A2 Collocation Neutral 8 min read

发短信

fā duǎnxìn

To send text message

Literally: To emit a short letter

In 15 Seconds

  • Standard way to say 'send a text message' in Chinese.
  • Uses the verb '发' (to send/dispatch) and noun '短信' (short message).
  • Commonly structured as '给 [person] 发短信'.
  • Used for SMS, but often applies to general mobile messaging.

Meaning

This phrase refers to the common act of sending a text message from one mobile device to another. While it specifically means SMS, in modern China, people often use it loosely for any text-based digital message. It captures that feeling of quick, low-pressure communication we all rely on daily.

Key Examples

3 of 10
1

Texting a friend about dinner

我等一下给你发短信。

I will send you a text message in a little bit.

2

At a loud party

太吵了,我们发短信吧。

It's too noisy, let's just text.

3

Professional follow-up

面试结束后,我给他发了一个短信表示感谢。

After the interview, I sent him a text message to show my thanks.

🌍

Cultural Background

The phrase `发短信` rose to prominence in China during the late 1990s and early 2000s as mobile phones replaced pagers (BP机). During this era, texting became a cultural phenomenon because it was significantly cheaper than voice calls, leading to a unique 'thumb culture' among the youth. The 2005 Spring Festival alone saw billions of SMS messages sent, cementing the phrase in the national vocabulary. Today, while WeChat has largely replaced SMS for social interaction, `发短信` remains the standard term for the automated notifications and verification codes that power China's hyper-digital economy.

🎯

Use '条' for better fluency

While '个' is okay, using '条' (tiáo) as the measure word for a text message will make you sound much more like a native speaker.

⚠️

The 'Gift' Trap

Never use '送' (sòng) to send a text. In Chinese, you 'emit' (发) a message, but you 'give' (送) a gift. Sending a text with '送' sounds like you're trying to wrap it in ribbon.

In 15 Seconds

  • Standard way to say 'send a text message' in Chinese.
  • Uses the verb '发' (to send/dispatch) and noun '短信' (short message).
  • Commonly structured as '给 [person] 发短信'.
  • Used for SMS, but often applies to general mobile messaging.

What It Means

Imagine you are sitting in a quiet café. You don't want to call your friend and disrupt the peace. So, you pull out your phone. You tap out a quick message. That specific action is 发短信. The word means to send out or dispatch. Think of it like firing a small arrow of information. The word 短信 literally translates to "short letter." Back in the day, letters took weeks. Now, your "short letter" arrives in seconds. It is the bread and butter of modern life. It’s how we say "I’m five minutes away." It’s how we ask "What’s for dinner?" It’s the invisible thread connecting our digital lives. Even if you use apps like WeChat, this is the foundational phrase for texting. It carries a vibe of convenience and efficiency. You aren't committing to a long conversation. You are just tossing a quick thought into the digital void. Just don't expect a reply if you're texting your ex at 3 AM. That's a different kind of "dispatching" entirely!

How To Use It

Using 发短信 is actually quite simple once you get the structure. The most common pattern is (to) + Person + 发短信. For example, 给妈妈发短信 means "send a text to Mom." You can also add a frequency or a specific number. You might say 发个短信, which adds a casual "a" or "one" in the middle. The makes it sound lighter and less formal. It’s like saying "I'll shoot you a text." Notice how the verb and the object 短信 can be split. This is a classic Chinese grammar move. You can say 短信我已经发了, meaning "The text message, I have already sent." It feels very natural. If you want to talk about receiving one, you switch the verb to or . But for the sending part, is your best friend. It’s active and direct. Think of yourself as a digital postman, but without the shorts or the fear of dogs. It’s a versatile phrase that works in almost any setting.

Real-Life Examples

Let's look at how this looks in the wild. You're at a concert and it's too loud to talk. You 发短信 to your friend who is lost in the crowd. Or maybe you're at work and your boss is boring you to death. You might 发短信 to a colleague to complain about the lunch options. In China, you'll often see this used when receiving verification codes. Websites will say 已经向您的手机发了短信, meaning "A text has been sent to your phone." It’s the gatekeeper of your online accounts. Another scenario is the "ghosting" culture. If someone stops replying, you might say 他不回我发给他的短信. That's the universal digital heartbreak right there. You might also use it for logistics. Ordering food on an app often involves a 发短信 notification when the driver is near. Even your dentist probably uses it to remind you of your appointment. It’s everywhere, from the most emotional love notes to the most mundane spam about bank loans. It’s the heartbeat of our pockets.

When To Use It

Use 发短信 whenever you are talking about text communication. It’s perfect for making plans with friends. Use it when you need to send a quick update without the drama of a phone call. It’s great for professional follow-ups that don't quite need an email. If you're on a first date and things are going well, you might 发短信 afterwards to say you had a good time. It’s the standard way to describe the act, regardless of the app. Whether you are using iMessage, a basic Android messenger, or even just old-school SMS, this phrase fits. It’s safe for casual chats and business-lite interactions. It’s the "jeans and a t-shirt" of Chinese phrases—it works almost anywhere. Just make sure you actually have the person's number first. Texting a random number is just shouting into the dark, and usually results in a very confused stranger asking who you are.

When NOT To Use It

Do not use 发短信 for a phone call or a video chat. If you are talking, you are 打电话. If you are specifically using WeChat (which everyone in China does), people might prefer 发微信. While 发短信 is understood, 发微信 is more accurate for the platform. Also, avoid using it for long-winded formal letters. That’s for emails (发邮件). Don't use it if you are sending a physical package. That’s 寄快递. Using the wrong "sending" verb is a classic rookie mistake. It’s like trying to "email" a pizza—it sounds cool but the technology isn't quite there yet. Also, be careful with the context of "breaking up." While you *can* 发短信 to end a relationship, it's generally considered a move for cowards or villains in movies. Use it for communication, not for digital warfare unless you're prepared for the consequences.

Common Mistakes

Learners often trip up on the verb. ✗ 送短信 → ✓ 发短信. is for delivering a gift or a physical object. Unless you are hand-delivering a printed text message (which is weird), stick with . Another one is the word order. ✗ 发短信给朋友 is actually okay, but ✓ 给朋友发短信 is much more native-sounding. Placing the recipient before the action is the secret sauce of Chinese fluency. Some people try to use (chuán), which means to transmit. While technically okay for data, it sounds like you are a secret agent transmitting codes to a satellite. Keep it simple with . Don't forget the ! If you just say 发信, people might think you are going to the post office with a stamp and an envelope. Unless you're writing to your Victorian-era pen pal, include the to stay in the 21st century.

Similar Expressions

If you want to sound like a pro, try 发信息. 信息 (xìnxī) means information or message. It’s a bit more general and very common. Then there is the king of Chinese messaging: 发微信. Since WeChat is the primary app in China, this is what people say 90% of the time. For social media apps like Instagram or TikTok, you might hear 私信 (sīxìn), which means "private message" or DM. If you are replying, use 回短信. If you are forwarding a funny meme, use 转发. There is also 群发, which means sending a mass text to a group. Be careful with that one—nobody likes a mass "Happy New Year" text from someone they haven't spoken to in three years. It’s the digital equivalent of a limp handshake.

Common Variations

There are a few ways to spice this up. 发个短信 is the most common casual variation. Adding that makes you sound much more relaxed. You can also say 发短信通知, which means "send a text to notify." For those who are always on their phones, you might hear 发短信发个不停, meaning someone won't stop texting. In a professional context, you might hear 发短信确认, which means "text to confirm." There’s also 发短信求助 for when you are lost and need help. You can even use it as a noun in phrases like 短信提醒 (text reminder). It’s like a LEGO set—you can snap different pieces onto it to change the meaning. Just make sure the pieces actually fit, or you’ll end up with a linguistic mess that no one can decode.

Memory Trick

💡

To remember (fā), think of the English word "Far." You are sending a message *far* away. For 短信 (duǎnxìn), think of "Duan" as "Done." You want the message to be *done* quickly because it's *short* (). And (xìn) sounds a bit like "sin." Imagine it’s a *sin* to write a long text when a *short* one will do. So: "Send it Far, keep it Duan (Done), or it’s a Xin (Sin)." If that doesn't work, just remember that is the same character as 发财 (to get rich). Maybe if you enough 短信, you’ll eventually 发财? Probably not, but it’s a nice thought to keep you motivated while you’re paying your phone bill.

Quick FAQ

Is 发短信 only for SMS? Technically yes, but many people use it for any text message. Does it sound formal? No, it's very neutral. Can I use it for business? Absolutely, it's perfect for quick professional updates. What if I use WeChat? Then 发微信 is better, but everyone will still understand 发短信. Is there a shorter way? Some people just say 发个信, but it’s less precise. Do I need a preposition? Yes, usually to indicate who receives it. What about group chats? You usually use 在群里发信息. Is it okay for older people? Yes, even your grandma knows how to 发短信 (and she'll probably use way too many emojis). Can I use it for Slack? No, 发消息 is better for workplace apps. Is it still popular? SMS is dying for social use in China, but it’s huge for business alerts!

Usage Notes

The phrase is neutral and works in almost any context. However, remember that in Mainland China, 'WeChatting' is the default social action. Use '发短信' specifically for SMS, business alerts, or when you specifically want to text a phone number rather than an app ID.

🎯

Use '条' for better fluency

While '个' is okay, using '条' (tiáo) as the measure word for a text message will make you sound much more like a native speaker.

⚠️

The 'Gift' Trap

Never use '送' (sòng) to send a text. In Chinese, you 'emit' (发) a message, but you 'give' (送) a gift. Sending a text with '送' sounds like you're trying to wrap it in ribbon.

💬

WeChat vs. SMS

In China, almost all social texting happens on WeChat. If you ask for someone's number to '发短信', they might look at you like you're from 2005. Usually, you ask for their 'WeChat' (微信) instead.

💡

The power of '一下'

Add '一下' (yīxià) after the verb, like '发一下短信', to make the request sound softer and more casual. It's the secret to sounding polite without being stiff.

Examples

10
#1 Texting a friend about dinner

我等一下给你发短信。

I will send you a text message in a little bit.

A very common way to end a conversation or promise an update.

#2 At a loud party

太吵了,我们发短信吧。

It's too noisy, let's just text.

Suggesting texting as an alternative to talking when environment is loud.

#3 Professional follow-up

面试结束后,我给他发了一个短信表示感谢。

After the interview, I sent him a text message to show my thanks.

Using a text for a quick professional 'thank you'.

#4 Instagram caption

别打电话,只发短信。📱

Don't call, only text. 📱

A typical 'introvert' vibe common on social media today.

#5 Waiting for a verification code

系统已经向您的手机发了短信。请查收。

The system has sent a text to your phone. Please check it.

Formal language used by websites and apps for OTP codes.

Common mistake - wrong verb Common Mistake

✗ 我想送你一个短信。 → ✓ 我想给你发个短信。

I want to send (gift) you a text. → I want to send you a text.

'送' is for gifts; '发' is for messages.

Common mistake - wrong order Common Mistake

✗ 我发短信给他在路上。 → ✓ 我在路上给他发了短信。

I text him on the way. → I sent him a text while on the road.

The time/location should come before the action.

#8 Dating/Emotional

我昨晚给他发短信,但他没回。

I texted him last night, but he didn't reply.

Expressing the frustration of being 'left on read'.

#9 Ordering food on an app

外卖员给我发短信说餐到了。

The delivery guy texted me saying the food has arrived.

Standard communication for modern delivery services.

#10 A joke about being old

我爷爷刚学会发短信,现在他每小时发十个。

My grandpa just learned how to text, now he sends ten every hour.

A humorous take on a common family scenario.

Test Yourself

Fill in the blank with the correct verb.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

In Chinese, '发' (fā) is the specific verb used for sending electronic communications like texts or emails.

Choose the correct sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我给他发短信。

The standard structure is 'Subject + 给 + Recipient + 发短信'.

Find and fix the error.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

'送' means to give a gift or deliver physically. '发' is used for dispatching electronic messages.

Translate this sentence into Chinese.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Use '正在' to show the continuous action and '给' to indicate the friend is the recipient.

Complete the sentence with the appropriate measure word.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

While '个' is common, '条' (tiáo) is the specific measure word for messages or long, thin things like texts.

Put the words in correct order

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

The condition 'after arriving' (到了以后) comes first, followed by the reminder 'remember' (记得).

Which sentence means 'I haven't texted him yet'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我还没给他发短信。

'还没' means 'not yet', which is necessary to express that the action hasn't happened yet.

Find and fix the error

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

You cannot simply put 'me' after 'texting'. You must use '给' to show direction.

Match the Chinese phrase with its English nuance.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

These are essential verb combinations for managing text communication.

Translate this sentence using natural grammar.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Using '能不能' and '一下' makes the request polite and natural.

Put the words in correct order

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

The '一边...一边...' structure indicates two actions happening simultaneously.

Fill in the blank.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 留个

While '发' is correct, '留' (leave) a message is a very native way to suggest leaving a text when a call fails.

🎉 Score: /12

Visual Learning Aids

Messaging Formality Spectrum

Very Informal

Slang, memes, and emoji-heavy chats.

发微信 (WeChatting)

Neutral

Daily communication with friends or service alerts.

发短信 (Texting)

Formal

Professional inquiries or long reports.

发邮件 (Emailing)

Very Formal

Official documents and legal notices.

发公函 (Official Letter)

When to hit 'Send'

发短信
🔑

Verification

收验证码

🏃

Quick update

快到了

📢

Noisy area

太吵了

🙈

Social anxiety

不想打电话

📦

E-commerce

快递到了

Messaging Options in China

发短信 (SMS)
验证码 OTP Code
通知 Notification
发微信 (WeChat)
聊天 Chatting
发图 Sending pics

Common Texting Components

🎬

Verbs

  • 发 (Send)
  • 回 (Reply)
  • 转 (Forward)
  • 删 (Delete)
📱

Nouns

  • 短信 (SMS)
  • 微信 (WeChat)
  • 信息 (Info)
  • 消息 (Message)

Adverbs

  • 马上 (Immediately)
  • 已经 (Already)
  • 还没 (Not yet)
  • 偷偷 (Secretly)

Practice Bank

12 exercises
Fill in the blank with the correct verb. Fill Blank beginner

请给老师 ___ 短信。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

In Chinese, '发' (fā) is the specific verb used for sending electronic communications like texts or emails.

Choose the correct sentence. Choose beginner

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我给他发短信。

The standard structure is 'Subject + 给 + Recipient + 发短信'.

Find and fix the error. Error Fix beginner

Find and fix the mistake:

我送了一个短信给我的妈妈。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我给我的妈妈发了一个短信。

'送' means to give a gift or deliver physically. '发' is used for dispatching electronic messages.

Translate this sentence into Chinese. Translate beginner

I am texting my friend.

Hints: 正在 (zhèngzài) - currently doing, 给 (gěi) - to, 朋友 (péngyǒu) - friend

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我正在给朋友发短信。

Use '正在' to show the continuous action and '给' to indicate the friend is the recipient.

Complete the sentence with the appropriate measure word. Fill Blank intermediate

他刚才发了 ___ 短信给我。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

While '个' is common, '条' (tiáo) is the specific measure word for messages or long, thin things like texts.

Put the words in correct order Reorder intermediate

Arrange the words in the correct order:

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 到了以后记得给我发短信。

The condition 'after arriving' (到了以后) comes first, followed by the reminder 'remember' (记得).

Which sentence means 'I haven't texted him yet'? Choose intermediate

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我还没给他发短信。

'还没' means 'not yet', which is necessary to express that the action hasn't happened yet.

Find and fix the error Error Fix intermediate

Find and fix the mistake:

他发短信我是关于明天的会。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他给我发短信是关于明天的会。

You cannot simply put 'me' after 'texting'. You must use '给' to show direction.

Match the Chinese phrase with its English nuance. Match advanced

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

These are essential verb combinations for managing text communication.

Translate this sentence using natural grammar. Translate advanced

Could you please send a text to confirm the time?

Hints: 确认 (quèrèn) - confirm, 一下 (yīxià) - a bit/quickly

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 能不能请你发个短信确认一下时间?

Using '能不能' and '一下' makes the request polite and natural.

Put the words in correct order Reorder advanced

Arrange the words in the correct order:

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他一边开车一边发短信。

The '一边...一边...' structure indicates two actions happening simultaneously.

Fill in the blank. Fill Blank advanced

既然他不接电话,你就 ___ 条短信吧。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 留个

While '发' is correct, '留' (leave) a message is a very native way to suggest leaving a text when a call fails.

🎉 Score: /12

Frequently Asked Questions

20 questions

Yes, you can use it broadly for any mobile messaging app, although it specifically refers to SMS. Most Chinese speakers will understand you are referring to a text-based message regardless of the platform.

发短信 specifically implies a 'short message' (SMS), while 发信息 is more general and means 'sending information/a message'. In casual conversation, they are often used interchangeably, but 发信息 feels slightly more modern.

Just like in Western culture, it is generally seen as quite disrespectful or cowardly to end a serious relationship via text message. Most people prefer a face-to-face talk or at least a phone call for such major emotional events.

For personal chatting, SMS is almost dead, replaced entirely by WeChat. However, for business notifications, bank alerts, and verification codes (OTP), SMS is still used billions of times every single day across the country.

The most natural way is to say '我给你发个短信' or '回头发短信联系'. Adding the '个' makes it sound more casual and less like a formal task you are assigning to yourself.

Yes, it is perfectly fine to use it in a professional context. For example, you might write '我会发短信确认会议时间' to tell a client you will text them to confirm a meeting time.

It means to 'return' or 'reply' to a text message. The verb '回' (huí) is commonly used with many communication nouns, like 回电话 (return a call) or 回邮件 (reply to an email).

It is neutral. It is neither overly formal like a legal document nor overly slangy like internet abbreviations. You can use it with your boss, your parents, or your best friend without any issues.

Because WeChat (Weixin) is the dominant communication platform in China. Saying '发微信' is simply more accurate for the specific app people are using 99% of the time for their daily chats.

You can say '我没收到你的短信'. The verb '收到' (shōudào) is the standard way to express that you have successfully received a physical or digital item.

It's better to use '私信' (sīxìn) for Direct Messages on platforms like Weibo or Instagram. However, if you say '发短信' to mean any digital text, people will still follow your meaning easily.

The most accurate measure word is '条' (tiáo), because messages are seen as 'long strings' of text. However, in casual speech, almost everyone uses '个' (gè) because it is the most versatile measure word.

There isn't a specific 'slang' word, but young people might just say '发个信' or use app-specific terms like '滴滴我' (ping me), which comes from the sound of a message notification.

You can say '别再给我发短信了'. It sounds quite firm and direct. If you want to be even stronger, you could say '不要骚扰我' (don't harass me), but that is a very serious escalation.

Usually, '发短信' implies text. If you are sending a photo, people usually say '发照片'. On WeChat, since you send everything in one thread, '发微信' covers photos, text, and voice notes all at once.

This refers to the 'Verification Code Text Message'. It is the most common type of SMS received in China today, used for logging into apps, paying for items, or resetting passwords.

Usually, it is implied. You don't need to say '用手机发短信' unless you are specifically distinguishing it from sending a message from a computer or a tablet. Most people just assume a phone is being used.

For workplace or community apps, '发消息' (send a message) is more appropriate. '发短信' specifically carries the vibe of a phone-to-phone mobile notification rather than a community chat.

It means to 'forward' a text message. This is used when you receive a message from one person and want to send the exact same content to someone else. It's common for sharing addresses or coupons.

Yes, it is understood, but in Taiwan, people often say '傳簡訊' (chuán jiǎnxùn). '簡訊' is their word for SMS, and '傳' is their preferred verb for sending digital data.

Related Phrases

😊

发微信

informal version

To send a WeChat message

This is the most common real-world alternative since WeChat is the primary messaging app used in China.

🔗

打电话

related topic

To make a phone call

This is the 'verbal' counterpart to texting and often used as an alternative when a text is too slow.

👔

发邮件

formal version

To send an email

Used for formal, long-form communication that requires a professional record rather than a quick chat.

🔄

发消息

synonym

To send a message

A broader term that can apply to any platform, making it a safe choice when you aren't sure which app to mention.

🌍

传简讯

regional variant

To send a text message (Taiwan variant)

This is the standard equivalent used in Taiwan, replacing '发' with '传' and '短信' with '简讯'.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!