Significado
To not believe something fully.
Contexto cultural
In Russian academic culture, 'ставить под сомнение' is a sign of respect for the truth. It shows you are engaging deeply with the material. During the Soviet era, people often 'put under doubt' official news from the 'Pravda' newspaper, leading to a culture of private skepticism. On platforms like VK or Telegram, this phrase is used to fight 'fakes'. It's a key part of digital literacy in Russia. Classic characters, like those of Dostoevsky, often put the existence of moral laws under doubt in their philosophical monologues.
Sound Smarter
Use this phrase in business emails instead of 'I don't believe you' to sound professional and objective.
Case Alert
Always use the Accusative 'сомнение' after 'ставить под'. Using 'сомнением' is a very common mistake for foreigners.
Significado
To not believe something fully.
Sound Smarter
Use this phrase in business emails instead of 'I don't believe you' to sound professional and objective.
Case Alert
Always use the Accusative 'сомнение' after 'ставить под'. Using 'сомнением' is a very common mistake for foreigners.
Perfective vs Imperfective
Use 'поставить' (perfective) if you are talking about a specific moment when you started doubting something.
Polite Disagreement
In Russia, starting a sentence with 'Я бы поставил это под сомнение...' is a very polite way to say 'You are wrong'.
Ponte a prueba
Fill in the missing word in the correct case.
Учёные ставят эту теорию под ________.
After 'под' in this idiom, we use the Accusative case because of the verb 'ставить'.
Which sentence is correct?
Choose the natural Russian expression:
The verb 'ставить' is the only one used in this fixed expression.
Match the situation to the best use of the phrase.
You are in a meeting and you think the budget is wrong.
You are questioning the validity of the budget data.
Complete the dialogue.
— Он сказал, что он миллионер. — Правда? Я бы ________ это под сомнение.
Using the conditional 'бы' + past tense 'поставил' (if the speaker is male) is a natural way to express a hypothetical doubt.
🎉 Puntuación: /4
Ayudas visuales
Banco de ejercicios
4 ejerciciosУчёные ставят эту теорию под ________.
After 'под' in this idiom, we use the Accusative case because of the verb 'ставить'.
Choose the natural Russian expression:
The verb 'ставить' is the only one used in this fixed expression.
You are in a meeting and you think the budget is wrong.
You are questioning the validity of the budget data.
— Он сказал, что он миллионер. — Правда? Я бы ________ это под сомнение.
Using the conditional 'бы' + past tense 'поставил' (if the speaker is male) is a natural way to express a hypothetical doubt.
🎉 Puntuación: /4
Preguntas frecuentes
14 preguntasYes, but you usually put their *words*, *authority*, or *competence* under doubt, not the person themselves physically.
No, it's considered a formal and intellectual way to disagree. It's much more polite than saying 'You're lying'.
'Сомневаться' is a feeling (I doubt). 'Ставить под сомнение' is an action (I am challenging this).
Yes, it's a very common synonym, though 'под сомнение' sounds slightly more natural in most cases.
Yes, e.g., 'Его слова были поставлены под сомнение' (His words were called into question).
It's a bit too formal for food. Better to say 'Я сомневаюсь, что это мясо свежее'.
Use 'Я не ставлю это под сомнение' or 'Это не вызывает сомнений'.
Yes, it's a great 'power phrase' to move from basic to intermediate Russian.
Yes, always 'под'. Never 'в' or 'на'.
Only if you want to sound like a lawyer. It's usually too cold for romance.
Поставить под сомнение.
Extremely common. You will see it in almost every political talk show.
Yes, 'Я ставлю свои собственные мысли под сомнение' (I question my own thoughts).
'Принимать как факт' (To accept as fact) or 'Не сомневаться'.
Frases relacionadas
Подвергать сомнению
synonymTo subject to doubt
Сомневаться
similarTo doubt
Оспаривать
similarTo contest/dispute
Принимать на веру
contrastTo take on faith
Ставить под вопрос
similarTo call into question