de revisar a ortografia do seu CV.
Don't forget to check the spelling of your CV.
Negative imperative 'não se esqueça'.
O CV deve ser conciso e direto ao ponto.
The CV should be concise and straight to the point.
Adjectives 'conciso' and 'direto'.
A discrepância entre o CV e a realidade foi notória.
The discrepancy between the CV and reality was obvious.
High-level noun 'discrepância'.
O candidato omitiu deliberadamente uma experiência no CV.
The candidate deliberately omitted an experience from the CV.
Adverb 'deliberadamente'.
Um CV académico exige uma lista exaustiva de publicações.
An academic CV requires an exhaustive list of publications.
Adjective 'exaustiva'.
A análise minuciosa do CV revelou competências raras.
The thorough analysis of the CV revealed rare skills.
Adjective 'minuciosa'.
É fundamental que o CV transmita uma imagem de profissionalismo.
It is fundamental that the CV conveys an image of professionalism.
Subjunctive 'transmita' after 'é fundamental que'.
O CV Lattes é indispensável para investigadores no Brasil.
The Lattes CV is indispensable for researchers in Brazil.
Specific academic terminology.
Muitos profissionais optam por um CV infográfico para se diferenciarem.
Many professionals opt for an infographic CV to differentiate themselves.
Verb 'optar por'.
A estrutura do CV deve ser adaptada ao mercado-alvo.
The structure of the CV must be adapted to the target market.
Compound noun 'mercado-alvo'.
A volatilidade do mercado exige que o CV seja um documento dinâmico.
Market volatility requires the CV to be a dynamic document.
Complex abstract subject.
O CV tornou-se um artefacto digital sujeito a algoritmos de IA.
The CV has become a digital artifact subject to AI algorithms.
Sophisticated vocabulary 'artefacto' and 'sujeito a'.
A curadoria do próprio CV é uma competência essencial na era da informação.
Curating one's own CV is an essential skill in the information age.
Metaphorical use of 'curadoria'.
Subjacente a um bom CV está uma sólida trajetória de aprendizagem contínua.
Underlying a good CV is a solid trajectory of continuous learning.
Inverted sentence structure for emphasis.
A hiperbolização de conquistas no CV pode comprometer a integridade do candidato.
Exaggerating achievements in the CV can compromise the candidate's integrity.
Technical noun 'hiperbolização'.
O CV funciona como o primeiro filtro num processo de recrutamento exaustivo.
The CV functions as the first filter in an exhaustive recruitment process.
Simile 'funciona como'.
A estética do CV não deve sobrepor-se à clareza do seu conteúdo.
The aesthetics of the CV should not override the clarity of its content.
Pronominal verb 'sobrepor-se'.
A evolução do CV espelha as transformações nas relações laborais contemporâneas.
The evolution of the CV mirrors the transformations in contemporary labor relations.
High-level verb 'espelha' (mirrors).
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Idioms & Expressions
Easily Confused
Sentence Patterns
Word Family
Related
How to Use It
In Portugal, 'CV' is very common. In Brazil, 'currículo' is slightly more frequent in speech, but 'CV' is perfectly understood.
- Using 'a CV' instead of 'o CV'.
- Pronouncing it 'si-vi' instead of 'cê-vê'.
- Translating 'Resume' as 'Resumo'.
- Forgetting to update contact information.
- Including too much irrelevant personal information.
Tips
Keep it Clean
A clean layout is essential for a good first impression. Use bullet points for your responsibilities. Avoid large blocks of text that are hard to read. Make sure your contact information is at the top.
Check Spelling
Grammar errors in a CV are a major red flag. Use a spell checker but also read it yourself. Ask a native speaker to review it if possible. In Portuguese, pay special attention to accents.
Tailor Your CV
Don't send the same CV to every job. Adjust your skills and experience to match the job description. Use keywords that the employer uses in the ad. This increases your chances of passing the initial screening.
LinkedIn Sync
Ensure your CV matches your LinkedIn profile. Recruiters will often check both to see if the dates and titles align. A discrepancy can look suspicious or unprofessional. Keep both updated simultaneously.
PDF is King
Always save your CV as a PDF file. This prevents any formatting issues when the recruiter opens it. It also prevents others from accidentally editing your document. Name the file clearly with your full name.
Quantify Results
Instead of just listing tasks, show your results. Use numbers, percentages, or specific achievements. For example, 'Increased sales by 20%' is better than 'Responsible for sales'. This shows your actual impact.
Local Standards
Research the CV standards for the specific country. In Portugal, the Europass is very common. In Brazil, a more personalized and direct style is often preferred. Adapting to local norms shows cultural competence.
Reverse Chronology
List your most recent experience first. Recruiters care most about what you are doing now or did recently. This is the standard format in both Portugal and Brazil. It makes the document easy to scan.
Professional Photo
If you include a photo, make sure it is professional. Use a plain background and wear business attire. A smile is good, but keep it formal. Avoid using a cropped photo from a social event.
The Attachment
When emailing your CV, mention it in the body of the email. Say 'Segue em anexo o meu CV' (My CV is attached). Never send an empty email with just an attachment. It looks like spam or lack of effort.
Memorize It
Word Origin
Latin
Cultural Context
Focus on the Lattes platform for academics and a more direct, result-oriented style for business.
Focus on the Europass format and formal language.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Conversation Starters
"Já atualizaste o teu CV este ano?"
"O que achas que não deve faltar num CV?"
"Preferes um CV de uma ou duas páginas?"
"Alguma vez mentiste no teu CV?"
"Como é o formato de CV mais comum no teu país?"
Journal Prompts
Descreve a experiência mais importante do teu CV.
Escreve sobre como gostarias que o teu CV fosse daqui a cinco anos.
Quais são as três competências que mais destacas no teu CV?
Relata uma situação em que o teu CV te ajudou a conseguir algo.
Se pudesses apagar algo do teu CV, o que seria?
Frequently Asked Questions
10 questionsCV significa Curriculum Vitae, que é um termo em latim. Em português, usamos para descrever o documento profissional de um candidato. Ele contém a história de trabalho e educação de uma pessoa. É essencial para quem procura emprego. A pronúncia correta é 'cê-vê'.
O termo CV é masculino em português. Isso acontece porque ele substitui a palavra 'currículo', que é masculina. Portanto, dizemos 'o CV' ou 'um CV'. Nunca use 'a CV'. É um erro comum entre estrangeiros.
Não há diferença de significado entre os dois termos. 'CV' é apenas a abreviatura de 'currículo'. 'Currículo' pode soar um pouco mais formal em alguns contextos. Ambos são amplamente aceites em Portugal e no Brasil. Pode usar qualquer um deles sem problemas.
Sim, em Portugal ainda é muito comum colocar foto no CV. Muitas empresas esperam ver o rosto do candidato. No entanto, em empresas multinacionais, isso está a mudar. Se decidir colocar, escolha uma foto profissional. Evite fotos de férias ou casuais.
O CV Lattes é uma plataforma específica do Brasil. Ela é usada principalmente por académicos, investigadores e professores universitários. É um currículo muito detalhado e padronizado pelo governo brasileiro. Se não for da área académica, não precisa de se preocupar com ele. Para o mercado de trabalho geral, usa-se o CV normal.
Diz-se 'atualizar o CV'. É uma expressão muito comum quando alguém ganha uma nova competência. Por exemplo: 'Vou atualizar o meu CV com o meu novo certificado'. É importante manter o documento sempre em dia. Os recrutadores valorizam informações recentes.
O ideal é que um CV tenha entre uma e duas páginas. Se for muito longo, o recrutador pode não ler tudo. Se for muito curto, pode parecer que não tem experiência. Tente ser conciso e focar no que é relevante. A clareza é mais importante que a quantidade.
Não é recomendado enviar o CV em formato Word (.doc). O formato ideal e profissional é o PDF. O PDF garante que a formatação não mude em computadores diferentes. Também parece mais oficial e organizado. Sempre converta o seu ficheiro antes de enviar.
A triagem de CVs é a primeira fase de um processo de recrutamento. É quando o recrutador lê rapidamente todos os documentos recebidos. O objetivo é selecionar apenas os candidatos que preenchem os requisitos. Muitos CVs são descartados nesta fase por falta de clareza. Por isso, o seu CV deve ser atraente.
A pronúncia é baseada no nome das letras em português. O 'C' soa como 'cê' e o 'V' soa como 'vê'. Juntos, dizemos 'cê-vê'. Não use a pronúncia inglesa 'si-vi'. Falar corretamente ajuda na sua integração profissional.
Test Yourself 192 questions
/ 192 correct
Perfect score!
Summary
The CV is the essential professional 'identity card' in the Portuguese-speaking world. Mastering its use involves knowing it's masculine, pronouncing it 'cê-vê', and understanding that it is the primary document for any job application process.
- CV stands for Curriculum Vitae and is the standard term for a professional resume in Portuguese-speaking countries, used across all industries and levels.
- It is a masculine noun ('o CV'), and its plural is 'CVs'. Common verbs include 'enviar', 'atualizar', and 'fazer', reflecting its role as a dynamic document.
- Cultural variations exist, such as the Europass format in Portugal and the Lattes platform for academics in Brazil, making local knowledge essential for job seekers.
- A well-prepared CV is the cornerstone of a successful job search, requiring clear sections on experience, education, and skills, often accompanied by a cover letter.
Keep it Clean
A clean layout is essential for a good first impression. Use bullet points for your responsibilities. Avoid large blocks of text that are hard to read. Make sure your contact information is at the top.
Check Spelling
Grammar errors in a CV are a major red flag. Use a spell checker but also read it yourself. Ask a native speaker to review it if possible. In Portuguese, pay special attention to accents.
Tailor Your CV
Don't send the same CV to every job. Adjust your skills and experience to match the job description. Use keywords that the employer uses in the ad. This increases your chances of passing the initial screening.
LinkedIn Sync
Ensure your CV matches your LinkedIn profile. Recruiters will often check both to see if the dates and titles align. A discrepancy can look suspicious or unprofessional. Keep both updated simultaneously.
Example
Por favor, anexe o seu CV à candidatura.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Grammar Rules
More work words
a curto prazo
A2Over a short period of time; short-term.
à exceção de
B1With the exception of; apart from.
a longo prazo
A2Over a long period of time; long-term.
a não ser que
A2Unless; except if; only if not.
a partir de
A2Starting from; from a certain point in time or place.
a prazo
A2For a period of time; on credit or payment terms.
a tempo inteiro
B1Full-time; working the full number of hours considered normal for a job.
a tempo parcial
B1Part-time; working less than full-time hours.
abdicar
A2To give up, to abdicate; to renounce or relinquish a throne, right, power, or claim.
acessível
B1Available, accessible; easy to approach or use.