Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'Dai-rab' to express receiving a positive action or benefit, distinguishing it from the negative 'Thuk' passive.
- Use 'Dai-rab' for positive or neutral experiences (e.g., receiving an award).
- Place 'Dai-rab' before the verb or noun representing the action/object received.
- Unlike 'Thuk', 'Dai-rab' emphasizes the benefit to the subject.
Meanings
A passive construction used to indicate that the subject is the recipient of a positive or neutral action, benefit, or object.
Receiving a benefit
Subject receives something positive.
“ฉันได้รับของขวัญ”
“เขาได้รับคำชม”
Formal receipt
Receiving official items or news.
“บริษัทได้รับจดหมาย”
“ฉันได้รับอีเมล”
Dai-rab Sentence Structure
| Subject | Marker | Object/Action | Example |
|---|---|---|---|
| ฉัน | ได้รับ | ของขวัญ | ฉันได้รับของขวัญ |
| เขา | ได้รับ | คำชม | เขาได้รับคำชม |
| เรา | ได้รับ | อีเมล | เราได้รับอีเมล |
| คุณ | ได้รับ | รางวัล | คุณได้รับรางวัล |
| บริษัท | ได้รับ | คำสั่งซื้อ | บริษัทได้รับคำสั่งซื้อ |
| เธอ | ได้รับ | ดอกไม้ | เธอได้รับดอกไม้ |
Reference Table
| Form | Structure | Example |
|---|---|---|
| Affirmative | Subj + ได้รับ + Obj | ฉันได้รับรางวัล |
| Negative | Subj + ไม่ได้รับ + Obj | ฉันไม่ได้รับรางวัล |
| Question | Subj + ได้รับ + Obj + ไหม | คุณได้รับรางวัลไหม |
| Past | Subj + ได้รับ + Obj + แล้ว | ฉันได้รับรางวัลแล้ว |
| Formal | Subj + ได้รับ + การ + Verb | เขาได้รับการยอมรับ |
| Passive | Subj + ได้รับ + การ + Verb | โครงการได้รับการอนุมัติ |
Formalitätsspektrum
ข้าพเจ้าได้รับอีเมลแล้ว (Communication)
ฉันได้รับอีเมลแล้ว (Communication)
ได้อีเมลแล้วนะ (Communication)
ได้เมลละ (Communication)
Dai-rab vs Thuk
Positive/Neutral
- ได้รับ Receive (Dai-rab)
Negative/Adversative
- ถูก Suffered (Thuk)
Examples by Level
ฉันได้รับของขวัญ
I received a gift.
เขาได้รับจดหมาย
He received a letter.
เราได้รับเงิน
We received money.
เธอได้รับดอกไม้
She received flowers.
คุณได้รับอีเมลของฉันไหม
Did you receive my email?
ฉันไม่ได้รับข่าวสาร
I did not receive the news.
เขาได้รับรางวัลใหญ่
He received a big prize.
เราได้รับเชิญไปงาน
We were invited to the party.
บริษัทได้รับคำชมจากลูกค้า
The company received praise from customers.
ฉันได้รับข้อมูลที่จำเป็นแล้ว
I have received the necessary information.
เขาได้รับโอกาสในการทำงาน
He received a job opportunity.
เราได้รับความช่วยเหลือจากเขา
We received help from him.
ผู้สมัครได้รับแจ้งผลการสัมภาษณ์
The applicant received notification of the interview results.
โครงการนี้ได้รับความนิยมมาก
This project has received much popularity.
เขาได้รับเกียรติให้เป็นประธาน
He was honored to be the president.
เราได้รับผลกระทบเชิงบวก
We received a positive impact.
องค์กรได้รับความไว้วางใจจากสาธารณชน
The organization has received public trust.
เขาได้รับมอบหมายให้ดูแลโครงการ
He was assigned to oversee the project.
ผลงานชิ้นนี้ได้รับคำวิจารณ์ที่ดี
This work received good reviews.
เราได้รับอนุมัติงบประมาณแล้ว
We have received budget approval.
ท่านได้รับพระราชทานรางวัล
He received a royal award.
ข้อเสนอนี้ได้รับความเห็นชอบจากคณะกรรมการ
This proposal received approval from the committee.
เขาได้รับอิทธิพลจากศิลปะตะวันตก
He received influence from Western art.
เราได้รับทราบถึงปัญหาดังกล่าวแล้ว
We have acknowledged the aforementioned problem.
Easily Confused
Both are passive, but one is negative and one is positive.
Dai means 'can' or 'get', Dai-rab is formal 'receive'.
Prasop is for experiences (like accidents), Dai-rab is for items.
Häufige Fehler
ฉันได้รับอุบัติเหตุ
ฉันประสบอุบัติเหตุ
เขาได้รับถูกตี
เขาถูกตี
ฉันได้รับไปโรงเรียน
ฉันไปโรงเรียน
ได้รับของ
ฉันได้รับของ
ได้รับความเจ็บปวด
รู้สึกเจ็บปวด
คุณได้รับไปไหม
คุณได้รับไหม
ได้รับความโกรธ
เขาโกรธ
ได้รับความเสียหาย
ได้รับความเสียหาย (actually acceptable but formal)
ได้รับถูกชม
ได้รับคำชม
ได้รับอนุญาต
ได้รับอนุญาต (Correct)
ได้รับความลำบาก
ประสบความลำบาก
Sentence Patterns
ฉันได้รับ ___ จากเขา
เขาได้รับ ___ ในปีนี้
โครงการนี้ได้รับ ___ มาก
ฉันไม่ได้รับ ___ ตามที่คาดหวัง
Real World Usage
ได้รับอีเมลแล้วครับ
ได้รับของขวัญแล้ว ขอบคุณนะ!
ฉันได้รับโอกาสที่ดี
ได้รับบริการที่ดีมาก
ได้รับอาหารแล้ว
ได้รับหนังสือแจ้ง
Check the Valence
Don't use for accidents
Formal Writing
Expressing Gratitude
Smart Tips
Always use 'ได้รับ' to acknowledge receipt of documents.
Use 'ได้รับ' to emphasize your appreciation.
Use 'ได้รับ' to highlight the honor.
Use 'ได้รับ...ไหม' for clear communication.
Aussprache
Dai-rab
Pronounced as two distinct words. 'Dai' (falling tone) 'Rab' (low tone).
Question
ได้รับไหม? ↑
Rising intonation at the end for questions.
Memorize It
Mnemonic
Dai-rab is like a 'Gift-Grab'. You grab the good stuff!
Visual Association
Imagine a person standing with open hands receiving a golden trophy. The word 'Dai-rab' is written in gold above their head.
Rhyme
For the good things you grab, use the word Dai-rab.
Story
Somchai was happy. He received a promotion (ได้รับตำแหน่ง). He received a bonus (ได้รับโบนัส). He felt great because he used 'Dai-rab' for all his good news.
Word Web
Herausforderung
Write 3 sentences about 3 good things you received today using 'ได้รับ'.
Kulturelle Hinweise
Using 'ได้รับ' in emails is a sign of professionalism and respect.
When receiving gifts, using 'ได้รับ' shows gratitude.
Used in royal or high-ranking contexts to show honor.
Derived from 'Dai' (to get) and 'Rab' (to accept/receive).
Conversation Starters
คุณได้รับของขวัญอะไรบ้างในวันเกิด?
คุณเคยได้รับรางวัลอะไรไหม?
คุณได้รับอีเมลจากบริษัทหรือยัง?
คุณได้รับความช่วยเหลือจากใครบ้างช่วงนี้?
Journal Prompts
Test Yourself
ฉัน ___ ของขวัญจากเขา
Choose the correct sentence.
Find and fix the mistake:
เขาได้รับถูกตี
ฉันได้รับอีเมล (Negative)
A: คุณได้รับของหรือยัง? B: ___
รางวัล / เขา / ได้รับ / ใหญ่
Sort: ได้รับ, ถูก
Match each item on the left with its pair on the right:
Score: /8
Ubungsaufgaben
8 exercisesฉัน ___ ของขวัญจากเขา
Choose the correct sentence.
Find and fix the mistake:
เขาได้รับถูกตี
ฉันได้รับอีเมล (Negative)
A: คุณได้รับของหรือยัง? B: ___
รางวัล / เขา / ได้รับ / ใหญ่
Sort: ได้รับ, ถูก
Match: 'ได้รับรางวัล' to context.
Score: /8
FAQ (8)
No, only for positive or neutral things. Use 'thuk' for negative things.
It is neutral-to-formal. It is perfect for business emails.
Dai is simple 'get/can'. Dai-rab is formal 'receive'.
No, emotions are usually expressed with 'feel' (rusuek).
Add 'ไหม' at the end of the sentence.
Yes, but it sounds slightly more formal than just 'dai'.
Yes, it is very common for gifts, letters, and packages.
Because the subject is the recipient of the action, not the doer.
In Other Languages
Recibir
Thai uses it as a passive marker, Spanish does not.
Recevoir
Thai has a specific passive nuance.
Erhalten
German has more complex verb conjugation.
Ukeru / Morau
Thai lacks the honorific complexity of Japanese.
Istalama
Arabic root system is entirely different.
Shoudao
Thai passive usage is more distinct.