Trăm
Trăm in 30 Seconds
- Trăm is the Vietnamese word for the number 100, used as a base unit for counting and currency.
- Always use a multiplier before it, such as 'một trăm' for 100, unlike the optional 'a' in English.
- It is the root for 'phần trăm' (percent) and appears in many cultural idioms regarding longevity.
- Requires 'linh' or 'lẻ' when the tens digit is zero, ensuring grammatical correctness in complex numbers.
The Vietnamese word Trăm is a fundamental numerical noun that translates directly to the English number hundred. In the hierarchy of Vietnamese numeracy, it serves as the essential building block for any value ranging from one hundred to nine hundred and ninety-nine. While it appears simple at first glance, its application stretches far beyond mere mathematics, permeating daily commerce, historical chronologies, and even the spiritual fabric of Vietnamese culture. When you walk into a bustling market in Hanoi or Ho Chi Minh City, trăm is one of the most frequent sounds you will encounter, as it is the base unit for many common currency denominations, such as 'một trăm nghìn' (one hundred thousand). It is a word of precision, yet it can also represent an abstract sense of 'many' or 'all' when used in specific idiomatic contexts.
- Numerical Value
- In a strict mathematical sense, 'trăm' represents the quantity 10^2. In Vietnamese, you must always specify the multiplier before the word, such as 'một trăm' (100), 'hai trăm' (200), or 'chín trăm' (900).
Understanding the word trăm requires a grasp of the Vietnamese decimal system. Unlike English, where 'a hundred' can sometimes omit the 'one', Vietnamese almost always requires the prefix 'một' (one) to be grammatically complete in formal settings, though 'trăm' on its own can appear in compound adjectives or idioms. The word functions as a classifier-like noun for the hundredth position. For example, in the number 105, we say 'một trăm linh năm', where 'trăm' defines the primary magnitude. This structural consistency makes the Vietnamese counting system exceptionally logical for learners, provided they master the correct placement of this pivotal word.
Quyển sách này có ba trăm trang.
Beyond the classroom, trăm is deeply embedded in the concept of time and longevity. The phrase 'trăm năm' (one hundred years) is synonymous with a lifetime. When Vietnamese people wish a newlywed couple 'Trăm năm hạnh phúc', they aren't literally limiting the happiness to 36,500 days; they are wishing for a love that lasts an entire lifetime, until the very end. This poetic extension of a number into a symbol of totality is a hallmark of high-level Vietnamese communication. It suggests a completion of a cycle, a full vessel, or an exhaustive effort. Whether you are counting change or offering a toast, trăm is your gateway to expressing scale and significance.
- Cultural Totality
- In literature, 'trăm' often pairs with 'ngàn' (thousand) to represent 'everything' or 'everyone', such as 'trăm họ' (the hundred families, meaning the common people).
Finally, the word is essential for percentages. In Vietnamese, 'percent' is expressed as 'phần trăm', literally 'parts of a hundred'. This makes 'trăm' an indispensable tool for students, business professionals, and anyone reading news about the economy or statistics. If you say 'một trăm phần trăm' (100%), you are expressing absolute certainty or completion, a phrase so common it is often used in social drinking (the equivalent of 'bottoms up' or 'cheers'). By mastering this one syllable, you unlock the ability to discuss quantity, probability, history, and heartfelt wishes in a way that sounds naturally Vietnamese.
Using trăm in a sentence requires an understanding of its position within the numerical string. In Vietnamese, the order of numbers follows a strict large-to-small hierarchy. When you want to specify a quantity, you place the multiplier (1-9) before 'trăm'. For instance, if you are buying fruit and the price is 200, you would say 'hai trăm'. However, the complexity arises when the number has tens or units. If there is a zero in the tens place, we use the connector 'linh' (Northern) or 'lẻ' (Southern). For example, 105 is 'một trăm linh năm'. If the tens place is occupied, you simply continue the sequence: 125 is 'một trăm hai mươi lăm'.
- The Multiplier Rule
- Always place the digit before 'trăm'. Unlike 'nghìn' (thousand), which can sometimes stand alone in informal speech to mean 'one thousand', 'trăm' almost always needs 'một' to clarify the quantity 'one hundred'.
Tôi đã đợi bạn ở đây hơn một trăm phút rồi!
When 'trăm' is used to describe a noun, the structure is: [Number] + [Trăm] + [Noun]. For example, 'năm trăm người' (five hundred people). Notice that you do not usually need a classifier between 'trăm' and the noun if 'trăm' is acting as part of the number, although for specific objects, a classifier might still be used depending on the emphasis (e.g., 'năm trăm con cá' - five hundred fish). This flexibility allows for rapid communication, especially in commercial settings where speed is of the essence. In the context of the Vietnamese Dong, 'trăm' is often the highest unit spoken before 'nghìn', as in 'bảy trăm nghìn' (700,000).
In more advanced usage, 'trăm' appears in complex grammatical patterns to indicate totality or repetition. For instance, the pattern 'trăm... như một' suggests perfect consistency. 'Trăm lần như một' means 'a hundred times like one', or 'consistent every single time'. This highlights how the word moves from a quantity to a quality. In professional writing, such as financial reports, 'trăm' is used to denote percentages: 'tăng trưởng mười phần trăm' (ten percent growth). Here, 'phần trăm' functions as a compound noun meaning 'percent'.
- The 'Linh/Lẻ' Connector
- When a number like 101 is spoken, 'một trăm lẻ một' (Southern) or 'một trăm linh một' (Northern) is used. The word 'linh' or 'lẻ' acts as a placeholder for the zero in the tens column.
Finally, consider the usage of 'trăm' in age. While 'tuổi' is the word for years of age, 'trăm tuổi' is a respectful euphemism for reaching the end of a long life or passing away at a very old age. You might hear someone say 'Cụ đã gần trăm tuổi rồi' (The elder is nearly a hundred years old). This demonstrates that while 'trăm' is a number you learn in your first week of Vietnamese, its nuances in sentence construction can express everything from the price of a bowl of Phở to the profound respect for the elderly. Practice by combining it with different multipliers and nouns to build your confidence.
The word trăm is omnipresent in Vietnamese life, echoing through various environments from the high-tech offices of District 1 in Saigon to the quiet rice paddies of the Mekong Delta. The most immediate place a foreigner will hear it is in commerce. Because the Vietnamese currency has many zeros, 'trăm' is a constant companion during transactions. When a vendor says 'hai trăm', they might be referring to 200,000 VND (shortened for convenience) or 200 VND (rarely). In the rhythmic, fast-paced negotiation of a local market, 'trăm' is shouted, whispered, and haggled over. It is the sound of value being exchanged.
Tại quán nhậu: 'Một, hai, ba, dô! Trăm phần trăm nhé!'
Another vibrant setting for this word is the 'quán nhậu' (drinking stall). Vietnamese drinking culture has a specific ritual involving the phrase 'trăm phần trăm' (100%). When friends gather to share beers, someone will inevitably challenge the group to empty their glasses by shouting this phrase. In this context, 'trăm' isn't just a number; it is a social lubricant, a call for solidarity, and a measure of enthusiasm. Hearing 'trăm phần trăm' accompanied by the clinking of glasses is one of the most iconic auditory experiences of Vietnamese nightlife. It signifies that for that moment, everyone is fully committed to the celebration.
In formal ceremonies, particularly weddings and funerals, the word takes on a more somber and poetic tone. During a wedding, the master of ceremonies will frequently mention 'mối tình trăm năm' (a hundred-year love). This is a classical reference to a lifelong commitment. Here, the word is pronounced with a certain weight and resonance, often followed by literary metaphors. Similarly, in news broadcasts or educational settings, you will hear 'trăm' used in statistics: 'Tỷ lệ thất nghiệp giảm hai phần trăm' (The unemployment rate decreased by two percent). The word serves as the standard for measuring progress and social changes.
- News & Media
- Listen for 'phần trăm' during weather reports or economic updates. It is the standard way to express humidity, probability, or growth rates.
Lastly, 'trăm' is heard in the wisdom of the elderly. Vietnamese culture is rich with proverbs, many of which use 'trăm' to symbolize the vastness of human experience. You might hear a grandmother tell a child 'Trăm nghe không bằng một thấy' (A hundred hearings are not equal to one seeing), emphasizing the importance of firsthand experience. In this oral tradition, 'trăm' acts as a hyperbolic contrast to 'một' (one), illustrating that quality and truth often outweigh quantity. Whether it is in the chaotic noise of a street market or the refined language of a proverb, 'trăm' is a word that connects the practicalities of the present with the wisdom of the past.
One of the most frequent errors for English speakers learning trăm is the omission of the number 'one' (một). In English, we can say 'a hundred' or just 'hundred' in certain contexts. In Vietnamese, saying just 'trăm' to mean 100 is grammatically incomplete and sounds unnatural in most sentences. You must say 'một trăm'. This is a foundational habit to build. Another common pitfall is the confusion between 'trăm' and higher units like 'nghìn' (thousand) or 'triệu' (million), especially when dealing with the large denominations of the Vietnamese Dong. Beginners often accidentally say 'một trăm' when they mean 'một triệu' (one million), leading to significant misunderstandings in price negotiations.
- The 'One' Omission
- Incorrect: 'Tôi có trăm đồng.' Correct: 'Tôi có một trăm đồng.' Always include the digit 'một' before 'trăm'.
Lỗi phổ biến: 'Số này là một trăm năm' (khi muốn nói 105).
A second major mistake involves the 'linh' or 'lẻ' placeholder. When a number has a zero in the tens place (e.g., 101, 208, 509), English speakers often forget to include the word for 'zero' and simply say 'một trăm một' or 'hai trăm tám'. In Vietnamese, this is incorrect. You must say 'một trăm linh một' or 'hai trăm lẻ tám'. Omitting this word can make the number sound like you are listing two separate numbers rather than one cohesive value. Furthermore, in the North, 'linh' is preferred, while in the South, 'lẻ' is the standard. Using the wrong one isn't a 'mistake' per se, but failing to use either is a significant grammatical error.
Thirdly, learners often struggle with the placement of 'mươi' and 'mười' after 'trăm'. For the number 110, it is 'một trăm mười'. For 120, it is 'một trăm hai mươi'. Notice the difference between 'mười' (10) and 'mươi' (tens place). Many students use 'mười' for everything, saying 'hai trăm hai mười', which is incorrect. The 'mươi' is required for the tens place from 20 to 90. This distinction is subtle but crucial for sounding like a native speaker. Additionally, when 'trăm' is followed by 'lăm' (5), students often use 'năm'. Remember: 105 is 'một trăm linh năm', but 115 is 'một trăm mười lăm' and 125 is 'một trăm hai mươi lăm'.
- The '5' Rule
- Use 'năm' after 'linh/lẻ' (105 = một trăm linh năm). Use 'lăm' after 'mười' or 'mươi' (115 = một trăm mười lăm; 125 = một trăm hai mươi lăm).
Lastly, avoid overusing 'trăm' in large numbers where it doesn't belong. In English, we might say 'fifteen hundred' for 1,500. In Vietnamese, you cannot say 'mười lăm trăm'. You must say 'một nghìn năm trăm' (one thousand five hundred). Vietnamese counting is strictly based on groups of three zeros (nghìn, triệu, tỷ), and 'trăm' is strictly reserved for the 100-999 range within those groups. Breaking this rule will immediately signal that you are translating directly from English rather than thinking in Vietnamese.
While trăm is the standard word for 'hundred', there are several related numerical terms and alternatives that a learner should be aware of to achieve fluency. The most direct relatives are the other base-10 units: chục (ten), nghìn (thousand), and vạn (ten thousand). Understanding how 'trăm' interacts with these words is key to mastering the Vietnamese number system. For example, while 'trăm' is common, 'vạn' is a more literary or traditional term for 10,000, often used in historical contexts or martial arts films (e.g., 'vạn tuế' - long live the king, literally 'ten thousand years').
- Trăm vs. Chục
- 'Trăm' (100) is the next step up from 'Chục' (10). Interestingly, 'chục' is often used in markets to mean a set of 10 or 12 items, whereas 'trăm' is strictly 100.
In informal speech, particularly when talking about money, 'trăm' is sometimes replaced by 'lít'. This is a slang term used primarily by younger generations or in casual street commerce. 'Một lít' means 100,000 VND. Similarly, 'một củ' means one million. While a learner should primarily use 'trăm', being able to recognize 'lít' in a casual conversation will help you navigate the slang-heavy environment of Vietnamese cities. However, never use 'lít' in a formal document or when counting non-monetary items like 'lít người' (this would be nonsensical).
So sánh: 'Một trăm nghìn' (Phổ thông) và 'Một lít' (Tiếng lóng).
Another important alternative is the use of 'phần trăm' for percentages. While 'trăm' is the number, 'phần trăm' is the concept of a ratio. If you are discussing a discount at a store, you would hear 'giảm giá mười phần trăm' (10% discount). You cannot just say 'giảm giá mười trăm'. This distinction is vital for accuracy in business and shopping. Additionally, 'hàng trăm' (hundreds) is a useful collective term when you don't have an exact count but want to emphasize a large quantity. This is similar to the English 'hundreds of'.
When discussing time, 'thế kỷ' is the word for 'century'. While 'trăm năm' literally means a hundred years, it is usually used poetically or for a human lifespan. If you are writing a history paper about the 20th century, you should use 'thế kỷ hai mươi' rather than 'hai mươi trăm năm'. This nuances the difference between a duration of time and a formal historical era. By understanding these alternatives—from the slang 'lít' to the formal 'thế kỷ'—you can tailor your use of 'trăm' to the specific social or academic context you find yourself in.
- Trăm vs. Nghìn
- 'Trăm' is 100; 'Nghìn' (North) or 'Ngàn' (South) is 1,000. In numbers like 1,100, you say 'một nghìn một trăm'.
How Formal Is It?
"Tỷ lệ tăng trưởng đạt mười phần trăm."
"Tôi cần mua một trăm cái bút."
"Dô! Trăm phần trăm nhé!"
"Bé hãy đếm đến một trăm nào."
"Cái này giá một lít."
Fun Fact
While 'trăm' is the native word used for counting, the Sino-Vietnamese word 'bách' (百) is used in formal compounds like 'bách khoa' (polytechnic/encyclopedia).
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'tr' like an English 't' instead of a retroflex 'tr' or 'ch'.
- Making the 'ăm' vowel too long like 'am' (as in 'ham'). It should be short.
- Forgetting the flat, level tone (thanh ngang).
- Confusing the spelling with 'trâm' (hairpin) which has a different vowel sound.
- Mispronouncing it as 'tram' (like a streetcar).
Difficulty Rating
Very easy to recognize as it is a short, common word.
Easy, but must remember the 'tr' spelling instead of 'ch'.
Requires practice with the retroflex 'tr' and short 'ăm' vowel.
Distinctive sound, usually easy to hear in context.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Cardinal Number Placement
Số lượng + Trăm (e.g., Hai trăm).
The 'Linh/Lẻ' Rule
101 = Một trăm linh một.
The 'Mươi' Rule
120 = Một trăm hai mươi.
The 'Lăm' Rule
115 = Một trăm mười lăm.
Percentage Formation
Số + phần trăm (e.g., 50%).
Examples by Level
Một trăm.
One hundred.
Basic cardinal number.
Tôi có hai trăm nghìn đồng.
I have two hundred thousand dong.
Used with currency.
Sách này có ba trăm trang.
This book has three hundred pages.
Noun following the number.
Một trăm phần trăm.
One hundred percent.
Percentage expression.
Nhà tôi có năm trăm mét vuông.
My house is five hundred square meters.
Used with units of measurement.
Chín trăm.
Nine hundred.
Basic cardinal number.
Bốn trăm linh một.
Four hundred and one.
Using 'linh' for zero in the tens place.
Tám trăm.
Eight hundred.
Basic cardinal number.
Có hàng trăm người ở công viên.
There are hundreds of people in the park.
'Hàng trăm' means 'hundreds of'.
Cái áo này giá sáu trăm nghìn.
This shirt costs six hundred thousand.
Common price structure.
Một trăm lẻ năm.
One hundred and five.
Using 'lẻ' (Southern style) for zero in the tens place.
Tôi đã đọc được một trăm trang sách.
I have read one hundred pages of the book.
Past tense with quantity.
Học phí là bảy trăm đô la.
The tuition is seven hundred dollars.
Used with foreign currency.
Số nhà là hai trăm hai mươi.
The house number is two hundred and twenty.
Using 'mươi' for the tens place.
Anh ấy cao một trăm tám mươi xăng-ti-mét.
He is one hundred and eighty centimeters tall.
Describing physical attributes.
Chúng tôi cần một trăm cái ghế.
We need one hundred chairs.
Using a classifier 'cái' with a noun.
Trăm nghe không bằng một thấy.
A hundred hearings are not as good as one seeing.
Classic proverb using 'trăm' for contrast.
Giá xăng tăng mười phần trăm.
The price of gasoline increased by ten percent.
Economic context with 'phần trăm'.
Hàng trăm năm đã trôi qua.
Hundreds of years have passed.
Describing long durations of time.
Bạn có chắc chắn trăm phần trăm không?
Are you one hundred percent sure?
Using percentage for certainty.
Cửa hàng đang giảm giá hai trăm mặt hàng.
The store is discounting two hundred items.
Business context.
Bà tôi đã sống gần một trăm tuổi.
My grandmother lived to be nearly a hundred years old.
Using 'trăm tuổi' for longevity.
Cô ấy viết hàng trăm lá thư tình.
She wrote hundreds of love letters.
Emphasizing quantity through 'hàng trăm'.
Một trăm ngày sau, họ gặp lại nhau.
One hundred days later, they met again.
Temporal expression.
Chúc hai bạn trăm năm hạnh phúc.
Wish you two a hundred years of happiness.
Standard wedding blessing.
Họ đã dùng trăm phương ngàn kế để thành công.
They used a hundred ways and a thousand schemes to succeed.
Idiom for exhaustive effort.
Tòa nhà này đã tồn tại được vài trăm năm.
This building has existed for a few hundred years.
'Vài trăm' means 'a few hundred'.
Tỷ lệ thất nghiệp ở mức chín phần trăm.
The unemployment rate is at nine percent.
Formal statistical usage.
Trăm dâu đổ đầu tằm.
A hundred mulberry leaves fall on the silkworm's head (meaning one person bears all the burden).
Metaphorical idiom.
Đây là một sự kiện trăm năm có một.
This is a once-in-a-hundred-years event.
Describing rarity.
Anh ta nói dối trăm lần như một.
He lies every single time (a hundred times like one).
Using 'trăm' to denote consistency/repetition.
Dự án này tiêu tốn hàng trăm tỷ đồng.
This project costs hundreds of billions of dong.
Large scale financial context.
Trăm năm trong cõi người ta, chữ tài chữ mệnh khéo là ghét nhau.
Within the span of a hundred years of human life, talent and destiny often clash.
Opening line of 'The Tale of Kieu'.
Dù trải qua trăm đắng ngàn cay, họ vẫn bên nhau.
Despite going through a hundred bitters and a thousand sweets (hardships), they stayed together.
Literary idiom for extreme hardship.
Trăm kinh vạn điển không bằng thực hành.
A hundred scriptures and ten thousand books are not as good as practice.
Philosophical proverb.
Sự việc này đã gây ra hàng trăm cuộc tranh luận.
This incident has caused hundreds of debates.
Discussing social impact.
Trăm năm bia đá thì mòn, nghìn năm bia miệng vẫn còn trơ trơ.
A hundred years and the stone stele wears away; a thousand years and the 'mouth stele' (reputation) remains.
Proverb about the longevity of reputation.
Vấn đề này cần được xem xét từ trăm khía cạnh khác nhau.
This issue needs to be considered from a hundred different aspects.
Rhetorical use of 'trăm' for complexity.
Họ là những người con của dòng giống 'Trăm trứng'.
They are the children of the 'Hundred Eggs' lineage (Vietnamese people).
Reference to the national origin myth.
Cơ hội này chỉ đến một lần trong trăm năm.
This opportunity only comes once in a hundred years.
Emphasizing extreme rarity.
Triết lý 'trăm sông đổ về một biển' thể hiện sự thống nhất.
The philosophy of 'a hundred rivers flowing into one sea' represents unity.
Metaphor for convergence and unity.
Trăm năm hữu hạn, tình người vô hạn.
A hundred years (life) is finite, but human love is infinite.
Philosophical contrast.
Văn bản này đã được chỉnh sửa hàng trăm lần để đạt tới sự hoàn mỹ.
This text has been edited hundreds of times to reach perfection.
Describing a rigorous process.
Trăm hay không bằng tay quen.
A hundred 'good ways' (theories) are not as good as a practiced hand.
Proverb about the value of experience over theory.
Cuộc đời là một chuỗi của trăm ngàn biến số.
Life is a sequence of hundreds of thousands of variables.
Abstract metaphorical usage.
Trăm năm tính thế, một phút sa chân.
Planning for a hundred years, yet falling in a single minute.
Proverb about the fragility of long-term plans.
Hành động đó đã bôi nhọ thanh danh trăm năm của gia tộc.
That action tarnished the hundred-year reputation of the clan.
Discussing honor and history.
Trăm lời nói không bằng một hành động thực tế.
A hundred words are not equal to one practical action.
Moral exhortation.
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Means a hairpin. The vowel sound is different ('â' vs 'ă').
Means hard-working. The initial consonant is different ('ch' vs 'tr').
Means inside. Different vowel and ending.
Idioms & Expressions
— Seeing is believing; hearing something many times isn't as good as seeing it once.
Bạn nên đến đó xem, trăm nghe không bằng một thấy.
Neutral— Wishing a lifetime of happiness, usually for newlyweds.
Chúc mừng đám cưới, trăm năm hạnh phúc!
Formal— To try every possible way; to use a hundred ways and a thousand schemes.
Họ đã dùng trăm phương ngàn kế để cứu công ty.
Neutral— All burdens or blame falling on one person.
Mọi tội lỗi đều đổ lên anh ấy, đúng là trăm dâu đổ đầu tằm.
Literary— Reputation lasts longer than physical monuments.
Hãy sống tốt, vì trăm năm bia đá thì mòn...
Poetic— Practice makes perfect; experience is better than theory.
Đừng lo, làm nhiều sẽ giỏi, trăm hay không bằng tay quen.
Neutral— Too many cooks spoil the broth; many people have many different opinions.
Thật khó để chọn màu sơn, trăm người mười ý mà.
Informal— Planning for a very long time or the long term.
Việc giáo dục là việc trăm năm tính thế.
Formal— Consistent; always the same every single time.
Anh ấy đến muộn trăm lần như một.
Informal— Vast knowledge or many books/scriptures.
Ông ấy đã đọc trăm kinh vạn điển.
AcademicEasily Confused
Both are large numbers used in currency.
'Trăm' is 100, 'Nghìn' is 1,000. 100,000 is 'một trăm nghìn'.
Một trăm vs Một nghìn.
Both are base units.
'Mười' is 10, 'Trăm' is 100.
Mười người vs Trăm người.
Used together in numbers like 105.
'Trăm' is the unit, 'Lẻ' is the connector for zero.
Một trăm lẻ năm.
Used in 'phần trăm'.
'Phần' means part, 'Trăm' means hundred. Together they mean percent.
Năm phần trăm.
Sino-Vietnamese version of 100.
'Trăm' is for counting, 'Bách' is for formal compound words.
Một trăm vs Bách khoa.
Sentence Patterns
Tôi có [Number] trăm nghìn.
Tôi có ba trăm nghìn.
Cái này giá [Number] trăm [Number].
Cái này giá hai trăm linh năm.
Có hàng trăm [Noun] ở đây.
Có hàng trăm sinh viên ở đây.
[Noun] tăng/giảm [Number] phần trăm.
Giá điện tăng mười phần trăm.
Chúc [Person] trăm năm [Adjective].
Chúc anh chị trăm năm hạnh phúc.
Trăm [Noun] không bằng một [Noun].
Trăm nghe không bằng một thấy.
Dù trải qua trăm [Hardship]...
Dù trải qua trăm đắng ngàn cay...
Trăm [Noun] như một.
Trăm lần như một.
Word Family
Nouns
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely frequent in daily life, commerce, and media.
-
Saying 'trăm' instead of 'một trăm'.
→
Một trăm.
In Vietnamese, the number 1 must be specified before the unit 'trăm'.
-
105 = 'một trăm năm'.
→
Một trăm linh năm.
You must use 'linh' or 'lẻ' to represent the zero in the tens place.
-
1500 = 'mười lăm trăm'.
→
Một nghìn năm trăm.
Vietnamese does not use hundreds to count once it hits 1000.
-
115 = 'một trăm mười năm'.
→
Một trăm mười lăm.
The number 5 (năm) changes to 'lăm' after 'mười'.
-
Using 'lít' in a business meeting.
→
Một trăm nghìn.
'Lít' is very informal slang and inappropriate for formal contexts.
Tips
Always use a multiplier
Unlike English 'hundred', always put 'một', 'hai', etc., before 'trăm'.
Toast like a pro
Shout 'Trăm phần trăm!' when drinking with Vietnamese friends to show your spirit.
Retroflex TR
Don't say 'tram'. Curl your tongue for a proper 'tr' sound.
Currency units
100,000 VND is 'một trăm nghìn'. Practice this specific phrase for the market.
Linh vs Lẻ
Use 'linh' in Hanoi and 'lẻ' in Saigon to sound more local.
Visuals over Audio
Remember 'Trăm nghe không bằng một thấy' to emphasize seeing things yourself.
Spelling check
Be careful not to confuse 'trăm' with 'trâm' (hairpin) or 'chăm' (diligent).
Percentages
Always use 'phần trăm' after the number for percentages.
Respect the elderly
Use 'trăm tuổi' as a polite way to talk about very old age.
Hàng trăm
Use 'hàng trăm' for 'hundreds of' to describe vague large numbers.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Tram' (streetcar) that can hold 'Trăm' (100) people. Both start with 'Tr'.
Visual Association
Imagine the number 100 shaped like two eyes and a nose, looking at 'trăm' things (trăm nghe không bằng một thấy).
Word Web
Challenge
Try to count from 100 to 110 in Vietnamese aloud, making sure to use 'linh' or 'lẻ' for each number.
Word Origin
Of Mon-Khmer origin. Cognate with Khmer 'muoy roy'. It is a native Vietnamese word rather than a Chinese loanword (which would be 'bách').
Original meaning: The quantity of one hundred.
Austroasiatic (Mon-Khmer).Cultural Context
When referring to someone's death, 'trăm tuổi' is a sensitive and respectful way to mention they have lived a full life.
In English, we often say 'a hundred' or 'one hundred'. In Vietnamese, 'một trăm' is almost always required.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Shopping
- Giá một trăm nghìn.
- Giảm mười phần trăm.
- Mấy trăm?
- Bớt một trăm được không?
Weddings
- Trăm năm hạnh phúc.
- Mối tình trăm năm.
- Trăm năm hòa hợp.
- Chúc cụ trăm tuổi.
Mathematics
- Một cộng chín mươi chín là một trăm.
- Một trăm chia hai.
- Mười phần trăm.
- Hàng trăm đơn vị.
Drinking
- Trăm phần trăm!
- Uống một trăm phần trăm.
- Không say không về.
- Một, hai, ba, dô!
History
- Hàng trăm năm trước.
- Thế kỷ mười chín.
- Trăm năm bia đá.
- Thời kỳ trăm họ.
Conversation Starters
"Bạn có biết đếm đến một trăm bằng tiếng Việt không?"
"Cái điện thoại này giá mấy trăm đô la?"
"Ở đất nước bạn, lời chúc 'trăm năm hạnh phúc' có phổ biến không?"
"Bạn muốn sống đến một trăm tuổi không?"
"Bạn có thường uống 'trăm phần trăm' khi đi với bạn bè không?"
Journal Prompts
Viết về một mục tiêu bạn muốn thực hiện trong một trăm ngày tới.
Nếu bạn có một trăm triệu đồng, bạn sẽ làm gì?
Kể về một sự kiện lịch sử xảy ra hàng trăm năm trước mà bạn thấy thú vị.
Tại sao người Việt lại chúc 'trăm năm hạnh phúc' trong đám cưới?
Mô tả cảm giác của bạn khi hoàn thành một việc gì đó 'một trăm phần trăm'.
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, in 99% of cases, you should say 'một trăm' to mean 100. Saying just 'trăm' is usually reserved for idioms or compound words like 'hàng trăm'.
They both mean the same thing in the context of numbers (a zero in the tens place). 'Linh' is used in Northern Vietnam, and 'lẻ' is used in Southern Vietnam. Both are correct.
You say 'một trăm mười lăm'. Note that 'năm' changes to 'lăm' after 'mười'.
Yes, 'trăm năm' means 100 years. However, for a specific century, we use 'thế kỷ'.
It means 'bottoms up!' You are expected to drink 100% of the liquid in your glass.
No. In Vietnamese, you must say 'một nghìn năm trăm'. We do not count in hundreds once we reach a thousand.
Use the phrase 'hàng trăm người'.
It is technically a numerical noun, but it functions like a quantifier in a sentence.
The slang is 'một lít'.
It has the 'ngang' tone, which is flat and level.
Test Yourself 200 questions
Translate to Vietnamese: 'One hundred people.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the number 105 in Northern Vietnamese words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The book has three hundred pages.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate the idiom: 'Seeing is believing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am 100% sure.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the number 215 in Vietnamese words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Wish you a hundred years of happiness.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Hundreds of students are in the park.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The price is 400,000 VND.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 780 in Vietnamese words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: '5 percent.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is nearly 100 years old.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A rare opportunity in a hundred years.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Consistent every single time (100 times like 1).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The village has five hundred houses.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Inflation is at 2%.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have 100 dollars.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A hundred ways and a thousand schemes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The century of technology.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Bottoms up!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'One hundred' in Vietnamese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Two hundred thousand' in Vietnamese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say '101' in Vietnamese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say '100%' like you are making a toast.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Hundreds of people.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Five hundred and fifty.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Seeing is believing' idiom.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Lifetime of happiness.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say '915.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The price is 300,000.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have 100 dollars.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say '10 percent.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say '125.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Hundreds of years ago.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say '808.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is 100 years old.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Consistent every time.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Try every possible way.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say '440.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The century of peace.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the price: 'Một trăm năm mươi nghìn'. What is the number?
Listen: 'Một trăm linh chín'. What is the number?
Listen: 'Tám phần trăm'. What is the percentage?
Listen: 'Hàng trăm con chim'. How many birds?
Listen: 'Ba trăm hai mươi lăm'. What is the number?
Listen: 'Trăm năm hạnh phúc'. When is this said?
Listen: 'Bảy trăm nghìn'. What is the amount?
Listen: 'Sáu trăm linh một'. What is the number?
Listen: 'Một trăm phần trăm'. What is the percentage?
Listen: 'Trăm nghe không bằng một thấy'. What does it mean?
Listen: 'Năm trăm đô la'. What is the amount?
Listen: 'Bốn trăm bốn mươi'. What is the number?
Listen: 'Hai trăm trang'. How many pages?
Listen: 'Chín trăm mười lăm'. What is the number?
Listen: 'Trăm người mười ý'. What does it mean?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'trăm' is essential for basic numeracy, shopping, and expressing percentages. Beyond its mathematical value, it symbolizes a lifetime ('trăm năm') and totality in Vietnamese culture. Remember: always say 'một trăm' and use 'linh/lẻ' for numbers like 101.
- Trăm is the Vietnamese word for the number 100, used as a base unit for counting and currency.
- Always use a multiplier before it, such as 'một trăm' for 100, unlike the optional 'a' in English.
- It is the root for 'phần trăm' (percent) and appears in many cultural idioms regarding longevity.
- Requires 'linh' or 'lẻ' when the tens digit is zero, ensuring grammatical correctness in complex numbers.
Always use a multiplier
Unlike English 'hundred', always put 'một', 'hai', etc., before 'trăm'.
Toast like a pro
Shout 'Trăm phần trăm!' when drinking with Vietnamese friends to show your spirit.
Retroflex TR
Don't say 'tram'. Curl your tongue for a proper 'tr' sound.
Currency units
100,000 VND is 'một trăm nghìn'. Practice this specific phrase for the market.