B1 Passive & Reported Speech 1 min read Leicht

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'Dai-rab' to express receiving a positive action or benefit, distinguishing it from the negative 'Thuk' passive.

  • Use 'Dai-rab' for positive or neutral experiences (e.g., receiving an award).
  • Place 'Dai-rab' before the verb or noun representing the action/object received.
  • Unlike 'Thuk', 'Dai-rab' emphasizes the benefit to the subject.
Subject + ได้รับ (Dai-rab) + [Positive Action/Noun]

Meanings

A passive construction used to indicate that the subject is the recipient of a positive or neutral action, benefit, or object.

1

Receiving a benefit

Subject receives something positive.

“ฉันได้รับของขวัญ”

“เขาได้รับคำชม”

2

Formal receipt

Receiving official items or news.

“บริษัทได้รับจดหมาย”

“ฉันได้รับอีเมล”

Dai-rab Sentence Structure

Subject Marker Object/Action Example
ฉัน ได้รับ ของขวัญ ฉันได้รับของขวัญ
เขา ได้รับ คำชม เขาได้รับคำชม
เรา ได้รับ อีเมล เราได้รับอีเมล
คุณ ได้รับ รางวัล คุณได้รับรางวัล
บริษัท ได้รับ คำสั่งซื้อ บริษัทได้รับคำสั่งซื้อ
เธอ ได้รับ ดอกไม้ เธอได้รับดอกไม้

Reference Table

Reference table for Passive 'Dai-rab'
Form Structure Example
Affirmative Subj + ได้รับ + Obj ฉันได้รับรางวัล
Negative Subj + ไม่ได้รับ + Obj ฉันไม่ได้รับรางวัล
Question Subj + ได้รับ + Obj + ไหม คุณได้รับรางวัลไหม
Past Subj + ได้รับ + Obj + แล้ว ฉันได้รับรางวัลแล้ว
Formal Subj + ได้รับ + การ + Verb เขาได้รับการยอมรับ
Passive Subj + ได้รับ + การ + Verb โครงการได้รับการอนุมัติ

Formalitätsspektrum

Formell
ข้าพเจ้าได้รับอีเมลแล้ว

ข้าพเจ้าได้รับอีเมลแล้ว (Communication)

Neutral
ฉันได้รับอีเมลแล้ว

ฉันได้รับอีเมลแล้ว (Communication)

Informell
ได้อีเมลแล้วนะ

ได้อีเมลแล้วนะ (Communication)

Umgangssprache
ได้เมลละ

ได้เมลละ (Communication)

Dai-rab vs Thuk

Passive Voice

Positive/Neutral

  • ได้รับ Receive (Dai-rab)

Negative/Adversative

  • ถูก Suffered (Thuk)

Examples by Level

1

ฉันได้รับของขวัญ

I received a gift.

2

เขาได้รับจดหมาย

He received a letter.

3

เราได้รับเงิน

We received money.

4

เธอได้รับดอกไม้

She received flowers.

1

คุณได้รับอีเมลของฉันไหม

Did you receive my email?

2

ฉันไม่ได้รับข่าวสาร

I did not receive the news.

3

เขาได้รับรางวัลใหญ่

He received a big prize.

4

เราได้รับเชิญไปงาน

We were invited to the party.

1

บริษัทได้รับคำชมจากลูกค้า

The company received praise from customers.

2

ฉันได้รับข้อมูลที่จำเป็นแล้ว

I have received the necessary information.

3

เขาได้รับโอกาสในการทำงาน

He received a job opportunity.

4

เราได้รับความช่วยเหลือจากเขา

We received help from him.

1

ผู้สมัครได้รับแจ้งผลการสัมภาษณ์

The applicant received notification of the interview results.

2

โครงการนี้ได้รับความนิยมมาก

This project has received much popularity.

3

เขาได้รับเกียรติให้เป็นประธาน

He was honored to be the president.

4

เราได้รับผลกระทบเชิงบวก

We received a positive impact.

1

องค์กรได้รับความไว้วางใจจากสาธารณชน

The organization has received public trust.

2

เขาได้รับมอบหมายให้ดูแลโครงการ

He was assigned to oversee the project.

3

ผลงานชิ้นนี้ได้รับคำวิจารณ์ที่ดี

This work received good reviews.

4

เราได้รับอนุมัติงบประมาณแล้ว

We have received budget approval.

1

ท่านได้รับพระราชทานรางวัล

He received a royal award.

2

ข้อเสนอนี้ได้รับความเห็นชอบจากคณะกรรมการ

This proposal received approval from the committee.

3

เขาได้รับอิทธิพลจากศิลปะตะวันตก

He received influence from Western art.

4

เราได้รับทราบถึงปัญหาดังกล่าวแล้ว

We have acknowledged the aforementioned problem.

Easily Confused

Passive 'Dai-rab' vs. Thuk vs Dai-rab

Both are passive, but one is negative and one is positive.

Passive 'Dai-rab' vs. Dai vs Dai-rab

Dai means 'can' or 'get', Dai-rab is formal 'receive'.

Passive 'Dai-rab' vs. Dai-rab vs Prasop

Prasop is for experiences (like accidents), Dai-rab is for items.

Häufige Fehler

ฉันได้รับอุบัติเหตุ

ฉันประสบอุบัติเหตุ

Dai-rab is for positive things, not accidents.

เขาได้รับถูกตี

เขาถูกตี

Double passive is incorrect.

ฉันได้รับไปโรงเรียน

ฉันไปโรงเรียน

Dai-rab is not a helper verb for movement.

ได้รับของ

ฉันได้รับของ

Needs a subject.

ได้รับความเจ็บปวด

รู้สึกเจ็บปวด

Dai-rab implies a benefit.

คุณได้รับไปไหม

คุณได้รับไหม

Redundant verb.

ได้รับความโกรธ

เขาโกรธ

Emotions aren't received.

ได้รับความเสียหาย

ได้รับความเสียหาย (actually acceptable but formal)

Sometimes used in formal contexts, but be careful.

ได้รับถูกชม

ได้รับคำชม

Dai-rab + Noun, not Dai-rab + Verb.

ได้รับอนุญาต

ได้รับอนุญาต (Correct)

This is actually correct, but learners often doubt it.

ได้รับความลำบาก

ประสบความลำบาก

Dai-rab is for benefits.

Sentence Patterns

ฉันได้รับ ___ จากเขา

เขาได้รับ ___ ในปีนี้

โครงการนี้ได้รับ ___ มาก

ฉันไม่ได้รับ ___ ตามที่คาดหวัง

Real World Usage

Email very common

ได้รับอีเมลแล้วครับ

Social Media common

ได้รับของขวัญแล้ว ขอบคุณนะ!

Job Interview common

ฉันได้รับโอกาสที่ดี

Travel occasional

ได้รับบริการที่ดีมาก

Food Delivery common

ได้รับอาหารแล้ว

Official Letter very common

ได้รับหนังสือแจ้ง

💡

Check the Valence

Always ask: is this good or bad? If good, use Dai-rab. If bad, use Thuk.
⚠️

Don't use for accidents

Using Dai-rab for an accident sounds like you wanted it to happen.
🎯

Formal Writing

Use 'ได้รับ' in all professional emails to sound polite and organized.
💬

Expressing Gratitude

Pair 'ได้รับ' with a 'thank you' to show you value what you received.

Smart Tips

Always use 'ได้รับ' to acknowledge receipt of documents.

ฉันได้อีเมลแล้ว ฉันได้รับอีเมลแล้วครับ

Use 'ได้รับ' to emphasize your appreciation.

ฉันได้ของขวัญ ฉันได้รับของขวัญแล้ว ขอบคุณมาก

Use 'ได้รับ' to highlight the honor.

เขาได้รางวัล เขาได้รับรางวัลชนะเลิศ

Use 'ได้รับ...ไหม' for clear communication.

คุณได้เมลไหม คุณได้รับอีเมลไหมครับ

Aussprache

dai-rab

Dai-rab

Pronounced as two distinct words. 'Dai' (falling tone) 'Rab' (low tone).

Question

ได้รับไหม? ↑

Rising intonation at the end for questions.

Memorize It

Mnemonic

Dai-rab is like a 'Gift-Grab'. You grab the good stuff!

Visual Association

Imagine a person standing with open hands receiving a golden trophy. The word 'Dai-rab' is written in gold above their head.

Rhyme

For the good things you grab, use the word Dai-rab.

Story

Somchai was happy. He received a promotion (ได้รับตำแหน่ง). He received a bonus (ได้รับโบนัส). He felt great because he used 'Dai-rab' for all his good news.

Word Web

ได้รับของขวัญรางวัลคำชมอีเมลโอกาส

Herausforderung

Write 3 sentences about 3 good things you received today using 'ได้รับ'.

Kulturelle Hinweise

Using 'ได้รับ' in emails is a sign of professionalism and respect.

When receiving gifts, using 'ได้รับ' shows gratitude.

Used in royal or high-ranking contexts to show honor.

Derived from 'Dai' (to get) and 'Rab' (to accept/receive).

Conversation Starters

คุณได้รับของขวัญอะไรบ้างในวันเกิด?

คุณเคยได้รับรางวัลอะไรไหม?

คุณได้รับอีเมลจากบริษัทหรือยัง?

คุณได้รับความช่วยเหลือจากใครบ้างช่วงนี้?

Journal Prompts

Write about a gift you received recently.
Describe a time you received good news at work.
Write a formal email acknowledging receipt of a project.
Reflect on the support you have received from friends.

Test Yourself

Fill in the blank with the correct passive marker.

ฉัน ___ ของขวัญจากเขา

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ได้รับ
Dai-rab is for receiving gifts.
Which sentence is correct? Multiple Choice

Choose the correct sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ฉันประสบอุบัติเหตุ
Accidents use 'prasop'.
Fix the error in this sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

เขาได้รับถูกตี

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: เขาถูกตี
Remove redundant passive markers.
Change to negative. Sentence Transformation

ฉันได้รับอีเมล (Negative)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ฉันไม่ได้รับอีเมล
Add 'ไม่' before the verb.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: คุณได้รับของหรือยัง? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ได้รับแล้ว
Standard response.
Order the words. Sentence Building

รางวัล / เขา / ได้รับ / ใหญ่

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: เขาได้รับรางวัลใหญ่
Subject + Verb + Object.
Sort into Positive or Negative. Grammar Sorting

Sort: ได้รับ, ถูก

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ได้รับ=Pos, ถูก=Neg
Dai-rab is positive, Thuk is negative.
Match the sentence to the context. Match Pairs

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Achievement
Awards are achievements.

Score: /8

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with the correct passive marker.

ฉัน ___ ของขวัญจากเขา

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ได้รับ
Dai-rab is for receiving gifts.
Which sentence is correct? Multiple Choice

Choose the correct sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ฉันประสบอุบัติเหตุ
Accidents use 'prasop'.
Fix the error in this sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

เขาได้รับถูกตี

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: เขาถูกตี
Remove redundant passive markers.
Change to negative. Sentence Transformation

ฉันได้รับอีเมล (Negative)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ฉันไม่ได้รับอีเมล
Add 'ไม่' before the verb.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: คุณได้รับของหรือยัง? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ได้รับแล้ว
Standard response.
Order the words. Sentence Building

รางวัล / เขา / ได้รับ / ใหญ่

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: เขาได้รับรางวัลใหญ่
Subject + Verb + Object.
Sort into Positive or Negative. Grammar Sorting

Sort: ได้รับ, ถูก

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ได้รับ=Pos, ถูก=Neg
Dai-rab is positive, Thuk is negative.
Match the sentence to the context. Match Pairs

Match: 'ได้รับรางวัล' to context.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Achievement
Awards are achievements.

Score: /8

FAQ (8)

No, only for positive or neutral things. Use 'thuk' for negative things.

It is neutral-to-formal. It is perfect for business emails.

Dai is simple 'get/can'. Dai-rab is formal 'receive'.

No, emotions are usually expressed with 'feel' (rusuek).

Add 'ไหม' at the end of the sentence.

Yes, but it sounds slightly more formal than just 'dai'.

Yes, it is very common for gifts, letters, and packages.

Because the subject is the recipient of the action, not the doer.

In Other Languages

Spanish high

Recibir

Thai uses it as a passive marker, Spanish does not.

French high

Recevoir

Thai has a specific passive nuance.

German moderate

Erhalten

German has more complex verb conjugation.

Japanese moderate

Ukeru / Morau

Thai lacks the honorific complexity of Japanese.

Arabic moderate

Istalama

Arabic root system is entirely different.

Chinese high

Shoudao

Thai passive usage is more distinct.

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!