At the A1 level, 'à partir de' is introduced as a simple way to talk about time. Students learn to use it with days of the week or specific hours. For example, 'à partir de lundi' (starting Monday) or 'à partir de 10h' (starting at 10 AM). The focus is on basic scheduling. Learners at this level should concentrate on the fact that 'à partir de' tells you when something begins. It is often paired with 'jusqu'à' (until) to show a range: 'de 9h à 12h' or 'à partir de 9h jusqu'à midi.' The main goal for A1 is to recognize the phrase in a sentence and understand that it marks a starting point. It's a key part of learning how to make appointments and understand opening hours of shops and museums. At this stage, simple memorization of the phrase as a single unit meaning 'starting from' is the most effective strategy. Avoid worrying about complex grammar; just use it to set your start times for daily activities.
At the A2 level, learners expand the use of 'à partir de' to include ages and prices. This is the level where you start to see it in commercials and on signs. For example, 'à partir de 5 euros' (starting from 5 euros) or 'à partir de 3 ans' (for ages 3 and up). A2 students must also start paying attention to the contraction of the 'de' with definite articles. You should know that 'à partir de le' becomes 'à partir du' and 'à partir de les' becomes 'à partir des.' This level also introduces the use of the phrase with 'maintenant' (now) to say 'from now on' (à partir de maintenant). You will begin to use it to describe simple routes or origins in space, such as 'à partir de la place, tournez à gauche.' The focus is on functional, everyday usage in shopping, travel, and giving basic directions. It's about becoming comfortable with the phrase in a variety of common situations.
By B1, you should be using 'à partir de' to express more abstract beginnings and logical foundations. It's no longer just about time and space; it's about ideas. For instance, 'à partir de cette idée' (starting from this idea) or 'à partir des faits' (based on the facts). B1 learners should also be able to distinguish clearly between 'à partir de' and 'depuis.' You should understand that 'depuis' focuses on the duration of an ongoing event, while 'à partir de' focuses strictly on the inception point. This is also the level where you might use it in the conditional or future tenses to talk about planned changes. You will encounter it in literature and news reports where it introduces the basis of a story or a new policy. You should be able to use it to structure a short presentation, explaining the starting point of your research or your opinion. Precision in usage becomes more important here as you move beyond simple survival French.
At the B2 level, 'à partir de' is used in more sophisticated grammatical structures and formal contexts. You might use it to introduce a premise in an argumentative essay: 'À partir du moment où l'on considère que...' (From the moment we consider that...). This introduces a logical condition. B2 learners are expected to use the phrase fluently in professional and academic settings. You will hear it in debates and discussions about social trends, where it might refer to a specific statistical baseline or a historical turning point. You should also be comfortable using it in the passive voice or within complex relative clauses. The nuance between 'à partir de' and 'dès' should be well-understood, allowing you to choose the more emphatic 'dès' when appropriate. Your ability to use 'à partir de' should feel natural, and you should be able to vary your vocabulary by using synonyms like 'en s'appuyant sur' (relying on) or 'en se basant sur' (basing oneself on) in academic writing.
For C1 learners, 'à partir de' is a tool for nuanced expression in complex discourse. You will use it to trace the genealogy of concepts or to define the parameters of a theoretical framework. In high-level academic or literary analysis, you might say 'à partir d'une lecture structuraliste' (starting from a structuralist reading). The phrase becomes a way to signal your analytical starting point. At this level, you are also aware of its stylistic functions—how placing it at the beginning of a long, complex sentence can shift the focus of the entire argument. You should be able to understand and use it in legal and administrative French, where it defines the exact moment a contract or regulation becomes enforceable. Your mastery includes the ability to use it in very formal or even archaic contexts, and you can appreciate how its meaning can slightly shift depending on the register of the surrounding text. It becomes a seamless part of your advanced rhetorical toolkit.
At the C2 level, 'à partir de' is used with total mastery, often in highly specialized or philosophical contexts. You might encounter it in the works of French philosophers like Deleuze or Foucault to describe the emergence of 'dispositifs' or the 'archaeology' of knowledge. The phrase is used to dissect the very origins of thought and existence. A C2 speaker uses it effortlessly to build intricate logical structures in spontaneous speech or formal writing. You can play with the phrase, perhaps using it in a meta-linguistic way or within complex puns and literary devices. There is no longer any hesitation regarding its grammar or its distinction from similar prepositions. Instead, you focus on the subtle rhythmic and stylistic effects it creates within a paragraph. You can use it to establish a 'point de départ' that is purely conceptual, almost poetic, defining not just when or where something starts, but the very essence from which it arises. It is the hallmark of a speaker who can navigate the deepest waters of the French language.

à partir de in 30 Seconds

  • Used to mark the exact starting point of an action or state.
  • Works for time (from Monday), space (from here), and ideas (from this fact).
  • Requires 'de' to contract with 'le' (du) and 'les' (des).
  • Different from 'depuis' which emphasizes ongoing duration from the past.

The French locution à partir de is a foundational prepositional phrase that every learner must master to describe the genesis of an action or state. At its core, it signifies a point of departure. Unlike the English 'from,' which can sometimes be vague, à partir de specifically highlights the threshold where something begins. It is used extensively in both temporal contexts (time) and spatial contexts (space), as well as in more abstract logical structures.

Temporal Origin
This is the most frequent usage. It marks the specific clock time, date, or life stage when an event commences. For example, 'starting from tomorrow' or 'from 5 PM onwards.' It establishes a forward-looking or general rule perspective.

Le magasin sera ouvert à partir de huit heures du matin.

Spatial Origin
In physical descriptions, it indicates the physical point from which a measurement or a journey begins. It is often used in technical descriptions or when giving directions to specify a boundary.

In everyday French life, you will see this phrase on signs for store hours, in school syllabi, and in professional emails. It is the standard way to set a boundary. If you are discussing a price range, you might say 'Starting from 10 euros,' which in French is à partir de dix euros. This usage is crucial for commerce and advertising.

Les billets sont disponibles à partir de cinquante euros.

Conceptual Basis
Beyond time and space, it is used to indicate the raw material or the premise of an idea. For instance, 'building a project from an idea' uses this phrase to show the source of inspiration or the foundation of a logical argument.

When people use this word, they are creating a clear 'before and after' or 'here and there' distinction. It is a word of precision. In a professional setting, saying 'à partir de maintenant' (from now on) signals a definitive change in policy or behavior. It carries more weight than a simple 'now' because it emphasizes the continuity of the change moving forward into the future.

Nous allons changer notre stratégie à partir de la semaine prochaine.

Understanding this word allows you to navigate French schedules with ease. Whether you are catching a train that runs 'starting from' a certain station or attending a festival that begins 'from' a specific date, this phrase is your primary marker for the onset of any activity. It is versatile, common, and indispensable for clear communication in any French-speaking environment.

Using à partir de correctly requires understanding its role as a prepositional phrase. It must always be followed by a noun, a pronoun, or an adverb of time/place. It never stands alone as an adverb in the way 'afterwards' might. Its primary function is to link the beginning point to the rest of the sentence's action.

Structure with Time
When followed by a time expression, it sets the clock. 'À partir de midi' (From noon). Note that you do not need an extra preposition like 'at'. The phrase contains the 'at'/'from' logic within itself.

Je serai disponible à partir de quatorze heures.

In sentences involving age, à partir de is the standard way to express 'ages X and up.' If a movie is for children aged 12 and older, the sign will read 'à partir de 12 ans.' This is a very common sight in cinemas, toy stores, and at theme parks across France and Quebec.

Contractions and Articles
One of the most common grammatical hurdles is the contraction of 'de'. If you say 'starting from the beginning,' it becomes 'à partir du début' (de + le). If it is 'starting from the holidays,' it becomes 'à partir des vacances' (de + les).

Nous lisons le texte à partir du deuxième paragraphe.

In more complex sentences, à partir de can introduce a condition or a logical starting point. For example, 'starting from the premise that...' (à partir du principe que...). This is common in academic writing or formal debates to establish the baseline of an argument.

Placement in the sentence is flexible. It can appear at the beginning of a sentence to provide context: 'À partir de demain, tout change.' Or it can appear at the end: 'Tout change à partir de demain.' Both are grammatically correct, but placing it at the start often emphasizes the transition more strongly.

À partir de quel moment as-tu compris ?

Negative Sentences
In negative sentences, the phrase remains unchanged. 'Je ne travaille plus à partir de vendredi.' (I am no longer working starting Friday). It helps define the exact point when a state of being ceases or begins to be absent.

Mastering the usage of à partir de involves recognizing that it is a 'trigger' for a specific point. It doesn't describe the duration (like 'pendant') or the end point (like 'jusqu'à'), but specifically the 'start button' of the timeline or the physical space.

If you step into any French city, you will hear à partir de almost immediately. It is the language of logistics and daily organization. One of the most common places is the gare (train station). Announcements frequently use it to describe service changes or the point from which a ticket is valid.

Public Announcements
'Le train sera en retard à partir de la prochaine station.' This tells passengers exactly where the delay begins. It is also used in airports regarding boarding times: 'L'embarquement commence à partir de maintenant.'

Attention, à partir de lundi, les horaires de bus changent.

In the world of French media, news anchors use it to discuss the implementation of new laws or social trends. 'À partir du premier janvier...' is a classic phrase heard every December as journalists recap upcoming changes for the new year. It sets a formal, authoritative tone for the information being delivered.

Commercial Contexts
Walk by a 'Boulangerie' or a 'Boutique' and look at the window. You will see 'Soldes à partir de -30%.' This usage in advertising is ubiquitous. It lures customers in by showing the minimum benefit or the starting price of a collection.

Menu déjeuner disponible à partir de 15 euros.

In social circles, friends use it to coordinate plans. If you are organizing a 'soirée' (party), you might tell your friends, 'Venez à partir de 20h.' This implies that the party starts at 8 PM, but they are welcome anytime after that. It provides a softer, more flexible start time than saying 'at 8 PM sharp.'

Finally, in the kitchen, chefs and home cooks use it when following recipes or techniques. 'À partir d'une pâte feuilletée, vous pouvez faire des croissants.' This describes the base ingredient from which the final product is derived. It shows the evolution of a dish from its starting components.

On peut créer beaucoup de plats à partir de simples légumes.

Professional Meetings
During a 'réunion' (meeting), a manager might say, 'À partir des résultats du mois dernier, nous devons agir.' This uses the previous month's data as the foundation for future action.

While à partir de seems straightforward, English speakers often stumble because of the nuances of 'from.' The most common mistake is confusing it with depuis. Understanding the difference between these two is vital for reaching B1 level proficiency.

Confusing with 'Depuis'
'Depuis' means 'since' or 'for' and describes an action that started in the past and is still continuing. 'À partir de' simply names the start point, often in the future. You cannot say 'Je travaille ici à partir de trois ans' to mean 'I have worked here for three years.' You must use 'depuis.'

Incorrect: J'habite ici à partir de 2010. (Should be: depuis 2010).

Another error involves using 'de' on its own when 'à partir de' is required for clarity. While 'de' can mean 'from,' it is often too vague. If you say 'Le cours est de lundi,' it sounds like 'The course is Monday's.' To say 'The course starts from Monday,' you need à partir de lundi.

Overusing 'à partir de' for 'made of' is another subtle mistake. While you can create something à partir de raw materials, if you are describing what an object consists of right now, you should use 'en' or 'de'. For example, 'une table en bois' (a wooden table) not 'une table à partir de bois.'

The 'Dès' Confusion
'Dès' also means 'starting from' but with the added nuance of 'as soon as' or 'right from the very beginning.' Learners often use 'à partir de' when they want to emphasize the immediacy of an action. 'Dès l'aube' (right from dawn) is more poetic and immediate than 'à partir de l'aube.'

Correct: Je vais t'appeler à partir de demain. (Neutral start point).

Finally, remember the contraction rules. Saying 'à partir de le' is a major red flag for listeners. Always contract to 'à partir du'. This is a mechanical error that can be fixed with practice, but it is one of the most frequent mistakes made by English speakers who are translating literally in their heads.

To truly master French, you need to know which 'from' to use in different contexts. À partir de is your Swiss Army knife, but there are specialized tools for other situations. Comparing these will help you refine your expression and sound more like a native speaker.

Depuis vs À partir de
As mentioned before, 'Depuis' is for actions that continue from the past into the present. À partir de is for the start point of a future action or a general rule. Use 'depuis' for 'how long' and 'à partir de' for 'when it starts.'

Depuis hier (Since yesterday - still happening). À partir d'hier (Starting from yesterday - focus on the start).

Another alternative is Dès. This word is more intense. It suggests that as soon as the start point is reached, the action happens immediately. It is often used for emphasis. 'Dès que possible' (As soon as possible) is a related common phrase.

Dès vs À partir de
'Dès' implies 'no later than' or 'immediately upon.' À partir de is more clinical and descriptive. If you say 'Dès 8h,' you mean 'Right at 8 o'clock.' If you say 'À partir de 8h,' you mean 'Any time after 8 o'clock.'

Il travaille dès l'aube. (Right from the crack of dawn).

For spatial origins, you might hear Au départ de. This is specifically used for travel and transportation. A flight 'departing from Paris' would be 'un vol au départ de Paris.' While à partir de could work, au départ de is the technical term used in the travel industry.

Finally, consider En provenance de. This is the opposite of 'au départ de.' It means 'coming from.' You will see this on arrival boards at airports. 'Le train en provenance de Lyon' (The train coming from Lyon). This focuses on the origin of a journey that is currently arriving.

Summary of Alternatives
1. De: Simple origin. 2. Depuis: Ongoing duration. 3. Dès: Immediate start. 4. Au départ de: Physical departure point (travel). 5. En provenance de: Incoming origin.

How Formal Is It?

Fun Fact

In Old French, 'partir' meant 'to divide'. The sense of 'leaving' only became dominant later, as leaving was seen as 'dividing oneself' from a place.

Pronunciation Guide

UK /a paʁ.tiʁ də/
US /ɑ pɑɹ.tiɹ də/
The primary stress is on the last syllable of 'partir' (tir).
Rhymes With
avenir souvenir plaisir finir choisir dormir sortir courir
Common Errors
  • Pronouncing the 's' in 'partir' (there is no 's').
  • Making the 'de' too long (it should be very short).
  • Failing to perform the liaison if the next word starts with a vowel (though 'de' doesn't usually liaison, the 'r' in 'partir' is clear).
  • Confusing 'partir' with 'parler'.
  • Over-emphasizing the 'à' at the beginning.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize in text.

Writing 3/5

Requires remembering the contraction of 'de'.

Speaking 3/5

Requires distinguishing from 'depuis' in real-time.

Listening 2/5

Clear pronunciation, though 'de' can be short.

What to Learn Next

Prerequisites

de partir maintenant demain temps

Learn Next

depuis jusqu'à dès lors de pendant

Advanced

en provenance de au départ de sous réserve de à l'issue de

Grammar to Know

Contraction of 'de'

à partir + le = à partir du; à partir + les = à partir des

Prepositional placement

It usually follows the verb or starts the sentence for emphasis.

Time vs Duration

Use 'à partir de' for the start point, 'pendant' for the length.

Future vs Past

Usually used for future or general rules, whereas 'depuis' is for past-to-present.

Logical Connectors

'À partir du moment où' acts as a subordinating conjunction.

Examples by Level

1

À partir de lundi, je travaille.

Starting Monday, I am working.

Simple time marker with a day of the week.

2

Le film commence à partir de 20h.

The movie starts from 8 PM.

Used with a specific hour.

3

À partir de demain, il fera beau.

Starting tomorrow, the weather will be nice.

Used with an adverb of time (demain).

4

Je suis libre à partir de midi.

I am free starting from noon.

Common expression for availability.

5

À partir de quel jour ?

From which day?

Interrogative structure.

6

C'est ouvert à partir de 9h.

It is open from 9 AM.

Standard for business hours.

7

À partir d'ici, c'est facile.

From here, it is easy.

Spatial origin using 'ici'.

8

Le petit-déjeuner est servi à partir de 7h.

Breakfast is served starting at 7 AM.

Passive structure in a hotel context.

1

Les jouets sont pour les enfants à partir de 3 ans.

The toys are for children from 3 years old.

Indicating age requirements.

2

À partir du mois prochain, le loyer augmente.

Starting next month, the rent increases.

Contraction 'de + le' into 'du'.

3

On peut acheter des billets à partir de 10 euros.

One can buy tickets starting from 10 euros.

Indicating a minimum price.

4

À partir de maintenant, fais attention.

From now on, pay attention.

Fixed expression for 'from now on'.

5

À partir des vacances, nous irons à la mer.

Starting from the holidays, we will go to the sea.

Contraction 'de + les' into 'des'.

6

Il faut lire à partir de la page 20.

You must read starting from page 20.

Specific starting point in a text.

7

Le bus part à partir de la gare routière.

The bus leaves from the bus station.

Spatial origin for transport.

8

À partir de quelle heure es-tu là ?

From what time are you there?

Question about a starting time.

1

À partir de ce moment-là, tout a changé.

From that moment on, everything changed.

Narrative marker for a shift.

2

Nous avons construit ce projet à partir d'une simple idée.

We built this project from a simple idea.

Conceptual origin.

3

À partir de tes conseils, j'ai pris une décision.

Based on your advice, I made a decision.

Logical basis for action.

4

On peut voir les montagnes à partir de la fenêtre.

One can see the mountains from the window.

Point of observation.

5

À partir de quand est-ce effectif ?

From when is it effective?

Inquiry about implementation.

6

Il a écrit un livre à partir de son journal intime.

He wrote a book from his diary.

Source material for a creation.

7

À partir du moment où il pleut, nous restons ici.

From the moment it rains, we stay here.

Conditional logic using 'moment où'.

8

Les prix varient à partir de la saison.

Prices vary starting from the season (onwards).

Expressing dependency on a start point.

1

À partir des données récoltées, nous pouvons conclure.

From the collected data, we can conclude.

Scientific or formal basis.

2

Le contrat est renouvelable à partir de sa date d'expiration.

The contract is renewable starting from its expiration date.

Legal/Administrative context.

3

À partir du principe que tout est possible, avançons.

Starting from the principle that everything is possible, let's move forward.

Philosophical or strategic premise.

4

Il est difficile de juger à partir d'un seul exemple.

It is difficult to judge from a single example.

Logical limitation.

5

À partir de quel critère avez-vous choisi ?

Based on what criterion did you choose?

Formal inquiry into methodology.

6

La loi sera appliquée à partir du semestre prochain.

The law will be applied starting next semester.

Future implementation of a rule.

7

À partir de là, les opinions divergent.

From that point, opinions diverge.

Abstract point of disagreement.

8

Elle a reconstruit sa vie à partir de rien.

She rebuilt her life from nothing.

Idiomatic use for starting over.

1

À partir d'une analyse sémantique, nous discernons des nuances.

From a semantic analysis, we discern nuances.

Academic/Analytical context.

2

L'auteur développe sa thèse à partir d'un paradoxe.

The author develops his thesis from a paradox.

Literary/Intellectual origin.

3

À partir du moment où la confiance est rompue, rien ne va plus.

From the moment trust is broken, nothing works anymore.

Complex conditional structure.

4

Nous avons extrapolé ces résultats à partir d'un échantillon réduit.

We extrapolated these results from a small sample.

Statistical/Technical usage.

5

À partir de la Renaissance, la perspective change.

From the Renaissance onwards, perspective changes.

Historical period marker.

6

Il est possible de tout réinventer à partir de l'existant.

It is possible to reinvent everything from what already exists.

Abstract conceptualization.

7

À partir de quel seuil la toxicité devient-elle critique ?

From what threshold does toxicity become critical?

Scientific inquiry into limits.

8

L'œuvre se déploie à partir d'un motif unique.

The work unfolds from a single motif.

Artistic description.

1

À partir de l'ontologie de l'être, il interroge le néant.

Starting from the ontology of being, he questions nothingness.

Philosophical/Metaphysical context.

2

Le droit s'articule à partir de la jurisprudence constante.

The law is structured starting from established case law.

Highly formal legal language.

3

À partir d'une déconstruction du langage, elle révèle le pouvoir.

From a deconstruction of language, she reveals power.

Critical theory context.

4

L'univers se serait étendu à partir d'une singularité.

The universe is said to have expanded from a singularity.

Scientific/Cosmological origin.

5

À partir du moment où le paradigme change, la science bascule.

From the moment the paradigm shifts, science tips over.

Epistemological shift.

6

On ne peut penser l'avenir qu'à partir de l'héritage du passé.

One can only think of the future from the heritage of the past.

Philosophical synthesis.

7

À partir de la moindre faille, le système peut s'effondrer.

From the slightest flaw, the system can collapse.

Systemic analysis.

8

L'esthétique se définit à partir de la perception du sujet.

Aesthetics is defined starting from the subject's perception.

Subjective philosophical definition.

Common Collocations

à partir de maintenant
à partir de demain
à partir du moment où
à partir d'aujourd'hui
à partir de rien
à partir de quel âge
à partir du début
à partir de la semaine prochaine
à partir des données
à partir de 18 ans

Common Phrases

À partir de là

— From that point on (physically or logically).

À partir de là, la route devient très étroite.

À partir de quel moment ?

— At what point in time?

À partir de quel moment as-tu eu peur ?

À partir de ce jour

— From this day forward.

À partir de ce jour, nous sommes partenaires.

À partir d'un certain point

— After a certain point or threshold.

À partir d'un certain point, il faut s'arrêter.

À partir de la base

— Starting from the bottom or the foundation.

Il faut reconstruire le mur à partir de la base.

À partir de l'idée que...

— Starting from the premise that...

À partir de l'idée que tu as raison, que faisons-nous ?

À partir de 0h

— Starting from midnight.

Le nouveau tarif s'applique à partir de 0h.

À partir de la gauche

— Starting from the left.

Comptez trois maisons à partir de la gauche.

À partir de mon expérience

— Based on my experience.

À partir de mon expérience, c'est une mauvaise idée.

À partir de la source

— From the source.

L'eau est pure à partir de la source.

Often Confused With

à partir de vs depuis

Focuses on duration from the past to now, while 'à partir de' marks a start point.

à partir de vs dès

Emphasizes 'as soon as', while 'à partir de' is more neutral.

à partir de vs après

Means 'after', while 'à partir de' includes the starting point itself.

Idioms & Expressions

"Partir de zéro"

— To start from scratch or from nothing.

Elle a dû partir de zéro après l'incendie.

Neutral
"À partir de rien"

— Out of thin air or from nothing.

Il a créé cette entreprise à partir de rien.

Neutral
"C'est à partir de là que le bât blesse"

— That's where the problem starts (idiomatic variation).

Le projet est bon, mais à partir de là, le bât blesse.

Informal
"Faire table rase à partir de..."

— To make a clean slate starting from...

Faisons table rase à partir de nos erreurs passées.

Formal
"À partir du moment M"

— From the exact specific moment.

À partir du moment M, l'alarme se déclenche.

Technical
"Partir sur de bonnes bases"

— To start off on the right foot.

À partir de cette réunion, nous partons sur de bonnes bases.

Neutral
"Prendre son élan à partir de..."

— To gain momentum starting from...

Il a pris son élan à partir de ses succès précédents.

Literary
"À partir de la base arrière"

— From the rear base (often military or sports).

L'attaque s'est organisée à partir de la base arrière.

Specialized
"Rebondir à partir de..."

— To bounce back starting from...

Elle a su rebondir à partir de cet échec.

Neutral
"À partir de la racine"

— From the root (thoroughly).

Il faut traiter le problème à partir de la racine.

Metaphorical

Easily Confused

à partir de vs depuis

Both translate to 'from' or 'since' in English.

Depuis is for past actions still happening. À partir de is for the start point of future or general actions.

J'apprends le français depuis un an. (I've been learning for a year). Je vais apprendre le chinois à partir de l'année prochaine. (I will start next year).

à partir de vs dès

Both mark a beginning.

Dès is more immediate and emphatic. À partir de is descriptive and neutral.

Dès son arrivée, il a crié. (As soon as he arrived...). À partir de son arrivée, l'ambiance a changé. (From his arrival onwards...).

à partir de vs de

Both mean 'from'.

'De' is a simple origin; 'à partir de' specifies the exact boundary or start point.

Je viens de Paris. (I am from Paris). À partir de Paris, la route est belle. (Starting from Paris onwards...).

à partir de vs lors de

Both relate to time.

'Lors de' means 'during' or 'at the time of' a specific event. 'À partir de' means 'from that point onwards'.

Lors de la fête, il a dansé. (During the party...). À partir de la fête, ils sont amis. (From the party onwards...).

à partir de vs pendant

Both relate to time periods.

'Pendant' describes the whole duration. 'À partir de' describes only the beginning.

Il a dormi pendant deux heures. (He slept for two hours). Il dort à partir de 22h. (He starts sleeping at 10 PM).

Sentence Patterns

A1

À partir de [Jour/Heure], [Sujet] [Verbe].

À partir de lundi, je travaille.

A2

[Sujet] [Verbe] à partir de [Prix/Âge].

Le billet coûte 10€ à partir de 12 ans.

B1

À partir de [Nom Abstrait], [Sujet] [Verbe].

À partir de cette idée, nous avons créé un plan.

B1

À partir du moment où [Sujet] [Verbe], [Sujet] [Verbe].

À partir du moment où il arrive, on commence.

B2

[Sujet] est [Participe Passé] à partir de [Source].

Le film est adapté à partir d'un roman.

C1

C'est à partir de [Concept] que [Sujet] [Verbe].

C'est à partir de cette analyse que nous décidons.

C2

À partir d'une [Nom Complexe], il s'agit de [Verbe].

À partir d'une déconstruction, il s'agit de comprendre.

A2

À partir de maintenant, [Impératif].

À partir de maintenant, écoute-moi.

Word Family

Nouns

le départ (departure)
la partie (part)
le parti (political party/choice)

Verbs

partir (to leave/to start)
répartir (to distribute)
repartir (to leave again)

Adjectives

partiel (partial)
partant (leaving/ready)

Related

dès (from/as soon as)
depuis (since)
pendant (during)
lors de (during/at the time of)
dorénavant (henceforth)

How to Use It

frequency

Extremely frequent in all registers.

Common Mistakes
  • J'habite ici à partir de deux ans. J'habite ici depuis deux ans.

    Use 'depuis' for duration of an ongoing action in the past.

  • À partir de le lundi. À partir de lundi.

    Days of the week usually don't take an article after 'à partir de' unless referring to a specific one.

  • À partir de le début. À partir du début.

    You must contract 'de' and 'le' into 'du'.

  • Je t'appelle à partir de j'arrive. Je t'appelle à partir du moment où j'arrive.

    'À partir de' cannot be followed directly by a verb clause.

  • À partir de hier, je suis malade. Depuis hier, je suis malade.

    If the sickness started yesterday and continues now, 'depuis' is the correct choice.

Tips

Watch the Contractions

Always remember that 'à partir de' + 'le' must become 'à partir du'. This is the most common written mistake for beginners.

The Liaison

There is no liaison after 'de', but make sure the 'r' in 'partir' is clearly audible before the 'd' sound.

Price Lists

When looking at menus or ads, 'à partir de' always indicates the lowest possible price.

Logical Flow

Use 'à partir de' to introduce the evidence you are using to support your point in an essay.

Train Announcements

Listen for 'à partir de' to know which stations are included in a service change.

Cinema Ages

In France, movie ratings often use 'à partir de' for age recommendations.

Thresholds

Think of 'à partir de' as a threshold. Once you cross that point, the new state begins.

Avoid Overuse

While common, try to use 'dès' or 'depuis' occasionally to make your French sound more varied.

The 'Part' in Partir

Remember that 'partir' means 'to leave'. You are 'leaving' the starting point behind.

Starting from Scratch

Use 'à partir de zéro' to describe starting something completely new.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Partir' as 'Depart'. You 'Depart' from a point. So 'À partir de' is 'At the point of departure from'.

Visual Association

Imagine a runner at the starting block. The line they are standing on is the 'à partir de' line.

Word Web

Time Space Origin Start Schedule Price Age Logic

Challenge

Try to use 'à partir de' three times today: once for a time, once for a price you see, and once for a plan you have.

Word Origin

Derived from the verb 'partir' (to leave/divide) and the preposition 'à'. The verb 'partir' comes from the Latin 'partire', meaning to divide or share.

Original meaning: Originally implied a division or a point where a path splits, leading to the sense of a 'departure point'.

Romance (Latin root).

Cultural Context

No specific sensitivities; it is a neutral, functional prepositional phrase.

English speakers often use 'from' for both 'à partir de' and 'depuis', which is why this is a major focus in French language learning.

Used in many French laws (Le Code Civil) to define effective dates. Commonly found in titles of sociological studies (e.g., 'À partir de l'étude de...'). A staple phrase in SNCF (French Rail) announcements.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Work Schedule

  • Disponible à partir de...
  • Réunion à partir de...
  • En congé à partir de...
  • Travail à partir de...

Shopping

  • Prix à partir de...
  • Soldes à partir de...
  • Remise à partir de...
  • Livraison à partir de...

Travel

  • Départ à partir de...
  • Valable à partir de...
  • Ouvert à partir de...
  • Billet à partir de...

Cooking

  • Cuisiner à partir de...
  • Préparer à partir de...
  • Recette à partir de...
  • Mélange à partir de...

Arguments

  • À partir de ce fait...
  • À partir de ton idée...
  • À partir du principe...
  • À partir de là...

Conversation Starters

"À partir de quelle heure es-tu libre ce soir ?"

"À partir de quel âge as-tu commencé à apprendre le français ?"

"À partir de quel moment as-tu décidé de voyager ?"

"À partir de quel prix penses-tu que ce téléphone est trop cher ?"

"À partir de quand commencent tes prochaines vacances ?"

Journal Prompts

Décrivez vos objectifs personnels à partir d'aujourd'hui pour le mois prochain.

À partir de quel moment de votre enfance avez-vous un souvenir très précis ?

Imaginez une nouvelle règle pour votre ville à partir de l'année prochaine.

Si vous deviez reconstruire votre vie à partir d'une seule passion, laquelle serait-ce ?

À partir des nouvelles d'aujourd'hui, qu'est-ce qui vous a le plus surpris ?

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, but only to mark the starting point of a sequence of events. If the action is still happening, 'depuis' is usually better. Example: 'À partir de ce jour-là, il n'a plus jamais fumé.' (From that day on, he never smoked again).

Both are correct depending on the noun. Use 'à partir de' before names or words without articles (à partir de lundi). Use 'à partir du' if the noun is masculine singular (à partir du début).

'Dès' is stronger and implies 'right from' or 'as soon as'. 'À partir de' is more common for schedules and prices.

Yes. 'À partir de la mairie, tournez à droite' means 'Starting from the town hall, turn right'.

Yes, it is the standard way to say 'ages X and up'. 'À partir de 10 ans'.

It is neutral. It is used in both casual conversation and formal legal documents.

Yes, this is a very common phrase meaning 'from now on'.

You say 'à partir de cinq euros'.

No, it must be followed by a noun or pronoun. To use it with a verb, use 'à partir du moment où' + subject + verb.

Yes, it is used identically in all French-speaking regions.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using 'à partir de' and 'lundi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Starting from 10 euros, you can buy a gift.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'à partir de maintenant'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 'à partir de' and 'depuis'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'From that moment, everything changed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a price starting from 50 euros.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'à partir du moment où' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Based on the results, we will decide.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about an age limit using 'à partir de'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Starting from the third paragraph...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a future plan starting next month.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'à partir de rien' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'From a legal point of view...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about opening hours.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'à partir d'ici' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Starting from the original idea...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a change in behavior.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Based on these criteria...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'à partir de la semaine prochaine'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Starting from the top of the mountain...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 'À partir de demain.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Starting from noon' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'From now on' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Starting from Monday' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Starting from 10 euros' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Ages 3 and up' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Starting from the beginning' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'From that moment' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Starting from the holidays' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Based on the facts' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'From what time?' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Starting from next week' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Starting from scratch' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'From here' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Based on my experience' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Starting from the left' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'From the moment he arrives' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Starting from the end' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Based on this idea' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Starting from the source' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'À partir de demain, tout change.' What is the start day?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Le menu est à partir de 15€.' What is the price?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'À partir de 8 ans.' What is the age?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'À partir du mois prochain.' When does it start?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'À partir de maintenant.' When does it start?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'À partir du début.' Where does it start?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'À partir des vacances.' When does it start?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'À partir de midi.' What time?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'À partir de ce moment.' When?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'À partir de quelle heure ?' What is the question?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'À partir d'ici.' Where?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'À partir du 1er mai.' When?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'À partir des faits.' What is the basis?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'À partir de 18h.' What time?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'À partir de rien.' From what?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!