很少做
hěn shǎo zuò
To rarely do
Literally: {"\u5f88\u5c11":"very little \/ rarely","\u505a":"to do"}
In 15 Seconds
- Expresses infrequent actions.
- Use `很少` + verb (usually).
- Avoid `做` with specific verbs like 'eat'.
- Casual, honest way to describe habits.
Meaning
This phrase is your go-to for saying you don't do something often. It's a casual way to express infrequency, like admitting you're not a big fan of early mornings. It carries a vibe of 'it's not really my habit' or 'I'm not that kind of person.'
Key Examples
3 of 12Texting a friend about weekend plans
我周末一般都在家看电影,很少出去玩。
I usually stay home and watch movies on weekends, I rarely go out to hang out.
On a date, discussing hobbies
我其实很少玩儿电子游戏,更喜欢看书。
Actually, I rarely play video games; I prefer reading books.
Job interview (explaining lack of experience)
我之前在项目管理方面的工作经验不多,因为我之前很少做这方面的事情。
I don't have much previous work experience in project management because I rarely did things in this area before.
Cultural Background
The phrase `很少` (hěn shǎo) itself, meaning 'rarely,' is a fundamental part of expressing frequency in Chinese. The addition of `做` (zuò) is a grammatical nuance that reflects how Chinese verbs can sometimes be omitted or implied, especially with common actions. This phrase exists because Chinese, like any language, needs efficient ways to describe habitual actions (or lack thereof) in everyday conversation, reflecting a cultural value placed on direct but polite communication about one's lifestyle and choices.
The '做' Trap!
Remember, you usually just need `很少` + verb. Only add `做` if the verb is a general 'do' (like `做家务`, `做作业`) or if you're referring to the general act of 'doing something' (`很少这样做`). Don't say `很少做吃`!
Don't Mix 'Rarely' and 'Never'!
Using `很少` (rarely) and `从不` (never) in the same sentence is a classic beginner mistake. Pick one! They mean opposite things.
In 15 Seconds
- Expresses infrequent actions.
- Use `很少` + verb (usually).
- Avoid `做` with specific verbs like 'eat'.
- Casual, honest way to describe habits.
What It Means
很少做 (hěn shǎo zuò) is your best friend for expressing infrequent actions. Think of it as saying 'I don't do this very often.' It’s perfect for those activities you only dabble in, or perhaps actively avoid. It’s not a strong refusal, just a statement of low frequency. It’s like saying, 'Yeah, I *could* do that, but honestly, I rarely do.' It’s chill and relatable.
How To Use It
You use 很少做 when you want to indicate that an action is not part of your regular routine. It’s a simple, direct way to communicate your habits. You can place it before the verb you're talking about. For example, 'I rarely eat fast food' becomes 我很少做吃快餐. Wait, that sounds weird! You don't actually say 做 if the verb is already about doing something specific like eating or watching. You just say 我很少吃快餐 (wǒ hěn shǎo chī kuài cān) or 我很少看电视 (wǒ hěn shǎo kàn diàn shì). The 做 is implied or unnecessary with many common verbs. So, 很少 is the key part for 'rarely,' and 做 is only used when the verb itself is 'to do' something general, like 很少做家务 (hěn shǎo zuò jiā wù - rarely do chores). Got it? It’s a bit of a trick!
Real-Life Examples
我很少熬夜。(Wǒ hěn shǎo áoyè.) - I rarely stay up late.他很少玩儿手机游戏。(Tā hěn shǎo wánr shǒujī yóuxì.) - He rarely plays mobile games.我们很少去那种网红餐厅。(Wǒmen hěn shǎo qù nà zhǒng wǎnghóng cāntīng.) - We rarely go to those trendy influencer restaurants.
When To Use It
Use 很少 (hěn shǎo) before a verb to show you don't do it often. It's great for describing personal habits or lack thereof. Think about your hobbies, your diet, or your social life. 'I rarely go to parties' or 'I rarely cook.' It fits perfectly when you want to be honest about your lifestyle without sounding judgmental. It's also good for explaining why you might not be good at something. 'I rarely practice piano, so my skills are rusty.' It’s super versatile for everyday chats.
When NOT To Use It
Avoid 很少 if you mean 'never.' For 'never,' you’d use 从不 (cóng bù) or 从来不 (cóng lái bù). Also, don't use it for things that are impossible or highly unlikely. Saying 'I rarely fly to the moon' sounds silly because it's impossible! Stick to things that are within the realm of normal human activity. And remember that 做 (zuò) isn't always needed. If the verb is specific (like 吃 chī - eat, or 看 kàn - watch), you usually just use 很少 + verb. Using 很少做 + verb like 很少做吃 is a big no-no.
Common Mistakes
- ✗
我很少做吃苹果。→ ✓我很少吃苹果。(Adding做when the verb is specific like 'eat' is wrong.) - ✗
他很少从不迟到。→ ✓他从不迟到。(Using很少and从不together is redundant.从不already means 'never.') - ✗
我很少去。(This is technically okay, but often sounds incomplete. Better to specify *where* or *what* you rarely go to, like我很少去那里.)
Similar Expressions
不常(bù cháng): This means 'not often' and is very similar to很少. It's slightly more neutral.很少can sometimes imply a *little* more infrequency or even a slight preference against the action.几乎不(jīhū bù): This means 'almost never.' It's stronger than很少, indicating a very, very low frequency, almost to the point of not doing it at all.难得(nándé): This means 'rarely' or 'seldom,' but often carries a positive connotation, implying something special or fortunate when it *does* happen. Like 'It's rare that I get to eat such delicious food!'
Common Variations
The core of the phrase is 很少 (hěn shǎo), meaning 'rarely.' The 做 (zuò) part is tricky. You only add 做 if the verb is a general 'do' or relates to performing a task. For example: 很少做作业 (hěn shǎo zuò zuòyè - rarely do homework), 很少做家务 (hěn shǎo zuò jiāwù - rarely do chores). For most other verbs, you just use 很少 + verb. So, 'rarely eat' is 很少吃 (hěn shǎo chī), not 很少做吃. It's a common point of confusion!
Memory Trick
Imagine a hen (hěn) wearing a short (shǎo) skirt. She does (zuò) a little dance, but only rarely! She’s not a big dancer. Think of the hen's short skirt as a visual cue for 很少. The 做 just means 'to do,' so the hen is *rarely doing* her little dance.
Quick FAQ
- Is
很少做always used with做? No,做is only used when the verb is 'to do' something general, like chores or homework. Otherwise, just use很少+ verb. - Can I use
很少for things I dislike? Yes, it's a natural way to say you avoid something because you don't do it often, implying a lack of interest. - Is it formal or informal? It's generally neutral to informal. You can use it with friends or in casual conversations. For very formal settings, you might choose different phrasing.
Usage Notes
The phrase `很少` (hěn shǎo) is generally neutral in formality, making it suitable for most everyday conversations. Be mindful of the nuance with `做` (zuò); it's typically omitted unless the verb is a general 'do' or refers to performing a task. Using `做` incorrectly can sound awkward.
The '做' Trap!
Remember, you usually just need `很少` + verb. Only add `做` if the verb is a general 'do' (like `做家务`, `做作业`) or if you're referring to the general act of 'doing something' (`很少这样做`). Don't say `很少做吃`!
Don't Mix 'Rarely' and 'Never'!
Using `很少` (rarely) and `从不` (never) in the same sentence is a classic beginner mistake. Pick one! They mean opposite things.
Sound More Natural
For common verbs like `吃` (eat), `喝` (drink), `看` (watch), `玩` (play), and `去` (go), just use `很少` + verb. It sounds much more natural than trying to force `做` in there.
Honesty About Habits
Chinese culture often values directness in describing personal habits, especially in casual settings. `很少` is a polite and common way to express that you don't do something often, without needing lengthy explanations.
Examples
12我周末一般都在家看电影,很少出去玩。
I usually stay home and watch movies on weekends, I rarely go out to hang out.
Here, `很少` is used directly before the verb `出去玩` (go out to play/hang out) to indicate low frequency.
我其实很少玩儿电子游戏,更喜欢看书。
Actually, I rarely play video games; I prefer reading books.
The phrase `很少玩儿` (rarely play) clearly states the lack of engagement with gaming.
我之前在项目管理方面的工作经验不多,因为我之前很少做这方面的事情。
I don't have much previous work experience in project management because I rarely did things in this area before.
Here, `很少做` is used correctly because the verb is the general 'do' (`做`) applied to 'this area of things' (`这方面的事情`).
今天破天荒地出来逛街了!我真的很少这么做。
Breaking my usual routine to go shopping today! I really rarely do this.
The `做` is used here because the implied verb is 'to go out shopping' or 'to do this activity.'
为了健康,我很少吃油炸食品。
For health reasons, I rarely eat fried foods.
`很少` is used directly with the verb `吃` (eat). No `做` needed!
抱歉,我很少做饭,可能帮不上忙。
Sorry, I rarely cook, I probably can't help.
`很少做饭` is correct because `做饭` (to cook) is a common collocation where `做` is integral.
✗ 我很少做看电影。 → ✓ 我很少看电影。
✗ I rarely do watch movies. → ✓ I rarely watch movies.
You don't need `做` when the verb is specific like `看` (watch).
✗ 他很少做玩游戏。 → ✓ 他很少玩游戏。
✗ He rarely does play games. → ✓ He rarely plays games.
Similar to watching movies, `玩` (play) is a specific verb, so `做` is unnecessary and incorrect.
别指望我能唱好歌,我唱歌简直是凤毛麟角,很少做这种事。
Don't expect me to sing well, my singing is extremely rare, I rarely do such a thing.
The `做` is used here to refer to the general act of 'doing this thing' (singing). A bit humorous!
我曾经很爱发脾气,但现在我很少这样做了,我努力控制自己。
I used to lose my temper a lot, but now I rarely do this, I try to control myself.
`很少这样做了` (rarely do this anymore) uses `做` to refer to the general action of 'acting this way.'
我很少使用社交媒体来获取新闻。
I rarely use social media to get news.
`很少` is paired directly with `使用` (use).
我很少喝咖啡,我更喜欢茶。
I rarely drink coffee, I prefer tea.
Simple and direct: `很少` + verb `喝` (drink).
Test Yourself
Fill in the blank with the correct word.
The sentence implies infrequency, so `很少` (rarely) is the correct choice.
Find and fix the error in the sentence.
The verb is 'eat' (`吃`), so you don't need the general verb 'do' (`做`). `很少吃` is correct.
Choose the sentence that uses `很少` correctly.
Which sentence correctly expresses 'I rarely exercise'?
`很少运动` directly translates to 'rarely exercise,' matching the intended meaning.
Translate this sentence into Chinese.
The phrase `很少看电视` accurately conveys the meaning of 'rarely watches TV.'
Fill in the blank. Think about when `做` is needed.
The sentence describes infrequent action, so `很少` is the correct adverb. `做家务` (do chores) is a case where `做` is appropriately used.
Find and fix the error.
Using both `很少` (rarely) and `从不` (never) is redundant. `从不` alone means 'never,' which is a stronger statement than 'rarely.'
Choose the correct sentence.
Which sentence correctly uses the phrase for 'rarely'?
`很少喝水` is the standard and correct way to say 'rarely drink water.' `做` is not needed here.
Translate this sentence, paying attention to the nuance of 'rarely.'
`我很少参加派对` correctly uses `很少` with the verb `参加` (participate/attend) to express infrequent attendance at parties.
Put the words in the correct order.
The standard structure is Subject + Adverb (很少) + Verb + Object.
Fill in the blank. Consider the context of 'doing homework.'
The sentence implies a moderate frequency of not doing homework, fitting `有时` (sometimes) as a modifier for the overall statement, though `很少` is the core adverb here. If the blank was for the main frequency, `很少` would be the answer, but it's already present. This tests understanding of multiple frequency adverbs.
Choose the sentence that correctly uses `很少` to describe a habit.
Which sentence is grammatically correct and natural?
`阅读` (read) is a specific verb, so `做` is not needed. `他很少阅读` is the correct and natural phrasing.
Translate this sentence into Chinese.
`我们很少去那里` uses `很少` correctly with the verb `去` (go) to indicate infrequent visits.
🎉 Score: /12
Visual Learning Aids
Formality Spectrum of 很少
Slangy, casual chat with close friends.
哎,我很少这样啦!(Eh, I rarely do things like this!)
Everyday conversations, texting friends.
我很少熬夜看剧。
General statements, polite conversation.
他很少迟到。
Rarely used in very formal written or spoken contexts; other phrasing preferred.
(不常用)彼较少进行此类活动。
When Do You Use '很少'?
Talking about Hobbies
我很少打游戏。
Dietary Habits
我很少吃甜食。
Social Life
他很少参加聚会。
Daily Routine
我很少起早。
Work/Study Habits
她很少迟到。
Personal Preferences
我很少看恐怖片。
Comparing Frequency Adverbs
Usage Scenarios for 很少
Personal Habits
- • Sleeping late
- • Eating junk food
- • Smoking
Social Interactions
- • Attending parties
- • Going to bars
- • Making new friends
Activities & Hobbies
- • Playing sports
- • Watching movies
- • Traveling abroad
Tasks & Chores
- • Doing homework
- • Cleaning the house
- • Cooking dinner
Practice Bank
12 exercises我周末 ___ 很少出门。
The sentence implies infrequency, so `很少` (rarely) is the correct choice.
Find and fix the mistake:
我很少做吃米饭。
The verb is 'eat' (`吃`), so you don't need the general verb 'do' (`做`). `很少吃` is correct.
Which sentence correctly expresses 'I rarely exercise'?
`很少运动` directly translates to 'rarely exercise,' matching the intended meaning.
She rarely watches TV.
Hints: Use 'she' (她) and 'watch TV' (看电视)., Remember the structure: Subject + 很少 + Verb.
The phrase `很少看电视` accurately conveys the meaning of 'rarely watches TV.'
他 ___ 很少做家务。
The sentence describes infrequent action, so `很少` is the correct adverb. `做家务` (do chores) is a case where `做` is appropriately used.
Find and fix the mistake:
我很少从不迟到。
Using both `很少` (rarely) and `从不` (never) is redundant. `从不` alone means 'never,' which is a stronger statement than 'rarely.'
Which sentence correctly uses the phrase for 'rarely'?
`很少喝水` is the standard and correct way to say 'rarely drink water.' `做` is not needed here.
I rarely go to parties.
Hints: 'Go to parties' can be translated as `参加派对`., Remember `很少` modifies the verb `参加`.
`我很少参加派对` correctly uses `很少` with the verb `参加` (participate/attend) to express infrequent attendance at parties.
Arrange the words in the correct order:
Click words above to build the sentence
The standard structure is Subject + Adverb (很少) + Verb + Object.
我 ___ 很少做作业。
The sentence implies a moderate frequency of not doing homework, fitting `有时` (sometimes) as a modifier for the overall statement, though `很少` is the core adverb here. If the blank was for the main frequency, `很少` would be the answer, but it's already present. This tests understanding of multiple frequency adverbs.
Which sentence is grammatically correct and natural?
`阅读` (read) is a specific verb, so `做` is not needed. `他很少阅读` is the correct and natural phrasing.
We rarely go there.
Hints: 'We' is `我们`., 'Go there' is `去那里`., Combine `很少` with the verb `去`.
`我们很少去那里` uses `很少` correctly with the verb `去` (go) to indicate infrequent visits.
🎉 Score: /12
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
20 questionsLiterally, 很少 means 'very little' or 'rarely,' and 做 means 'to do.' So, it translates to 'rarely do.' However, the 做 is often omitted when the main verb is specific, making 很少 the key part.
很少 and 不常 are very similar, both meaning 'not often.' 很少 can sometimes carry a slightly stronger sense of infrequency or even imply a slight preference against the action. 不常 is a more neutral statement of low frequency.
It's generally considered neutral to informal. You can comfortably use it in everyday conversations with friends, family, or colleagues. In highly formal situations, you might opt for more elaborate phrasing, but 很少 is widely acceptable.
Yes, absolutely! Saying you 'rarely do' something is often an indirect way of saying you don't particularly like it or choose not to do it. For example, '我很少去KTV' (I rarely go to karaoke) implies you're not a big fan.
Using 做 when it's not needed, like in 我很少做吃苹果, sounds unnatural and incorrect to native speakers. It breaks the natural flow and shows a lack of understanding of common verb collocations. The correct way is simply 我很少吃苹果.
For 'almost never,' the best phrase is 几乎不 (jīhū bù). It's stronger than 很少 and indicates a very, very low frequency, bordering on not doing it at all. For example, 我几乎不吃辣 (I almost never eat spicy food).
很少 means 'rarely' or 'seldom,' indicating something happens infrequently. 从来不 means 'never,' indicating it has never happened and likely won't. 从来不 is a much stronger negation.
Yes, 很少 can be used with abstract verbs or concepts. For instance, 他很少表扬我 (He rarely praises me) or 我很少感到后悔 (I rarely feel regret). The structure remains Subject + 很少 + Verb.
The core usage of 很少 is standard across Mandarin-speaking regions. While pronunciation might vary slightly, the grammatical function and meaning remain consistent. Regional dialects might have alternative expressions for 'rarely,' but 很少 is universally understood.
This is a perfect case for using 做! You would say 我很少做这种事 (Wǒ hěn shǎo zuò zhè zhǒng shì). Here, 做 is correct because 'this kind of thing' is a general object, and 做 refers to the act of doing it.
If you want to emphasize that you *never* do something, use 从来不 (cóng lái bù) or 从不 (cóng bù). For example, 我从来不迟到 (Wǒ cóng lái bù chídào) means 'I am never late.'
Not inherently. 很少 is primarily a factual statement about frequency. However, depending on the context and tone, it *can* be used to express mild disappointment or regret, like 'I rarely get to see my family these days.'
No, 很少 itself is an adverb indicating infrequency. It's already a form of negation regarding frequency. You don't typically combine it with other negative markers like 不 (bù) unless in specific, nuanced structures that are rare.
The most common mistake is adding 做 after 很少 when the following verb is specific, like 吃 (eat), 喝 (drink), or 看 (watch). For example, saying 我很少做吃 instead of 我很少吃.
You can add adverbs like 真的 (zhēn de - really) or 确实 (quèshí - indeed) before 很少 for emphasis, e.g., 我真的很少去那里 (I really rarely go there). Tone of voice also plays a big role.
It's less common in very formal writing, where phrases like 不常 or more descriptive clauses might be preferred. However, in semi-formal contexts or general informative writing, 很少 is acceptable.
Chinese doesn't typically have a direct equivalent for 'a little bit rarely.' You'd usually stick to 很少 or perhaps use 不常 for a slightly less intense infrequency. Adding context is key.
难得 (nándé) also means 'rarely' or 'seldom,' but it often carries a positive connotation, implying that the rare event is special, fortunate, or worth cherishing. 很少 is purely about frequency without that added positive value.
Yes, 很少 can describe past habits, often with context like 以前 (yǐqián - before) or 过去 (guòqù - in the past). For example, 我以前很少加班 (I rarely worked overtime before).
Besides 不常 and 几乎不, you can use phrases like 不多 (bù duō - not much/many) when referring to quantity, or contextually imply rarity through descriptions of habits.
Related Phrases
不常
synonymnot often
Both `不常` and `很少` indicate that an action occurs infrequently, serving as near-synonyms in many casual contexts.
几乎不
related topicalmost never
`几乎不` is closely related as it expresses an even lower frequency than `很少`, essentially meaning 'almost never.'
从来不
antonymnever
`从来不` is the direct opposite of expressing infrequent action, as it signifies that something has never happened at all.
偶尔
related topicoccasionally
`偶尔` describes actions that happen infrequently but perhaps more often than `很少`, suggesting sporadic occurrences.
经常
antonymoften
`经常` describes actions that happen frequently, serving as a direct contrast to the infrequency indicated by `很少`.
难得
related topicrarely (with positive connotation)
`难得` also means rarely, but it adds a layer of positivity, suggesting the rare event is special or fortunate, unlike the neutral `很少`.