a partir de
a partir de in 30 Seconds
- A versatile Portuguese phrase meaning 'starting from' or 'from... on,' used for time, space, and logic.
- Essential for setting future start dates, physical boundaries, and minimum price points in commerce.
- Requires 'de' to contract with articles (do, da, dos, das) but never takes an accent (crase) before the verb 'partir'.
- Differs from 'desde' by focusing more on the point of beginning rather than the continuous duration from the past.
The Portuguese phrase a partir de is a foundational prepositional locution that every learner must master early on. Literally translating to 'from the leaving of' or 'starting from,' it serves as a crucial marker for both time and space. In its most basic sense, it establishes a point of origin. When you say something happens a partir de a certain time, you are indicating the precise moment a new state of affairs begins. Unlike the simple word 'desde' (since), which often implies a continuous duration from the past into the present, a partir de is frequently used to project into the future or to define a specific boundary in a sequence of events. It is remarkably versatile, appearing in everything from legal contracts and scientific papers to casual conversations about meeting for coffee. Understanding this phrase requires looking at the verb 'partir,' which means to depart or to break. Thus, a partir de suggests that you are 'departing' from one point and moving into another. This spatial metaphor is deeply embedded in the Portuguese psyche, where time is often viewed as a path one travels along.
- Temporal Usage
- Used to mark the beginning of an event or a change in schedule. For example, 'A partir de amanhã, não como mais açúcar' (Starting tomorrow, I won't eat sugar anymore). This implies a firm boundary between the past habit and the future resolution.
O museu estará aberto a partir de segunda-feira.
In spatial contexts, it defines a physical starting point. If you are giving directions in Lisbon or Rio de Janeiro, you might say 'A partir desta praça, siga em frente' (Starting from this square, go straight). Here, it acts as a landmark indicator. It is also common in mathematics and logic to define a set of values or a logical progression. Because it is so clear and unambiguous, it is the preferred choice in formal writing when 'desde' might feel too informal or imprecise. In business, it is used to denote price points: 'Preços a partir de dez euros' (Prices starting from ten euros). This usage is ubiquitous in advertising and commercial signage. It suggests a minimum threshold, establishing a baseline from which other values ascend. Interestingly, while it is composed of three words, it functions as a single unit of meaning. You cannot remove the 'a' or the 'de' without destroying the grammatical structure of the phrase. It is a fixed expression that provides the scaffolding for describing change and progression in the Portuguese language.
- Spatial Usage
- Defines a physical origin point. 'A partir daqui, a estrada é de terra' (From here on, the road is dirt). It creates a clear division in space.
Você pode ver o mar a partir de agora.
Furthermore, a partir de is essential for expressing logical deductions. In academic discourse, you might hear 'A partir desta premissa, podemos concluir...' (Starting from this premise, we can conclude...). This shows how the phrase has evolved from its literal physical and temporal roots into a tool for abstract thought. It implies a journey of the mind, starting at a known fact and traveling toward a conclusion. In everyday life, people use it to set boundaries in relationships or work habits. 'A partir de hoje, quero mais respeito' (Starting today, I want more respect). It carries a certain weight and authority, making it more impactful than simply saying 'now' or 'starting today' in English. It signals a definitive shift in the timeline of the speaker's life or environment. Whether you are reading a train schedule, a menu, or a law book, a partir de will be there, marking the beginning of something new and significant.
As inscrições estarão abertas a partir de amanhã.
- Abstract Usage
- Used in logic and reasoning. 'A partir do que você disse, entendo seu ponto' (From what you said, I understand your point). It indicates the source of an idea.
O desconto é válido a partir de duas unidades.
To conclude, mastering a partir de is about more than just learning a translation; it is about learning how to frame the start of actions and locations in the Portuguese world. It is a tool of precision. While beginners might over-rely on 'desde', the intermediate learner uses a partir de to sound more natural and to clearly differentiate between a state that has existed for a while and a state that is just beginning. It is the language of change, movement, and new beginnings. Whether you are navigating the streets of Porto or discussing business strategy in São Paulo, this phrase is your key to defining where and when things truly start.
Using a partir de correctly involves understanding its role as a connector. It typically precedes a noun, a pronoun, or a time expression. Unlike verbs, it doesn't change based on the subject; it is an invariable locution. However, the 'de' at the end of the phrase often contracts with the following word if it's an article. For example, 'a partir de + o' becomes 'a partir do,' and 'a partir de + as' becomes 'a partir das.' This contraction is mandatory in both spoken and written Portuguese and is one of the most common areas where learners make mistakes. If you are talking about a specific time, you will almost always use the contraction: 'a partir das oito horas.' If you are talking about a general concept or a name without an article, you keep it as 'de': 'a partir de agora' or 'a partir de Portugal.' This flexibility allows it to fit into almost any sentence structure where a starting point needs to be identified.
- Contraction with Articles
- De + o = do, de + a = da, de + os = dos, de + as = das. Always contract when the following noun is definite. Example: 'A partir do meio-dia'.
Trabalharemos em casa a partir do próximo mês.
One of the most frequent uses is in the future tense or with the present tense used to indicate a future intention. 'A partir de amanhã, eu vou malhar' (Starting tomorrow, I am going to work out). Notice how the phrase sets the stage for the entire sentence. It can be placed at the beginning for emphasis or in the middle for a more neutral tone. In more complex sentences, a partir de can be followed by a clause starting with 'que', though this is often phrased as 'a partir do momento em que' (from the moment that). This longer version is very common in narrative storytelling and formal explanations. It allows the speaker to pinpoint a specific event as the catalyst for everything that follows. For example: 'A partir do momento em que ela chegou, tudo mudou' (From the moment she arrived, everything changed). This construction is a powerful way to show cause and effect over time.
- Common Time Markers
- A partir de agora (from now on), a partir de amanhã (from tomorrow), a partir de ontem (starting yesterday - used retrospectively).
Os preços sobem a partir de janeiro.
In commercial contexts, you will see it paired with numbers. 'A partir de R$ 50,00' (Starting from 50 Reais). This is essential for understanding advertisements. It sets a floor, not a ceiling. In physical descriptions, it helps define zones. 'A partir daquela árvore, a propriedade é minha' (From that tree onwards, the property is mine). Here, it functions as a boundary marker. When using it in the middle of a sentence, ensure that the flow remains logical. 'Eu estarei disponível a partir das três' (I will be available starting at three). The placement of the phrase after the verb 'estar' and the adjective 'disponível' is the most natural for providing information about availability. It sounds professional and clear. In Portuguese, being direct about time is often preferred in work environments, and a partir de is the tool of choice for that directness.
O sinal de Wi-Fi melhora a partir do segundo andar.
- Quantitative Usage
- Used with numbers and values. 'A partir de 10 pessoas, temos desconto'. It indicates the threshold for a specific condition to apply.
A vista é linda a partir do topo da montanha.
Finally, consider the emotional or rhetorical use of the phrase. When someone says 'A partir de hoje, as coisas vão ser diferentes,' they aren't just giving a schedule; they are making a declaration. The phrase provides a formal structure to a personal commitment. It acts as a linguistic 'line in the sand.' By learning the various ways a partir de interacts with time, space, and logic, you gain a versatile tool that helps you navigate both the physical world and the world of Portuguese social and professional interaction with confidence and precision. It is a phrase that signals you are ready to move forward, to start fresh, or to define the world around you with clarity.
In the real world of Portuguese speakers, a partir de is everywhere. If you walk into a shopping mall in São Paulo, the first thing you might see are signs in store windows saying 'Liquidação! Peças a partir de R$ 29,90' (Sale! Items starting from R$ 29.90). This is perhaps the most common commercial use. It is designed to draw you in by showing the lowest possible price point. In this context, the phrase is a marketing tool. You also hear it constantly in public announcements. At a train station in Lisbon, the overhead voice might announce: 'O comboio para o Porto partirá a partir da plataforma quatro' (The train to Porto will depart from platform four). While 'da plataforma' would suffice, 'a partir da' adds a layer of formal precision often found in official communications. It emphasizes the origin point of the journey.
- In the Media
- News anchors use it to discuss new laws or economic changes. 'A nova lei entra em vigor a partir de meia-noite' (The new law comes into effect starting at midnight).
O trânsito será desviado a partir do cruzamento principal.
In the workplace, a partir de is the language of logistics and scheduling. During a meeting, a manager might say, 'Vamos implementar o novo sistema a partir da próxima semana' (We will implement the new system starting next week). It provides a clear deadline and start date, which is essential for professional coordination. You also hear it in academic settings. A professor might tell students, 'A partir desta página, o conteúdo será cobrado na prova' (Starting from this page, the content will be on the exam). Here, it sets a boundary for study expectations. In casual settings, it often surfaces when making plans. If you're talking to a friend about a party, they might say, 'Pode chegar a partir das nove' (You can arrive starting at nine). This indicates that nine is the earliest you should show up, but arriving later is also fine. It gives a range of acceptable times based on a single starting point.
- In Daily Chores
- 'Vou começar a dieta a partir de segunda-feira.' This is a classic phrase used by almost everyone when planning a life change.
A loja aceita cartões a partir de dez reais.
Furthermore, if you are watching a cooking show in Portuguese, the chef might say, 'A partir de agora, não pare de mexer' (From now on, don't stop stirring). This use of 'a partir de agora' is incredibly common in instructions. It marks the beginning of a critical phase in a process. In digital spaces, like apps or websites, you'll see it in terms of service or subscription models: 'Acesso total a partir de R$ 19,90 por mês.' It’s the standard way to communicate tiered pricing. Even in literature, authors use a partir de to pivot the narrative. A story might read, 'A partir daquele dia, ele nunca mais foi o mesmo.' This creates a sense of drama and importance, pinpointing a life-altering moment. Whether it's the mundane details of a grocery bill or the high drama of a novel, a partir de is the linguistic anchor that tells the listener exactly where the story—or the price, or the journey—begins.
O atendimento é por ordem de chegada a partir das oito.
- In Travel
- 'A partir do km 50, a estrada fica perigosa.' Used in GPS directions and road signs to warn drivers of upcoming changes.
Podemos ver as estrelas a partir do terraço.
In summary, a partir de is not just a phrase you study in a book; it is a phrase you live with in a Portuguese-speaking country. It organizes the day, the budget, the journey, and the conversation. From the moment you wake up (a partir do despertar) to the moment you go to sleep, you will encounter this phrase in countless contexts, each time helping you understand the boundaries and beginnings of the world around you. Pay attention to how native speakers use it to create structure in their speech, and you will soon find yourself using it just as naturally.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using a partir de is confusing it with the word 'desde'. While both can be translated as 'from' or 'since,' they are not always interchangeable. 'Desde' is primarily used to describe a duration that began in the past and continues to the present: 'Estou aqui desde as nove' (I have been here since nine). In contrast, a partir de is used to mark a starting point, often for something that is just beginning or will begin in the future. If you say 'Estou aqui a partir das nove,' it sounds slightly strange, as if you are announcing your scheduled start time rather than how long you've been there. Another common error is adding an accent (crase) to the 'a' in a partir de. Many students think that because 'a' is a preposition and 'partir' is a word following it, they need a crase. However, 'partir' is a verb, and in Portuguese, you never use a crase before a verb. It is always 'a partir de,' never 'à partir de.'
- The 'Crase' Error
- Never write 'à partir de'. This is a very common mistake even among native speakers, but it is grammatically incorrect because 'partir' is a verb.
O evento começa a partir das 19h (Correct: no accent on 'a').
Another area of confusion involves the contraction of 'de'. Learners often forget to contract 'de' with the definite article when referring to specific times or places. For example, saying 'a partir de o meio-dia' instead of 'a partir do meio-dia'. This sounds very clunky and non-native. Conversely, sometimes learners over-contract and use an article where none is needed, such as 'a partir do amanhã' (from the tomorrow), which is incorrect because 'amanhã' doesn't take an article in this context. It should just be 'a partir de amanhã'. Understanding which nouns require articles and which don't is key to using a partir de correctly. Additionally, some learners try to use 'a partir de' to mean 'because of' or 'due to,' which is not its function. While it can mean 'based on' in some logical contexts, it shouldn't replace 'por causa de' or 'devido a'.
- Confusion with 'Desde'
- Use 'desde' for duration starting in the past. Use 'a partir de' for a scheduled starting point or future start. 'Desde 2010' (Since 2010) vs 'A partir de 2025' (Starting in 2025).
Estudo português desde janeiro (Not 'a partir de' if you are talking about duration).
There is also the 'redundancy' mistake. Some people say 'a partir de desde,' which is a double preposition and completely incorrect. You must choose one or the other. In speech, especially in Brazil, you might hear people shorten it to 'partir de' or 'a partir,' but in standard Portuguese, the full 'a partir de' is required for the sentence to be grammatically sound. Another nuance is the use of 'a partir de' versus 'depois de' (after). While they are related, 'a partir de' includes the starting point, whereas 'depois de' might imply a time strictly after the event. For example, 'a partir das oito' means eight is the start time. 'Depois das oito' means anytime following eight, but perhaps not eight itself. Finally, pay attention to the pronunciation of 'partir'. In some regions, the 'r' is silent or aspirated, but the 'de' should always be clearly audible to ensure the listener knows you are establishing a relationship between the start point and the rest of the sentence.
Vou viajar a partir de segunda (Correct usage for a future start).
- Article Omission
- Mistake: 'A partir de o dia 10'. Correct: 'A partir do dia 10'. Don't forget the contraction!
A aula começa a partir de agora.
By being aware of these common pitfalls—the forbidden crase, the 'desde' confusion, the contraction rules, and the subtle difference from 'depois de'—you can avoid the most frequent errors that plague Portuguese learners. Clear communication depends on these small details. When you use a partir de correctly, you demonstrate a higher level of fluency and a better grasp of the logical structure of the Portuguese language. It shows you understand not just the words, but the way Portuguese speakers organize time and space in their minds.
While a partir de is a very common way to express a starting point, Portuguese offers several alternatives depending on the context and the level of formality you wish to achieve. The most obvious alternative is 'desde'. As discussed, 'desde' is ideal for duration starting in the past. However, in some contexts, 'desde' can also be used for future starting points, though it feels slightly more 'fixed' or 'eternal'. For example, 'Desde amanhã' is possible but less common than 'A partir de amanhã'. Another strong alternative is 'começando em' or 'com início em'. These are more literal and are often used in formal announcements or event descriptions. 'A conferência terá início em 10 de maio' (The conference will start on May 10th). This sounds more official than using a partir de. If you are talking about a sequence, you might use 'a contar de'. This is very common in legal and administrative language, especially when counting days for a deadline: 'Dez dias a contar do recebimento' (Ten days counting from receipt).
- A partir de vs. Desde
- 'A partir de' focuses on the point of origin or the threshold. 'Desde' focuses on the continuity from that point. Use 'a partir de' for new beginnings and 'desde' for ongoing states.
O preço é a partir de 10€ (Standard commercial use).
In physical contexts, you might use 'de' on its own or 'desde' to show a range. 'De Lisboa a Porto' (From Lisbon to Porto). Here, 'de' is sufficient because there is a clear destination. A partir de is used when the emphasis is strictly on the starting point, regardless of where it ends. For example, 'A partir de Lisboa, a paisagem muda' (Starting from Lisbon, the landscape changes). Another synonym in logical contexts is 'com base em' (based on). When you say 'A partir do que você disse,' you could also say 'Com base no que você disse.' However, a partir de implies a progression of thought, while 'com base em' implies a foundation. In very informal Brazilian Portuguese, people sometimes just use 'daqui pra frente' (from here forward) to mean 'a partir de agora'. This is a very common idiomatic way to express a future change in behavior or situation.
- A partir de vs. Depois de
- 'A partir de' includes the moment mentioned. 'Depois de' refers to the time following that moment. 'A partir das 8h' means you start at 8:00. 'Depois das 8h' means you start at 8:01 or later.
O show começa a contar de agora (More formal and precise).
When dealing with numbers, 'no mínimo' (at least) can sometimes serve as a substitute for 'a partir de' in meaning, though not in grammar. 'Peças a partir de R$ 10' means the same as 'Peças que custam no mínimo R$ 10'. However, a partir de is much more common in advertising. For spatial origins, 'vindo de' (coming from) is another option. 'Vindo de Braga, você deve virar à direita.' This focuses on the direction of travel. In legal contexts, 'doravante' (henceforth) is a very formal way to say 'a partir de agora'. You will see this in contracts: 'Doravante denominado Comprador' (Henceforth referred to as the Buyer). While you wouldn't use this in a coffee shop, knowing it helps you navigate formal documents. Each of these alternatives carries a slightly different 'flavor'—some are more formal, some more physical, and some more logical. Choosing the right one allows you to be more precise in your Portuguese communication.
A mudança ocorre com início em janeiro.
- A partir de vs. Com base em
- 'A partir de' suggests a journey or progression from a point. 'Com base em' suggests a static foundation or evidence. Use 'a partir de' for logical steps.
A história começa desde a infância do herói.
In conclusion, while a partir de is the 'workhorse' for starting points in Portuguese, having a toolkit of alternatives like 'desde,' 'começando em,' 'a contar de,' and 'daqui pra frente' makes you a more sophisticated speaker. Each word has its place, and understanding the subtle differences between them is a sign of true language mastery. As you continue to learn, try to notice which of these alternatives native speakers use in different situations, and you will soon find your own Portuguese becoming much more nuanced and expressive.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
The verb 'partir' in the phrase is actually an infinitive acting as a noun, which is why it doesn't change regardless of the subject. It is one of the few Portuguese locutions that uses a verb in its core structure to define a prepositional relationship.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'de' as 'day' (it should be 'dɨ' or 'dji').
- Over-emphasizing the first 'a'.
- Forgetting the tapped 'r' in Portugal.
- Pronouncing the 'r' like an English 'r' (it should be tapped or guttural).
- Merging 'partir' and 'de' into one word without the 'de' sound.
Difficulty Rating
Easy to recognize in text as it appears frequently in signs and news.
Tricky due to the contraction rules and the common mistake of adding a crase.
Requires practice to pronounce the 'r' and 'de' naturally in fast speech.
Can be missed in fast speech, especially in European Portuguese where vowels are reduced.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Contraction of 'de' with articles
A partir de + o = A partir do.
No 'crase' before verbs
A partir de (never à partir de).
Invariability of locutions
The phrase does not change for gender or number.
Use of 'desde' for past duration
Estudo desde as 8h (I've been studying since 8).
Use of 'a partir de' for future start
Estudarei a partir das 8h (I will study starting at 8).
Examples by Level
O café abre a partir das oito.
The cafe opens starting at eight.
A partir das = starting from + plural feminine time.
A partir de amanhã, eu estudo.
Starting tomorrow, I study.
Amanhã does not take an article, so we use 'de'.
O ônibus passa a partir de agora.
The bus passes starting from now.
'Agora' is an adverb of time and uses 'de'.
Preços a partir de cinco euros.
Prices starting from five euros.
Used here to show a minimum price.
A aula é a partir de segunda.
The class is starting from Monday.
Days of the week often omit the article in this context.
A partir de hoje, sou feliz.
Starting today, I am happy.
Fixed expression for a life change.
O show é a partir das nove.
The show is starting from nine.
Note the contraction 'das' for hours.
A partir de onde você vem?
Starting from where do you come?
Used to ask about a physical origin.
A partir daqui, o caminho é fácil.
From here on, the path is easy.
'Daqui' is the contraction of 'de + aqui'.
A partir do próximo mês, vou correr.
Starting next month, I'm going to run.
'Do' is the contraction of 'de + o' (próximo mês).
O desconto vale a partir de 10 peças.
The discount is valid from 10 items onwards.
Used to define a quantitative threshold.
A partir daquela árvore, vire à esquerda.
Starting from that tree, turn left.
'Daquela' is 'de + aquela'.
O hotel fica a partir da praça.
The hotel is located past the square.
Spatial use indicating a starting zone.
A partir das seis, o parque fecha.
Starting at six, the park closes.
Temporal boundary.
A partir de agora, use o crachá.
From now on, use the badge.
Instructional use.
A vista melhora a partir do topo.
The view improves starting from the top.
Spatial origin for a condition.
A partir do que li, o livro é bom.
From what I read, the book is good.
Logical deduction based on evidence.
A partir do momento em que saí, choveu.
From the moment I left, it rained.
Complex time clause 'a partir do momento em que'.
Eles decidem a partir do seu voto.
They decide based on your vote.
Abstract starting point for a process.
A partir de 2024, as leis mudam.
Starting in 2024, the laws change.
Future temporal marker.
A partir de uma ideia, ele criou a empresa.
Starting from an idea, he created the company.
Conceptual origin.
A partir do segundo andar, há Wi-Fi.
From the second floor up, there is Wi-Fi.
Spatial threshold for a service.
A partir de agora, seremos parceiros.
From now on, we will be partners.
Relational shift marker.
A partir da análise, o erro foi achado.
From the analysis, the error was found.
Methodological starting point.
A partir de uma análise crítica, concluo.
Starting from a critical analysis, I conclude.
Formal academic transition.
O projeto avança a partir da aprovação.
The project moves forward starting from the approval.
Conditional starting point.
A partir de amanhã, o acesso será restrito.
Starting tomorrow, access will be restricted.
Formal announcement of change.
A partir do momento que soube, agiu.
From the moment he found out, he acted.
Narrative pivot point.
Os lucros crescem a partir do investimento.
Profits grow starting from the investment.
Economic cause and effect.
A partir deste ponto, não há volta.
Starting from this point, there is no turning back.
Idiomatic/Metaphorical use of spatial boundary.
A partir de agora, a responsabilidade é sua.
From now on, the responsibility is yours.
Transfer of duty.
A partir das evidências, ele foi solto.
Based on the evidence, he was released.
Legal/Logical deduction.
A partir de uma perspectiva fenomenológica...
Starting from a phenomenological perspective...
Highly formal academic discourse.
A partir do exposto, resta-nos decidir.
From what has been stated, it remains for us to decide.
Formal summary transition.
A partir do limiar da dor, o corpo reage.
From the pain threshold onwards, the body reacts.
Technical/Scientific boundary.
A partir da premissa básica, tudo falha.
Starting from the basic premise, everything fails.
Logical deconstruction.
A partir do decreto, as taxas subiram.
Following the decree, the taxes rose.
Legal cause and effect.
A partir daquele instante, o silêncio reinou.
From that instant on, silence reigned.
Literary narrative device.
A partir de agora, o ônus da prova é seu.
From now on, the burden of proof is yours.
Legal jargon 'ônus da prova'.
A partir do caos, surge a nova ordem.
Starting from chaos, the new order emerges.
Philosophical/Abstract creation.
A partir do nada, o universo expandiu-se.
Starting from nothing, the universe expanded.
Cosmological origin.
A partir da desconstrução do 'eu', ele viu.
From the deconstruction of the 'self', he saw.
Advanced philosophical concept.
A partir de então, o destino estava selado.
From then on, fate was sealed.
High literary temporal marker.
A partir do micro, compreendemos o macro.
Starting from the micro, we understand the macro.
Scientific/Epistemological principle.
A partir do silêncio, a música ganha vida.
Starting from silence, the music comes to life.
Artistic/Poetic observation.
A partir do momento zero, o tempo corre.
From moment zero, time runs.
Mathematical/Physical origin.
A partir da dúvida, nasce o conhecimento.
Starting from doubt, knowledge is born.
Socratic/Philosophical aphorism.
A partir do abismo, ele encontrou a luz.
Starting from the abyss, he found the light.
Existential/Metaphorical journey.
Common Collocations
Common Phrases
— Used to ask when something begins. It is a standard question for schedules.
A partir de que horas o café é servido?
— Used to ask about the physical starting point of a journey or boundary.
A partir de onde começa a trilha?
— Similar to 'a partir de onde', but often used for logical or sequence-based starts.
A partir de que ponto o projeto falhou?
— Used to emphasize a delay or a specific required threshold.
Só a partir de amanhã teremos os resultados.
— Common in legal or commercial contexts to show when a rule or offer starts.
O cupom é válido a partir de segunda-feira.
— An idiomatic way to pass responsibility or the next step to someone else.
Eu já expliquei tudo; a partir de agora é com você.
— A general question about the start date of a new situation.
A partir de quando as novas regras valem?
— To start something from the very beginning with nothing.
Eles construíram a casa a partir do zero.
— Used to describe changes that happen as one gets older.
A partir de uma certa idade, o sono muda.
— A transition phrase used in storytelling to move the plot forward.
A partir de então, a vida dele mudou completamente.
Often Confused With
Since. Focuses on duration from the past. 'A partir de' focuses on the starting point itself.
After. 'A partir de' includes the start time; 'depois de' might imply any time following it.
By/Through. Sometimes confused in spatial contexts like 'starting through the park'.
Idioms & Expressions
— To create or start something without any prior resources or warning.
Ele criou um império a partir do nada.
Neutral— To restart a process from the very beginning.
Tivemos que refazer o projeto a partir do zero.
Neutral— A Portuguese idiom meaning 'it's too late' or 'the past is past, let's move on'.
Não adianta chorar, agora Inês é morta.
Informal/Cultural— Used to pinpoint the exact catalyst of a situation.
A partir do momento em que ela falou, todos calaram.
Neutral— A common resolution phrase for starting over.
Cansei de sofrer; a partir de hoje, vida nova.
Informal— Starting from the most fundamental level of an organization or idea.
Precisamos mudar o partido a partir da base.
Neutral— Starting from a sudden realization or 'click' in the mind.
A ideia veio a partir de um estalo durante o banho.
Informal— Starting from the very edge or threshold of something.
A partir do limiar da floresta, o ar esfriou.
Literary— Synonymous with 'a partir do zero', starting from the very first step.
Voltamos à estaca zero a partir de hoje.
Neutral— Starting a creative project with no preconceived notions.
O arquiteto começou a partir de uma folha em branco.
NeutralEasily Confused
Both translate to 'from' or 'since' in English.
Use 'desde' for things that have been happening. Use 'a partir de' for things that are about to start or for thresholds.
Desde ontem (past) vs. A partir de amanhã (future).
Both indicate a sequence in time.
'Após' is just 'after'. 'A partir de' establishes the exact moment of inception and implies continuation.
Após o almoço (after) vs. A partir do almoço (starting from).
Both can mean 'from'.
'De' is a simple origin. 'A partir de' is more formal and emphasizes the 'departure' from that point.
Venho de Lisboa (origin) vs. A partir de Lisboa (starting point of a change).
Confused in logical contexts like 'starting with'.
In Portuguese, you don't usually say 'a partir com'. Use 'a partir de'.
A partir de uma ideia (Correct) vs. A partir com uma ideia (Incorrect).
Confused when defining ranges.
'Entre' shows a gap. 'A partir de' shows only the start.
Entre 8h e 9h (range) vs. A partir das 8h (start only).
Sentence Patterns
[Event] + é + a partir de + [Time]
O jantar é a partir das oito.
A partir de + [Place] + [Direction]
A partir daqui, vire à direita.
A partir do momento em que + [Verb], [Result]
A partir do momento em que ele chegou, a festa começou.
A partir de + [Abstract Noun], [Conclusion]
A partir da análise, decidimos mudar.
A partir do exposto, [Formal Conclusion]
A partir do exposto, indefiro o pedido.
A partir do + [Metaphor], [Poetic Result]
A partir do silêncio, a alma fala.
[Product] + a partir de + [Value]
Camisas a partir de dez reais.
A partir de + [Condition], [Outcome]
A partir de dez pessoas, o preço cai.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in both spoken and written Portuguese.
-
À partir de
→
A partir de
You cannot use a crase (accent) before a verb. Since 'partir' is a verb, the 'a' remains a simple preposition.
-
A partir de o amanhã
→
A partir de amanhã
The word 'amanhã' does not take an article in this context. Adding 'o' is redundant and incorrect.
-
Estou aqui a partir de duas horas.
→
Estou aqui desde as duas horas.
If you are talking about how long you have already been somewhere, use 'desde'. 'A partir de' is for a starting point.
-
A partir de segunda-feira eu fui.
→
A partir de segunda-feira eu vou.
Usually, 'a partir de' is used with future actions or habits starting now. Using it with a past tense for a future date is logically inconsistent.
-
A partir de os dez euros.
→
A partir dos dez euros.
You must contract the preposition 'de' with the article 'os'.
Tips
No Crase!
Never put an accent on the 'a'. It's always 'a partir de'. This is the number one mistake to avoid.
Price Points
When shopping, look for 'a partir de' to find the minimum price of an item or service.
Natural Flow
Say the whole phrase quickly. In Brazil, it sounds like 'a-par-tchir-dji'. In Portugal, 'a-par-teer-dɨ'.
The Starting Line
Think of it as a starting line. It marks the boundary where one thing ends and another begins.
Contractions
Always contract 'de' with articles. 'A partir do', 'A partir da', etc. It’s mandatory for natural writing.
Time Markers
If you hear 'a partir das', get ready to hear a number. It's almost always followed by a time.
Resolutions
Use 'A partir de amanhã' when making a promise to yourself. It's the classic 'I'll start tomorrow' phrase.
Business Accuracy
Use 'a partir de' in emails to set clear project start dates. It sounds professional and decisive.
Momento em que
Combine it with 'o momento em que' to describe the exact second something changed.
Departing
Associate 'partir' with 'departing'. You are departing from the old time to the new time.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'a partir de' as 'a part of the start'. The word 'part' is right there in the middle, reminding you it's the first part of a journey or time period.
Visual Association
Imagine a starting line on a track. The line is the word 'partir'. Everything after the line is the 'de' (the direction you're going).
Word Web
Challenge
Try to use 'a partir de' in three different ways today: once for a time you will do something, once for a price you saw, and once for a physical location.
Word Origin
The phrase comes from the Latin 'a' (from) + 'partire' (to divide/share), which evolved into the Portuguese verb 'partir'. The sense of 'departing' or 'starting a journey' led to its use as a temporal and spatial marker. It has been used in this form since the early development of the Portuguese language.
Original meaning: Originally implied a point of division or the start of a journey (departure).
Romance (Latin root)Cultural Context
No specific sensitivities, but using it correctly in formal situations shows respect for the language's logical structure.
English speakers often over-use 'since' (desde) when they should use 'starting from' (a partir de). Portuguese is more precise about future start points.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Business/Work
- A partir das 9h
- A partir da próxima reunião
- A partir do novo orçamento
- Válido a partir de hoje
Shopping/Commerce
- A partir de R$ 10
- Descontos a partir de 20%
- Frete grátis a partir de 100€
- A partir de duas unidades
Directions/Travel
- A partir da esquina
- A partir do semáforo
- A partir do km 20
- A partir da fronteira
Daily Life/Resolutions
- A partir de segunda-feira
- A partir de agora
- A partir do mês que vem
- A partir de hoje
Logic/Discussion
- A partir do que foi dito
- A partir desta ideia
- A partir dos resultados
- A partir dessa premissa
Conversation Starters
"A partir de que horas você costuma acordar nos finais de semana?"
"A partir de qual idade você acha que uma pessoa se torna adulta?"
"A partir de onde você recomendaria começar um tour por Lisboa?"
"A partir de agora, qual é o seu maior objetivo para este ano?"
"A partir de quanto dinheiro você acha que alguém pode ser considerado rico?"
Journal Prompts
Escreva sobre uma grande mudança na sua vida que começou a partir de uma decisão simples.
Descreva sua rotina diária começando a partir do momento em que você acorda.
Quais são as três coisas que você quer mudar na sua vida a partir de hoje?
Imagine que você está dando direções para o seu lugar favorito a partir da sua casa.
Reflita sobre como o seu aprendizado de português evoluiu a partir do primeiro dia.
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, but it's used to pinpoint the start of a sequence in a narrative. 'A partir daquele dia, ele mudou.' It's not for duration (use 'desde' for that).
No. It is a common mistake even for natives, but grammatically, you never use a crase before a verb like 'partir'.
'A partir de' is more versatile and common. 'Começando em' is more literal and often used for events or dates.
You say 'a partir de dez dólares'. Remember to use 'de' unless you are referring to a specific, definite currency unit.
Yes, it is the most common way to say 'from now on' in both casual and professional settings.
Absolutely. 'A partir daquela rua' means 'starting from that street' or 'from that street onwards'.
It depends on the next word. If the word is masculine and definite, use 'do' (a partir do dia). If it's general, use 'de' (a partir de hoje).
Yes, in logical contexts. 'A partir da sua lógica...' means 'Based on your logic...' or 'Following your logic...'
Yes, it is a standard phrase used in Brazil, Portugal, Angola, Mozambique, etc., with only slight pronunciation differences.
Because 'partir' means to depart or break away. You are 'departing' from a specific point in time or space.
Test Yourself 200 questions
Escreva uma frase sobre quando você acorda usando 'a partir de'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma promessa para amanhã usando 'a partir de amanhã'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Dê uma direção simples começando com 'A partir daqui...'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva o preço de um café fictício usando 'a partir de'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique uma mudança na sua rotina usando 'a partir de agora'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase sobre um desconto que começa com certa quantidade.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'a partir do momento em que' para descrever um evento importante.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase formal sobre o início de um projeto.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'a partir do exposto' para concluir um parágrafo sobre o clima.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva um limite científico ou legal usando 'a partir de'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Starting today, I am happy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'From that tree, turn right.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Based on the results, we won.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'From the moment she spoke, I knew.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva: 'The store opens from 10am.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva: 'Prices from five Reais.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva: 'Starting next month, the rent is higher.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva: 'From this premise, we conclude the error.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase literária começando com 'A partir de então...'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma reflexão sobre o início do universo usando 'a partir de'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga em voz alta: 'A partir de amanhã eu estudo.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga o horário que você começa a trabalhar usando a frase.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A partir daqui, vire à esquerda.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Fale sobre um novo hábito: 'A partir de hoje, eu...'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique um desconto: 'A partir de dez euros, você...'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dê uma opinião: 'A partir do que eu vi, acho que...'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Anuncie uma mudança no escritório formalmente.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Conte uma história curta usando 'A partir de então'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Debata um tema começando com 'A partir desta premissa'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Apresente uma conclusão usando 'A partir do exposto'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique a pronúncia de 'A partir das nove'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique a pronúncia de 'A partir do meio-dia'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique a pronúncia de 'A partir do momento em que'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Simule uma negociação de preços usando a frase.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Faça um discurso de abertura para um evento.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga quando seu restaurante favorito abre.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga onde começa sua rua favorita.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Fale sobre como você aprendeu português a partir do zero.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuta o futuro da tecnologia a partir de hoje.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Reflita sobre a vida a partir de uma certa idade.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça o áudio: 'A partir das oito.' Qual o horário?
Ouça: 'A partir de amanhã.' Quando começa?
Ouça: 'A partir do km 50.' Onde é o ponto?
Ouça: 'A partir de agora.' Quando agir?
Ouça: 'A partir do que ele disse.' Qual a base?
Ouça: 'A partir de 100 reais.' Qual o mínimo?
Identifique a frase em uma notícia de rádio.
Ouça um diálogo e identifique quando a mudança ocorre.
Ouça uma palestra e anote as premissas citadas.
Ouça um anúncio jurídico e identifique a data de vigência.
Ouça: 'A partir de hoje.' É passado ou futuro?
Ouça: 'A partir do segundo andar.' Onde tem o serviço?
Ouça: 'A partir do momento em que...' O que causou o quê?
Ouça um comercial e identifique o preço inicial.
Ouça um poema e identifique o uso metafórico.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'a partir de' is your go-to tool for defining any starting point in Portuguese. Whether you are talking about a new habit starting tomorrow or a price starting at ten euros, it provides a clear and professional way to establish a boundary. Example: 'A partir de agora, tudo é diferente' (From now on, everything is different).
- A versatile Portuguese phrase meaning 'starting from' or 'from... on,' used for time, space, and logic.
- Essential for setting future start dates, physical boundaries, and minimum price points in commerce.
- Requires 'de' to contract with articles (do, da, dos, das) but never takes an accent (crase) before the verb 'partir'.
- Differs from 'desde' by focusing more on the point of beginning rather than the continuous duration from the past.
No Crase!
Never put an accent on the 'a'. It's always 'a partir de'. This is the number one mistake to avoid.
Price Points
When shopping, look for 'a partir de' to find the minimum price of an item or service.
Natural Flow
Say the whole phrase quickly. In Brazil, it sounds like 'a-par-tchir-dji'. In Portugal, 'a-par-teer-dɨ'.
The Starting Line
Think of it as a starting line. It marks the boundary where one thing ends and another begins.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
More work words
a curto prazo
A2Over a short period of time; short-term.
à exceção de
B1With the exception of; apart from.
a longo prazo
A2Over a long period of time; long-term.
a não ser que
A2Unless; except if; only if not.
a prazo
A2For a period of time; on credit or payment terms.
a tempo inteiro
B1Full-time; working the full number of hours considered normal for a job.
a tempo parcial
B1Part-time; working less than full-time hours.
abdicar
A2To give up, to abdicate; to renounce or relinquish a throne, right, power, or claim.
acessível
B1Available, accessible; easy to approach or use.
acidente de trabalho
A2An unforeseen and undesired event occurring in the course of work, causing injury.