Bedeutung
Expressing a lack of preference.
Kultureller Hintergrund
The concept of 'Kreng Jai' often prevents Thais from saying 'ไม่ชอบ' directly to a host. They might eat a little bit of the food they dislike just to be polite. In meetings, 'ไม่ชอบ' is rarely used for an idea. Instead, people say 'เห็นต่าง' (hen dtang - see differently) or 'อาจจะยากหน่อย' (at-ja yak noi - might be a bit difficult). Younger generations are much more direct. On Twitter (X), 'ไม่ชอบ' is used frequently to call out social injustices or bad celebrity behavior. In the Northeast, people might be more direct with their likes and dislikes, especially regarding food flavors like 'bitter' or 'sour'.
The 'Kôi' Trick
Always add 'kôi' (ไม่ค่อยชอบ) when talking to people you don't know well. It makes you sound 10x more fluent and polite.
Avoid 'Glìat'
Don't use 'เกลียด' (hate) unless you really mean it. It's very strong in Thai culture.
Bedeutung
Expressing a lack of preference.
The 'Kôi' Trick
Always add 'kôi' (ไม่ค่อยชอบ) when talking to people you don't know well. It makes you sound 10x more fluent and polite.
Avoid 'Glìat'
Don't use 'เกลียด' (hate) unless you really mean it. It's very strong in Thai culture.
Smile while saying it
In Thailand, a smile can soften the blow of a 'ไม่ชอบ'. It shows you aren't angry, just expressing a preference.
Subject Dropping
You don't need to say 'Phom' or 'Chăn' every time. Just 'Mâi chôp' is enough if the context is clear.
Teste dich selbst
Fill in the blank to say 'I don't like dogs'.
ผม ___ หมา (Phom ___ ma)
To say 'don't like', you must use 'ไม่ชอบ'.
Which sentence is the most polite way to say you don't really like something?
Choose the polite version:
'ไม่ค่อยชอบ' (don't really like) plus the polite particle 'ครับ' is the most gentle way to express dislike.
Complete the dialogue.
A: ส้มตำเผ็ดไหม? (Is the papaya salad spicy?) B: เผ็ดมากครับ ผม ___ (It's very spicy. I ___)
Since B says it's 'very spicy' in a context that implies a problem, 'ไม่ชอบเผ็ด' is the logical conclusion.
Match the phrase to the situation.
You are at a movie and it's too scary.
'หนังผี' means horror movie, which fits the 'scary' context.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
ไม่ชอบ vs ไม่เอา
Aufgabensammlung
4 Aufgabenผม ___ หมา (Phom ___ ma)
To say 'don't like', you must use 'ไม่ชอบ'.
Choose the polite version:
'ไม่ค่อยชอบ' (don't really like) plus the polite particle 'ครับ' is the most gentle way to express dislike.
A: ส้มตำเผ็ดไหม? (Is the papaya salad spicy?) B: เผ็ดมากครับ ผม ___ (It's very spicy. I ___)
Since B says it's 'very spicy' in a context that implies a problem, 'ไม่ชอบเผ็ด' is the logical conclusion.
You are at a movie and it's too scary.
'หนังผี' means horror movie, which fits the 'scary' context.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNot inherently, but it can be blunt. Use 'krap/ka' and 'mâi kôi' to be safer.
Yes, 'ไม่ชอบเขา' (mâi chôp khao) means 'I don't like him/her'.
'ไม่ชอบ' is about preference; 'ไม่เอา' is about wanting or accepting something.
Add 'loei' at the end: 'ไม่ชอบเลย' (mâi chôp loei).
Yes, but be professional. 'ไม่ชอบทำงานที่ไม่เป็นระบบ' (I don't like unorganized work).
Yes, 'ไม่โปรด' (mâi pròht) is more formal, often used for food or hobbies.
They often just say 'ไม่ชอบ!' with a pout, or 'ไม่เอา!'.
The tone remains falling, but the pitch might be higher and the vowel shorter.
Yes, 'ไม่ชอบกรุงเทพฯ' (I don't like Bangkok).
The opposite is simply 'ชอบ' (chôp - to like).
Verwandte Redewendungen
เกลียด
specialized formTo hate
ไม่ค่อยชอบ
similarDon't really like
ไม่ชอบเลย
builds onDon't like at all
เฉยๆ
contrastIndifferent / So-so
ไม่โปรด
specialized formNot a favorite