escaldar
escaldar in 30 Seconds
- Escaldar primarily means to scald or burn with hot liquid, steam, or oil.
- In cooking, it refers to blanching ingredients or preparing specific doughs with boiling water.
- The word is central to the proverb 'Gato escaldado tem medo de água fria' (Once bitten, twice shy).
- It can describe intense weather (sol escaldante) or heated emotions (ânimos escaldados).
- Culinary Context
- In Portuguese cooking, 'escaldar a farinha' is a crucial step for many traditional breads, where boiling water is mixed with flour to gelatinize the starches before the main kneading process begins.
É necessário escaldar os tomates para tirar a pele facilmente antes de fazer o molho caseiro.
- Physical Sensation
- The sensation of 'escaldar' is sharper than 'queimar' (to burn). While 'queimar' is general, 'escaldar' specifically evokes the wet, searing heat of liquids or steam.
Cuidado para não se escaldar com o vapor da panela de pressão.
- Transitive Usage
- When you are the agent of the action, such as in cooking or cleaning. Example: 'A enfermeira escaldou os instrumentos' (The nurse sterilized the instruments with boiling water).
Depois daquela mentira, ela ficou escaldada e não confia mais nele.
- Reflexive Usage
- Used when the action is accidental and happens to the speaker or subject. 'Nós nos escaldamos naquelas termas' (We scalded ourselves in those hot springs).
Você precisa escaldar o bule antes de colocar o chá para manter a temperatura.
- In the Kitchen
- Chefs use 'escaldar' to describe the quick immersion of food in boiling water to stop enzymatic processes or soften textures.
Nada melhor do que um escalda-pés com sal grosso depois de um dia longo de trabalho.
- Social Context
- People use 'escaldado' to explain why they are being overly cautious or cynical about a new opportunity.
O debate político escaldou quando o tema da corrupção foi mencionado.
- Escaldar vs. Ferver
- Ferver = the liquid's internal state. Escaldar = the effect of the liquid on an external surface or ingredient.
Errado: A água está fervendo a minha pele. Correto: A água está escaldando a minha pele.
- Escaldado vs. Queimado
- Escaldado = Wary/Cautious (Internal state). Queimado = Bad reputation/In trouble (External perception).
Não confunda: 'Ele está escaldado' (He is cautious) com 'Ele está queimado' (He has a bad reputation).
- Pelar
- To remove the skin/peel. Often the goal of escaldar. 'Escaldei as amêndoas para as pelar.'
- Aferventar
- To parboil or quickly boil. Similar to escaldar but usually involves submerging for a short time rather than just pouring over.
Em vez de escaldar, você pode usar 'aferventar' se precisar cozinhar levemente o alimento.
- Torrar
- To toast or roast. Used for the sun's heat or coffee beans. 'Estamos a torrar aqui ao sol!'
O café estava pelando, por isso tive de esperar para beber.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
The English word 'scald' comes from the same Latin root via Old French 'eschauder'. So 'escaldar' and 'scald' are true cognates!
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 's' as a hard 'z'.
- Making the 'l' too clear in Brazilian Portuguese (it should be more like a 'w').
- Over-pronouncing the initial 'e' in European Portuguese.
- Forgetting the stress on the final syllable.
- Confusing the 'r' sound between the two main dialects.
Difficulty Rating
Easy to recognize due to its similarity to 'scald' and common usage in recipes.
Requires knowledge of reflexive pronouns for accidental usage.
The pronunciation of 'sc' and 'l' varies significantly between dialects.
Usually clear in context, especially in kitchens or weather reports.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Reflexive Verbs with Accidents
Eu me escaldei (I scalded myself).
European vs Brazilian Continuous
Está a escaldar (EU) vs Está escaldando (BR).
Participles as Adjectives
O leite escaldado (The scalded milk).
Preposition 'Com' with Causes
Escaldar-se com vapor.
Regular -ar Verb Conjugation
Eu escaldo, tu escaldas, ele escalda.
Examples by Level
Cuidado, a sopa está a escaldar!
Careful, the soup is scalding!
Present continuous (European style) using 'a' + infinitive.
Eu uso água quente para escaldar o bule.
I use hot water to scald the teapot.
Simple present 'uso' and infinitive 'escaldar'.
Não toque na água, ela vai te escaldar.
Don't touch the water, it will scald you.
Future construction with 'vai' + infinitive.
O café está muito quente, está escaldando.
The coffee is very hot, it's scalding.
Gerund 'escaldando' used as an adjective/state.
Preciso de água para escaldar estes tomates.
I need water to scald these tomatoes.
Infinitive 'escaldar' following 'para'.
Ela se escaldou com o chá quente.
She scalded herself with the hot tea.
Reflexive verb 'se escaldou' in the preterite.
O sol hoje está a escaldar.
The sun today is scalding.
Metaphorical use for weather.
Eles escaldam os pratos com água fervida.
They scald the plates with boiled water.
Third person plural present 'escaldam'.
Para tirar a pele, você deve escaldar os pêssegos.
To remove the skin, you must scald the peaches.
Modal verb 'deve' + infinitive.
Gato escaldado tem medo de água fria.
A scalded cat is afraid of cold water.
Famous proverb using the past participle as an adjective.
Eu me escaldei quando a panela virou.
I scalded myself when the pan tipped over.
Reflexive 'me escaldei' in the past.
Você já escaldou a farinha para o bolo?
Have you already scalded the flour for the cake?
Perfect tense question.
O leite escaldado é melhor para esta receita.
Scalded milk is better for this recipe.
Participle 'escaldado' modifying 'leite'.
Não beba agora, vai escaldar a sua língua.
Don't drink now, it will scald your tongue.
Future 'vai escaldar' with direct object 'língua'.
Nós escaldamos os vidros antes de fazer a geleia.
We scald the jars before making the jam.
First person plural present.
A água da torneira está escaldando hoje.
The tap water is scalding today.
Gerund usage in Brazil.
Estou escaldado com compras online em sites desconhecidos.
I am wary of online shopping on unknown sites.
Figurative use of 'escaldado' meaning 'once bitten, twice shy'.
O sol escaldante do deserto é perigoso.
The scalding desert sun is dangerous.
Adjective 'escaldante' modifying 'sol'.
Ela preparou um escalda-pés para relaxar.
She prepared a foot soak to relax.
Compound noun 'escalda-pés'.
Se você não tiver cuidado, vai se escaldar seriamente.
If you aren't careful, you will scald yourself seriously.
Conditional sentence with reflexive future.
O clima na reunião escaldou rapidamente.
The atmosphere in the meeting heated up quickly.
Metaphorical use for social tension.
Ele ficou escaldado depois de perder dinheiro na bolsa.
He became wary after losing money in the stock market.
State change with 'ficou' + participle.
É preciso escaldar a louça para garantir a higiene.
It is necessary to scald the dishes to ensure hygiene.
Impersonal expression 'é preciso' + infinitive.
O vapor escaldou o rosto do cozinheiro.
The steam scalded the cook's face.
Transitive use with 'vapor' as subject.
Os ânimos escaldados dificultaram o acordo de paz.
The heated tempers made the peace agreement difficult.
Metaphorical 'ânimos escaldados' as a noun phrase.
A notícia escaldou a opinião pública.
The news inflamed public opinion.
Transitive metaphorical use.
Ele falava com uma paixão escaldante.
He spoke with a scalding passion.
Adjective 'escaldante' used for emotion.
O metal estava a escaldar após horas ao sol.
The metal was scalding after hours in the sun.
Continuous aspect describing a physical state.
Fiquei escaldada com promessas políticas vazias.
I became wary of empty political promises.
First person feminine participle.
O café servido estava escaldante, impossível de beber.
The coffee served was scalding, impossible to drink.
Adjective 'escaldante' emphasizing intensity.
Escaldar as sementes pode ajudar na germinação.
Scalding the seeds can help with germination.
Gerund-like infinitive as a subject.
A areia da praia estava a escaldar os pés.
The beach sand was scalding the feet.
Continuous action with direct object 'os pés'.
A retórica escaldante do candidato inflamou a multidão.
The candidate's scalding rhetoric inflamed the crowd.
High-level vocabulary for political analysis.
Sentiu uma lágrima escaldante correr-lhe pela face.
He felt a scalding tear run down his face.
Literary use of 'escaldante' for emotional pain.
O setor imobiliário está escaldado pela crise anterior.
The real estate sector is wary due to the previous crisis.
Passive-like structure with participle.
O autor utiliza imagens de águas escaldantes para simbolizar o purgatório.
The author uses images of scalding waters to symbolize purgatory.
Academic/Literary analysis context.
A discussão escaldou a tal ponto que a polícia foi chamada.
The discussion heated up to the point that the police were called.
Compound result clause 'a tal ponto que'.
Nada como um escalda-pés de alfazema para curar a insónia.
Nothing like a lavender foot soak to cure insomnia.
Specific cultural/medicinal reference.
O solo escaldado pela seca não produzia nada.
The soil, parched/scalded by the drought, produced nothing.
Participle used to describe environmental damage.
Ele é um homem escaldado pela vida, pouco dado a otimismo.
He is a man hardened/wary by life, little given to optimism.
Metaphorical character description.
A prosa de Saramago, por vezes escaldante, desvela as misérias humanas.
Saramago's prose, at times searing, reveals human miseries.
Literary criticism register.
A injunção escaldou os ânimos já de si fragilizados pela recessão.
The injunction further inflamed tempers already weakened by the recession.
Complex sentence structure with subtle nuances.
O vate descreveu o amor como um fogo que escalda sem queimar.
The poet described love as a fire that scalds without burning.
Poetic paradox using 'escalda' vs 'queimar'.
A técnica de escaldar o mosto é fundamental na produção desta cerveja artesanal.
The technique of scalding the wort is fundamental in the production of this craft beer.
Technical/Industrial register.
Sinto o hálito escaldante da morte a rondar-me.
I feel the scalding breath of death lurking around me.
Personification and high-level metaphor.
A polêmica escaldou as redes sociais durante semanas.
The controversy set social media ablaze for weeks.
Modern metaphorical usage.
O mármore escaldava sob o sol inclemente do Mediterrâneo.
The marble was scalding under the inclement Mediterranean sun.
Imperfect tense for descriptive setting.
A experiência escaldou-o de tal forma que se tornou um eremita.
The experience scarred/wary-ed him in such a way that he became a hermit.
Pronominal placement (European style).
Common Collocations
Common Phrases
— A standard warning when someone is near hot liquids. It means 'Be careful not to scald yourself!'
A sopa acabou de sair do fogo. Cuidado para não se escaldar!
— Used to describe anything that is extremely hot to the touch. It means 'It's scalding!'
Não pegues na caneca, está a escaldar!
— A tea-making tradition of rinsing the pot with boiling water first. It means 'To scald the teapot.'
Sempre escaldo o bule antes de colocar as folhas de chá.
— A metaphorical way to say a price is extremely high. It means 'A scalding/burning price.'
As casas em Lisboa estão com preços escaldantes.
— To burn one's hands with liquid. It can be literal or figurative for getting into trouble.
Escaldei as mãos a lavar a loiça.
— A piece of news that is very controversial or 'hot'. It means 'Scalding hot news.'
A revista traz uma notícia escaldante sobre o escândalo.
— To drink something so hot it burns your throat.
Bebi o café depressa e escaldei a garganta.
— To be wary of something because of a past failure.
Estou escaldado com promessas de dinheiro fácil.
— A summer with exceptionally high temperatures.
Tivemos um verão escaldante no ano passado.
— To heat milk until just before it boils.
É preciso escaldar o leite para fazer o pudim.
Often Confused With
Ferver is what the liquid does; escaldar is what the liquid does to you or the food.
Queimar is general (fire, sun, friction); escaldar is specifically for hot liquids/steam.
Pelar is to remove the skin; escaldar is the method often used to achieve it.
Idioms & Expressions
— Someone who has been hurt once is twice as careful. Equivalent to 'Once bitten, twice shy'.
Ele não quer investir de novo; gato escaldado tem medo de água fria.
Common / Proverb— Literally a foot bath, but can imply getting into a difficult situation where you need to 'cool off'.
Depois da discussão, ele foi escaldar os pés para relaxar.
Colloquial— A situation where people are very angry or excited.
O jogo de futebol terminou com ânimos escaldados entre os adeptos.
Journalistic— To burn one's tongue, but also used when someone says something they shouldn't have.
Ela escaldou a língua ao falar mal do chefe sem saber que ele estava atrás dela.
Informal— To be extremely hot (object or weather).
Não entres no carro agora, o interior está a escaldar.
General— Someone who has suffered a lot and is now cynical or very cautious.
Ele é um homem escaldado da vida, não acredita em ninguém.
Literary/Informal— To make a situation even more tense or painful (similar to 'adding fuel to the fire').
O comentário dele só serviu para deitar água escaldante na briga.
Metaphorical— To see something so shocking or bright that it 'burns' the eyes.
Aquelas luzes de neon escaldam a vista.
Poetic/Informal— To come out of a situation with a loss or a bad experience.
Ele saiu escaldado daquele negócio de criptomoedas.
Common— To put someone in a very difficult or high-pressure situation.
O interrogatório pôs o suspeito em água escaldante.
InformalEasily Confused
Sounds similar (missing one 'd').
Escalado means 'scaled' (like a mountain) or 'chosen' (for a team). Escaldado means 'scalded'.
Ele foi escalado para o jogo (He was chosen for the game) vs Ele está escaldado (He is wary).
Related noun.
In Portugal, 'escaldão' is specifically a sunburn. 'Escaldar' is the action.
Apanhei um escaldão na praia.
Same root.
Caldo is 'broth' or 'soup'. Escaldar is the verb.
O caldo está a escaldar.
Verb vs Adjective.
Escaldar is the action; Escaldante is the quality of being extremely hot.
A água escaldante pode escaldar a sua pele.
Phonetically different but opposite meaning.
Gelar is to freeze. Escaldar is to heat intensely.
A água está a gelar vs A água está a escaldar.
Sentence Patterns
A [noun] está a escaldar.
A sopa está a escaldar.
Eu vou escaldar o/a [noun].
Eu vou escaldar o leite.
Eu me escaldei com [noun].
Eu me escaldei com a água da massa.
Estou escaldado com [noun/verb].
Estou escaldado com promessas.
O sol escaldante [verb].
O sol escaldante queimou a grama.
Os ânimos escaldaram quando [clause].
Os ânimos escaldaram quando ele mentiu.
[Noun] escaldante de [noun].
Uma lágrima escaldante de dor.
Escaldar-se de tal forma que [clause].
Escaldou-se de tal forma que nunca mais voltou.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High in cooking and weather contexts; Medium in metaphorical contexts.
-
Using 'escaldar' for water in a kettle.
→
Ferver a água.
You 'ferve' (boil) the water, then you 'escalda' (scald) something with that water.
-
Saying 'Eu escaldei a mão' for an accident.
→
Eu me escaldei na mão.
Accidental actions on oneself require the reflexive pronoun.
-
Using 'escaldar' for a burn from a stove burner.
→
Queimar-se no fogão.
'Escaldar' is only for liquids and steam. Dry heat is 'queimar'.
-
Confusing 'escaldado' with 'queimado' (reputation).
→
Ele está queimado no trabalho.
'Queimado' means having a bad reputation. 'Escaldado' means being wary.
-
Pronouncing 'escaldar' with a hard 'd' in the middle.
→
Ensure the 'l' is dark or vocalized depending on the dialect.
The 'l' is a key part of the word's sound profile.
Tips
Cooking Tip
Use 'escaldar' when you want to remove the skin from tomatoes or almonds. Just 30 seconds in boiling water and then into cold water!
Warning Tip
If you hear 'Está a escaldar!', stop what you are doing. It's a high-level warning that something will cause a painful burn.
Proverb Tip
Use 'Gato escaldado...' when a friend is being overly cautious about a new date or job after a previous failure.
Reflexive Tip
Always remember the 'me' in 'Eu me escaldei'. Without it, the sentence sounds like you scalded someone else!
Wellness Tip
If you are in Brazil and feeling stressed, ask for an 'escalda-pés' at a spa. It's a wonderful cultural experience.
Stylistic Tip
In a story, use 'lágrimas escaldantes' to show that a character's grief is physically painful.
News Tip
When listening to political news, 'ânimos escaldados' is a key phrase to know when a debate has turned into an argument.
Climate Tip
Use 'sol escaldante' instead of 'sol quente' to emphasize how unbearable the heat is.
Travel Tip
In Portugal, remember that 'escaldão' is the word for the sunburn you'll get if you forget sunscreen.
Easy Recall
Just remember: Escaldar = E + Scald (English) + ar (Portuguese ending).
Memorize It
Mnemonic
Think of an 'ESCALator' going straight into a 'CALDron' of hot water. ESCAL-DAR.
Visual Association
Imagine a cat (gato) jumping away from a steaming bowl of water, looking very suspicious. This links the word to the most common idiom.
Word Web
Challenge
Try to use 'escaldar' or 'escaldado' in three different ways today: once for food, once for the weather, and once for a feeling of caution.
Word Origin
From the Latin 'excaldare', which is composed of 'ex-' (out/thoroughly) and 'calidus' (hot).
Original meaning: To wash in hot water or to heat thoroughly.
Romance (Latin root shared with Spanish 'escaldar', French 'échauder', and Italian 'scottare' - though the Italian root is different, the concept is same).Cultural Context
Be careful when using 'escaldado' to describe people; it can imply they are being overly cynical or 'damaged', so use it with empathy.
English speakers often just use 'burn' for everything. Learning 'escaldar' adds a layer of sophistication to your Portuguese that distinguishes you as an advanced learner.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Cooking
- Escaldar os tomates
- Escaldar a farinha
- Água a escaldar
- Escaldar o bule
Accidents
- Eu me escaldei
- Cuidado para não se escaldar
- Queimadura por água a escaldar
- Vapor escaldante
Weather
- Sol escaldante
- Verão escaldante
- Tarde escaldante
- O asfalto está a escaldar
Caution/Idioms
- Gato escaldado tem medo de água fria
- Estou escaldado com isso
- Ele saiu escaldado
- Ficar escaldado
Emotions/Social
- Ânimos escaldados
- Clima escaldante
- Discussão escaldou
- Paixão escaldante
Conversation Starters
"Você já se escaldou cozinhando alguma coisa?"
"O que você acha do sol escaldante do verão brasileiro?"
"Você é do tipo 'gato escaldado' ou gosta de arriscar?"
"Qual é o melhor chá para beber quando está a escaldar?"
"Você já fez um escalda-pés para relaxar?"
Journal Prompts
Descreva uma situação em que você ficou 'escaldado' e agora é mais cauteloso.
Escreva sobre um dia de verão com um sol escaldante e o que você fez para se refrescar.
Qual é a sua receita favorita que exige escaldar algum ingrediente?
Reflita sobre o provérbio 'Gato escaldado tem medo de água fria' na sua vida.
Imagine uma discussão que escaldou entre dois personagens e escreva o diálogo.
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, 'escaldar' is specifically for burns caused by hot liquids, steam, or radiating heat like the sun. For fire, you should use 'queimar'.
It is a traditional therapeutic foot bath where you soak your feet in hot water, often with salt or herbs, to relax or treat a cold.
Yes, it is a regular -ar verb. It follows the same conjugation pattern as 'falar' or 'cantar'.
The equivalent is the proverb 'Gato escaldado tem medo de água fria'.
While understood, in Portugal it is more common to say 'o sol está a escaldar'. 'Escaldando' is the standard Brazilian gerund form.
Literally, yes. But figuratively, it means being wary, suspicious, or cautious because of a past bad experience.
'Escaldar' often involves pouring boiling water over something, while 'aferventar' usually involves putting the food into the boiling water for a very short time.
No, in Brazil, a sunburn is typically called 'queimadura de sol'. 'Escaldão' is a specific term used in Portugal.
Yes, phrases like 'ânimos escaldados' describe a situation where people are very angry or the atmosphere is tense.
It is milk that has been heated to just below the boiling point, often used in baking or to make it easier to digest.
Test Yourself 200 questions
Escreva uma frase sobre escaldar tomates.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique o provérbio 'Gato escaldado tem medo de água fria'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva um dia de sol escaldante.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que você faz quando se escalda com café?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase usando 'ânimos escaldados'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Por que escaldamos o bule de chá?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um pequeno diálogo entre duas pessoas sobre uma sopa quente.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como 'escaldar' é usado no sentido de desconfiança?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva o processo de fazer um escalda-pés.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase literária usando 'lágrimas escaldantes'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Qual a diferença entre ferver e escaldar?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase sobre o verão em Portugal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um aviso para uma torneira de água muito quente.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que significa 'sair escaldado' de um negócio?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase com 'escaldar a farinha'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva a sensação de se escaldar com vapor.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre esterilização.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você se sente sob um sol escaldante?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase usando o particípio 'escaldada'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que você diria para alguém que vai beber um café muito quente?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncie a palavra 'escaldar' com sotaque de Lisboa.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie a palavra 'escaldar' com sotaque de São Paulo.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga a frase: 'Cuidado, a sopa está a escaldar!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga o provérbio: 'Gato escaldado tem medo de água fria.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique oralmente o que é um 'escalda-pés'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'escaldante' para descrever o sol de hoje.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eu me escaldei com o vapor da panela.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Os ânimos escaldaram na reunião.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie o plural 'escaldões'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Preciso escaldar os vidros de geleia.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Este café está escaldante!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use a palavra 'escaldado' para dizer que você está desconfiado.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O verão escaldante chegou finalmente.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Vou escaldar os tomates para o molho.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie 'lágrimas escaldantes'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Não toque no metal, está a escaldar.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Ele saiu escaldado daquela situação.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A farinha deve ser escaldada com água a ferver.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O hálito escaldante do dragão.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Escaldar o bule é essencial para um bom chá.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
O que a pessoa quis dizer com 'O sol está a escaldar'?
Identifique o verbo na frase: 'Vou escaldar os legumes.'
Se você ouvir 'Me escaldei!', o que aconteceu?
Na frase 'Ele está escaldado', a pessoa está com calor?
O que a receita pede quando diz 'escalde os tomates'?
Se alguém diz 'ânimos escaldados', a reunião foi calma?
O que é um 'escaldão' num contexto de praia?
O que significa 'escaldar o bule'?
Na frase 'O café está escaldante', posso beber agora?
Identifique o adjetivo: 'Tivemos um verão escaldante.'
Se alguém diz 'saí escaldado do banco', o que aconteceu?
O que é 'leite escaldado'?
A palavra 'escaldar' rima com 'gelar'?
Quantas sílabas tem a palavra 'escaldante'?
O que a avó quer quando pede para 'escaldar os pés'?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'escaldar' is essential for distinguishing between general burns (queimar) and those caused specifically by hot liquids. It is a high-frequency culinary term and a common metaphorical way to express caution based on past negative experiences. Example: 'Cuidado para não se escaldar com o chá!'
- Escaldar primarily means to scald or burn with hot liquid, steam, or oil.
- In cooking, it refers to blanching ingredients or preparing specific doughs with boiling water.
- The word is central to the proverb 'Gato escaldado tem medo de água fria' (Once bitten, twice shy).
- It can describe intense weather (sol escaldante) or heated emotions (ânimos escaldados).
Cooking Tip
Use 'escaldar' when you want to remove the skin from tomatoes or almonds. Just 30 seconds in boiling water and then into cold water!
Warning Tip
If you hear 'Está a escaldar!', stop what you are doing. It's a high-level warning that something will cause a painful burn.
Proverb Tip
Use 'Gato escaldado...' when a friend is being overly cautious about a new date or job after a previous failure.
Reflexive Tip
Always remember the 'me' in 'Eu me escaldei'. Without it, the sentence sounds like you scalded someone else!
Example
É preciso escaldar os tomates para tirar a pele facilmente.
Related Content
More cooking words
adicione
A2To add, to put something else together with something else.
confeitar
A2To decorate pastries, adorn cakes or sweets with frosting and decorations.
cortador
A2Cutter, a tool for cutting.
desossar
B1To debone; to remove bones from meat or fish.
emborcar
A2To turn upside down; to invert a container or food.
grelhador
A2An apparatus for cooking food by radiant heat; a grill.
marinada
A2Marinade, a seasoned liquid for soaking food before cooking.
no ponto
A2Just right, perfectly cooked; cooked to the desired degree.
pirex
A2A brand of heat-resistant glass bakeware.
refriar
A2To make something cool or colder.