Bedeutung
Agreeing or expressing a tentative belief
Kultureller Hintergrund
In meetings, 'คิดว่าอย่างนั้น' is often used to avoid saying a flat 'No' or to show support for a superior's idea without taking full responsibility for the outcome. On platforms like Facebook or LINE, users often shorten this to 'คิดว่างั้น' (Khit wa ngan) to save time. It's very common in comment sections. Children use this with parents to show they are listening and agreeing, but adding 'ครับ/ค่ะ' is mandatory to maintain respect. When a host suggests you might be tired or hungry, using this phrase is a polite way to accept their care without appearing greedy.
Add 'นะ' for Instant Fluency
Saying 'คิดว่าอย่างนั้นนะ' (Khit wa yang nan na) makes you sound 10x more like a native speaker than the plain version.
Don't Overuse with Bosses
If your boss asks for a status update, 'คิดว่าอย่างนั้น' might sound like you haven't actually checked. Use it for opinions, not facts.
Bedeutung
Agreeing or expressing a tentative belief
Add 'นะ' for Instant Fluency
Saying 'คิดว่าอย่างนั้นนะ' (Khit wa yang nan na) makes you sound 10x more like a native speaker than the plain version.
Don't Overuse with Bosses
If your boss asks for a status update, 'คิดว่าอย่างนั้น' might sound like you haven't actually checked. Use it for opinions, not facts.
The 'Yes' that means 'Maybe'
Remember that Thais often use this phrase to be polite even when they aren't sure. Don't take it as a 100% guarantee.
Teste dich selbst
Fill in the missing word to complete the phrase 'I think so'.
คิดว่า____นั้นนะ
'อย่าง' (yang) is the required word to form 'อย่างนั้น' (like that).
Which response is the most natural way to agree tentatively?
เอ: พรุ่งนี้เราจะไปทะเลกันใช่ไหม? บี: ________
'คิดว่าอย่างนั้นนะ' is the most natural way to say 'I think so' in response to a plan.
Match the phrase to the correct formality level.
1. คิดว่าอย่างนั้นครับ 2. ตามนั้นแหละ
'ครับ' makes it formal/polite, while 'ตามนั้นแหละ' is a slangy way to agree.
Complete the dialogue with the most polite option.
หัวหน้า: คุณจะส่งงานทันพรุ่งนี้ไหม? คุณ: ________
Adding 'ครับ' is essential when speaking to a boss (หัวหน้า).
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Agreement Levels
Aufgabensammlung
4 Aufgabenคิดว่า____นั้นนะ
'อย่าง' (yang) is the required word to form 'อย่างนั้น' (like that).
เอ: พรุ่งนี้เราจะไปทะเลกันใช่ไหม? บี: ________
'คิดว่าอย่างนั้นนะ' is the most natural way to say 'I think so' in response to a plan.
1. คิดว่าอย่างนั้นครับ 2. ตามนั้นแหละ
'ครับ' makes it formal/polite, while 'ตามนั้นแหละ' is a slangy way to agree.
หัวหน้า: คุณจะส่งงานทันพรุ่งนี้ไหม? คุณ: ________
Adding 'ครับ' is essential when speaking to a boss (หัวหน้า).
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, as long as you add 'ครับ' or 'ค่ะ' at the end. It's a very respectful way to agree.
No, 'อย่างนี้' means 'like this'. You use it when you are introducing your own idea, not agreeing with someone else's.
'เห็นด้วย' means 'I agree' and is more formal. 'คิดว่าอย่างนั้น' is more like 'I think so' and is more common in daily talk.
The most natural way is 'ไม่คิดอย่างนั้นนะ' (Mai khit yang nan na).
Absolutely! It's one of the most common phrases in Thai LINE chats.
It is gender-neutral. The gender is determined by the particle you add at the end (khrap/kha).
Yes, it's a very common and polite way to admit you are hungry without sounding too eager.
'ก็' adds the meaning of 'well' or 'also', making the agreement feel more connected to the previous speaker.
Rarely. In formal writing, you would use 'มีความเห็นว่า...' or 'เชื่อว่า...'.
The 'แหละ' (lae) adds emphasis, meaning 'That's exactly what I think.'
Verwandte Redewendungen
เห็นด้วย
synonymTo agree
น่าจะใช่
similarLikely yes
ไม่คิดอย่างนั้น
contrastI don't think so
ตามนั้น
specialized formExactly / As you said