In 15 Seconds
- Defines a clear starting point for time, place, or quantity.
- Uses the verb 'partir' (to leave) to signal a point of departure.
- Essential for discussing schedules, prices, and plans forward.
- Often confused with 'depuis', which is for duration, not starting points.
Meaning
This phrase is the ultimate starting line for any action or condition in French. Think of it as the moment you cross the threshold, whether you're talking about a time on the clock, a spot on a map, or the lowest price on a menu. It's about movement forward from a specific point A.
Key Examples
3 of 11Checking a store sale
Les prix sont réduits à partir de demain.
Prices are reduced starting from tomorrow.
Ordering on a food app
Livraison offerte à partir de 30€ d'achat.
Free delivery for purchases starting from 30€.
Scheduling a Zoom meeting
La salle sera ouverte à partir de 14h.
The room will be open starting from 2 PM.
Cultural Background
The phrase reflects the French obsession with precision and linear progression. Rooted in the verb `partir` (to depart), which dates back to the 12th century, it shows how French speakers view time and space as a journey. Historically, it gained traction in administrative and legal French to define exact boundaries for laws and taxes, but it eventually migrated into the kitchen, the street, and the digital world. It’s the linguistic version of a 'Do Not Cross' line that eventually became an 'Enter Here' sign.
The Contract Contractor
Remember to contract 'de + le' into 'du'. Saying 'à partir de le' is the fastest way to out yourself as a beginner. It's always 'à partir du'.
The 'Depuis' Trap
Never use 'à partir de' for something that has already started and is still happening. Use 'depuis'. If you say 'à partir de 2 ans' for a job, you're saying you'll start it in 2 years!
In 15 Seconds
- Defines a clear starting point for time, place, or quantity.
- Uses the verb 'partir' (to leave) to signal a point of departure.
- Essential for discussing schedules, prices, and plans forward.
- Often confused with 'depuis', which is for duration, not starting points.
What It Means
Ever felt stuck trying to say when a sale begins or where a hiking trail starts? You probably reached for de, but it felt a bit thin. That's because à partir de is the heavy lifter you actually need. It’s like the 'Start' button on a microwave or the 'Go' signal in a race. It marks the exact coordinate—temporal or physical—where the magic begins.
What It Means
At its heart, à partir de is about the origin. The word partir literally means 'to leave' or 'to depart.' So, when you use this phrase, you're essentially saying, 'Departing from this point, here is what happens.' It’s not just about a static moment; it’s about the flow that follows. If a store says prices start at 5€, they use à partir de 5€ because the price 'departs' from 5 and goes up. It’s dynamic, forward-looking, and incredibly common in everyday French life. You’ll see it on every advertisement and hear it in every scheduling conversation. It carries a vibe of clarity and boundaries. No more guessing when the party starts or where the city limits begin.
How To Use It
Using this phrase is like building a Lego set; it has a very specific structure. You take à partir de and slap a noun or a time right after it.
- For Time:
à partir de demain(starting tomorrow). This is your bread and butter for making plans. - For Place:
à partir de Lyon, la route est belle(starting from Lyon, the road is beautiful). Use this when you’re navigating. - For Quantity:
à partir de trois personnes(starting from three people). Great for group discounts or restaurant bookings.
One tiny grammatical quirk: if the next word starts with a vowel, de becomes d'. For example, à partir d'octobre. Also, remember that de merges with le to become du and les to become des. So, à partir du 1er janvier. It’s like a secret handshake between the words. If you forget this, a French person will still understand you, but they might look at you like you just put ketchup on a croissant. Please, don't put ketchup on a croissant.
Real-Life Examples
Imagine you're scrolling through a French delivery app like Uber Eats. You see a burger joint that says: 'Livraison gratuite à partir de 20€.' That’s your signal to add an extra side of fries to hit that free delivery mark. Or maybe you're checking Netflix for the next season of *Lupin*. The trailer says: 'Disponible à partir de vendredi.' Now you know exactly when to clear your schedule and ignore your responsibilities. In a professional setting, a Zoom invite might say: 'La réunion est ouverte à partir de 9h.' This tells you that the link works starting then, but you don't necessarily have to be there at the stroke of nine (though your boss might disagree). It’s the phrase of the digital age, found in every 'Terms and Conditions' box you never read.
When To Use It
You want to reach for this phrase whenever you are setting a boundary or a point of departure. Use it for deadlines that aren't quite deadlines—more like 'start-lines.'
- Use it for schedules: 'I'm free starting from 4 PM.'
- Use it for spatial limits: 'The forest starts from that fence.'
- Use it for abstract starting points: 'Starting from now, I'm on a diet.' (We all know that diet lasts until the first sight of a baguette, but the phrase remains correct!)
It provides a sense of 'from here on out' that simple prepositions just can't match. It’s robust, clear, and makes you sound like you actually know where you’re going.
When NOT To Use It
This is where most people trip over their own feet. Do not use à partir de when you want to say 'since' for something that has already been happening. If you started learning French three years ago and you're still doing it, you use depuis.
- ✗ J'apprends le français à partir de trois ans. (This sounds like you'll start learning when you turn three years old!)
- ✓ J'apprends le français depuis trois ans. (Since three years ago.)
Also, don't use it for simple possession or 'made of.' You wouldn't say a table is 'starting from wood.' That's just weird. Save it for the 'points of departure.' If there’s no 'leaving' involved, you probably don't need partir.
Common Mistakes
One of the biggest blunders is forgetting the à at the beginning. People often just say partir de, which is the verb 'to leave from,' not the collocation 'starting from.'
- ✗ Partir de lundi, je travaille. → ✓ À partir de lundi, je travaille.
Another classic is using it with a duration instead of a specific point.
- ✗ À partir de deux heures, j'ai couru. → ✓ J'ai couru pendant deux heures.
You need a specific 'kick-off' moment. Think of it like a pin on a map. You can't start 'from a distance of 5 miles'; you start 'from Mile Marker 5.' Precision is your friend here. If you’re vague, the phrase loses its power, like a soggy crepe. And nobody likes a soggy crepe.
Similar Expressions
If you want to spice things up, you can use dès. This is like à partir de but with a sense of 'as early as' or 'right from the start.' It’s a bit more punchy. 'Dès demain' sounds more urgent than 'À partir de demain.'
Then there's à compter de. This is the fancy, suited-up version. You’ll see this in legal contracts or very formal emails from the bank. It means the same thing, but it wears a tie and drinks expensive espresso.
For locations, you might hear en partant de. This is more literal, like 'starting out from' a specific physical spot. It’s great for hiking or road trip directions.
Common Variations
The most popular kid in the class is à partir de maintenant (from now on). It’s the ultimate phrase for resolutions, breakups, and dramatic life changes.
Another one is à partir de rien. This means 'from scratch' or 'from nothing.' 'Il a bâti son empire à partir de rien' (He built his empire from nothing). It’s very cinematic and great for storytelling.
You might also hear à partir de là, which can mean 'from that point on' or 'starting from there' (physically or logically). It’s a great transition phrase when you’re explaining a complex plan to a friend who is definitely not listening because they're looking at their phone.
Memory Trick
Think of the word 'PART'.
When you use à partir de, you are choosing the PART of the timeline or map where you want to begin.
Or, think of a DEPARTURE gate at an airport. You are departing from a specific time or place into the rest of your sentence.
If you can remember that partir = 'to leave/depart', you’ll always remember that this phrase is about the 'departure point' of your action. It’s the 'gate' to your next activity. Just don't forget your metaphorical passport.
Quick FAQ
Is it always followed by a noun?
Usually, yes! It can be a time, a place, a person, or a thing. It identifies the 'who, what, or when' of the starting point.
Can I use it for people?
Yes! 'À partir de toi, tout change' (Starting from you, everything changes). It’s a bit poetic, but it works.
Does it change in the plural?
Only the 'de' part! If you follow it with a plural noun like 'les enfants,' it becomes à partir des enfants. The 'à partir' part stays exactly the same. It’s consistent, unlike your French verb conjugations (sorry, had to say it).
Is it okay for text messages?
Absolutely. It’s very common to shorten it to 'à partir de' even in casual chats. It’s not too formal for friends, but not too slangy for your boss. It’s the Goldilocks of French prepositions—just right.
Usage Notes
This phrase is incredibly versatile and works in almost any situation. The only real 'gotcha' is the grammar of contractions (du, des) and the confusion with 'depuis'. If you're talking about the future or a boundary, you're safe; if you're talking about a past duration, stay away!
The Contract Contractor
Remember to contract 'de + le' into 'du'. Saying 'à partir de le' is the fastest way to out yourself as a beginner. It's always 'à partir du'.
The 'Depuis' Trap
Never use 'à partir de' for something that has already started and is still happening. Use 'depuis'. If you say 'à partir de 2 ans' for a job, you're saying you'll start it in 2 years!
The 'À partir de rien' Hero
French people love a good 'rags to riches' story. Using 'à partir de rien' (from nothing) carries a lot of respect and emotional weight in conversation.
Digital Native
You'll see 'à partir de' on almost every French e-commerce site. It's the standard for 'prices starting at'. If you see it, look for the hidden costs!
Examples
11Les prix sont réduits à partir de demain.
Prices are reduced starting from tomorrow.
Indicates a temporal start date for a promotion.
Livraison offerte à partir de 30€ d'achat.
Free delivery for purchases starting from 30€.
Sets a minimum threshold for a benefit.
La salle sera ouverte à partir de 14h.
The room will be open starting from 2 PM.
Defines the exact moment access begins.
À partir de maintenant, je fais du yoga tous les jours !
From now on, I'm doing yoga every day!
Common expression for resolutions or changes.
Le chemin devient raide à partir du grand chêne.
The path becomes steep starting from the big oak tree.
Uses a physical landmark as a point of departure.
Ce règlement s'applique à partir du premier juillet.
This regulation applies starting from July 1st.
Formal use for official dates.
Tout a changé pour moi à partir de ce jour-là.
Everything changed for me starting from that day.
Used for emotional storytelling.
Nous offrons un tarif réduit à partir de dix personnes.
We offer a reduced rate starting from ten people.
Quantitative starting point.
✗ J'habite ici à partir de trois ans. → ✓ J'habite ici depuis trois ans.
I have lived here for three years.
Use 'depuis' for ongoing duration, not 'à partir de'.
✗ Je suis partir de Paris. → ✓ Je suis parti de Paris.
I left Paris.
Don't confuse the verb 'partir de' with the collocation 'à partir de'.
À partir du troisième verre, il commence à chanter faux.
Starting from the third glass, he starts singing out of tune.
Humorous way to mark a transition in behavior.
Test Yourself
Fill in the blank to say 'starting from tomorrow'.
'À partir de' is used to indicate a future starting point like 'tomorrow'.
Choose the correct option for 'Starting from the 1st of May'.
Which one is correct for a date starting with 'le'?
'De' + 'le' always contracts to 'du' in French.
Find and fix the error in the duration vs starting point.
If you have been waiting for a duration, you must use 'depuis'. 'À partir de' would mean you will start waiting at 2:00.
🎉 Score: /3
Visual Learning Aids
Formality of 'Starting From'
Texting a friend about a party.
À partir de 20h chez moi !
Everyday use in stores or talk.
À partir de demain.
Legal contracts or bank letters.
À compter de la signature.
Official company announcements.
Effectif à partir du 1er.
When to Use 'À partir de'
Store Prices
À partir de 10€ 🏷️
Schedule
À partir de lundi 📅
Location
À partir d'ici 📍
Resolutions
À partir de maintenant 🚀
Group Size
À partir de 5 pers. 👥
'À partir de' vs 'Depuis'
Types of Starting Points
Time
- • Demain
- • Lundi
- • 15 heures
Space
- • Ici
- • Le pont
- • Paris
Quantity
- • 10 euros
- • 2 personnes
- • Rien
Practice Bank
3 exercisesLe magasin est fermé ... demain.
'À partir de' is used to indicate a future starting point like 'tomorrow'.
Which one is correct for a date starting with 'le'?
'De' + 'le' always contracts to 'du' in French.
Find and fix the mistake:
Je t'attends à partir de deux heures, où es-tu ?
If you have been waiting for a duration, you must use 'depuis'. 'À partir de' would mean you will start waiting at 2:00.
🎉 Score: /3
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
18 questionsWhile both mean 'starting from', 'dès' adds a nuance of 'as early as' or 'right from'. It is often used to emphasize that something happens immediately at that point. 'À partir de' is more neutral and just marks the boundary.
Yes, you can use it metaphorically to say something starts with a person. For example, 'À partir de lui, la famille a changé' (Starting with him, the family changed). It treats the person as the origin point of a change.
As a collocation meaning 'starting from', you must include the 'à' at the beginning. Without it, 'partir de' is just the verb 'to leave from'. For example, 'Je pars de Paris' (I'm leaving Paris) vs 'À partir de Paris' (Starting from Paris).
The standard phrase is 'À partir de maintenant'. It is extremely common and used for resolutions, rules, or any change that begins in the present moment. You'll hear it in movies and everyday arguments alike.
Absolutely! It works for physical points just as well as time points. For instance, 'Le sentier est balisé à partir du village' (The path is marked starting from the village). It defines the spatial boundary clearly.
Yes, it is the most common way to list 'starting prices' in France. You'll see signs in windows saying 'À partir de 5€' for haircuts or meals. It indicates that 5€ is the lowest possible price available.
Yes, 'à compter de' is a formal synonym often found in legal or administrative contexts. You would use it in a contract or a formal business letter to sound more professional. In a cafe, stick to 'à partir de'.
This is simply for phonetic ease when the next word starts with a vowel or a silent 'h'. It's called elision. For example, 'à partir d'aujourd'hui' (starting today) sounds much smoother than saying 'de aujourd'hui'.
If the noun following 'de' is plural, it combines with the article 'les' to become 'des'. For example, 'À partir des années 90' (Starting from the 90s). The 'à partir' part never changes its form.
Generally, no. If the action started in the past and is still ongoing, you must use 'depuis'. If you use 'à partir de' with a past date, it usually implies you are looking back at the moment something *began* as a sequence.
It is considered neutral. It is perfectly fine to use with friends, family, bosses, or in writing. It is a standard part of the French language that doesn't carry a specific 'high-brow' or 'low-brow' vibe.
No, it is a prepositional phrase that requires an object. You must always specify 'starting from *what*'. You can't just say 'It starts à partir de.' You'd need to say 'It starts from here' (à partir d'ici).
It isn't slang itself, but it is used in slangy contexts. For example, 'À partir de là' is often used in casual conversation to mean 'And from that point on...' when telling a crazy story to friends.
Trick question! There is no 's' in 'partir'. It's p-a-r-t-i-r. The 't' is clear, and the 'r' is that classic French guttural sound. Make sure not to confuse it with 'partis', which is a different word entirely.
Yes! 'À partir de quel âge peut-on conduire ?' (From what age can one drive?). It's the standard way to ask about age-related thresholds or requirements in French society.
'De' is a simple 'from', while 'à partir de' is a more emphatic 'starting from'. 'À partir de' implies a progression or a sequence that follows the starting point, whereas 'de' can just be a point of origin.
Yes, the French equivalent is 'à partir de zéro' or 'à partir de rien'. It literally means starting from zero or starting from nothing. It's used just like the English idiom for building something new.
Usually, yes. If a sale starts 'à partir de lundi', it means the sale is active on Monday. It marks the inclusive beginning of the period or range you are discussing.
Related Phrases
dès
synonymas early as / starting right from
It is a more immediate and punchy version of 'à partir de' that emphasizes the speed of the start.
depuis
related topicsince / for
It is the most common point of confusion for learners, as it also deals with starting points but for ongoing past actions.
à compter de
formal versioneffective as of
This is the 'suit and tie' version used in legal documents and official government announcements.
jusqu'à
antonymuntil / up to
It marks the end-line, whereas 'à partir de' marks the start-line, making them the perfect pair for ranges.
en partant de
informal versionstarting out from
Used more in physical navigation or when literally describing a departure from a place.