B1 Verb Forms 3 min read Easy

Thai Permissive Grammar: Using `hai` (ให้) for Permission

Use hai as a bridge to grant permission by placing it before the person and the action.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use the verb `ให้` (hai) to grant permission or allow something to happen in Thai.

  • Use `ให้` + [person] + [verb] to allow someone to do something: `แม่ให้ฉันไปเที่ยว` (Mom lets me go out).
  • Use `ไม่ให้` to deny permission: `ครูไม่ให้คุยในห้อง` (The teacher doesn't let us talk in class).
  • Use `อนุญาต` for formal permission: `หัวหน้าอนุญาตให้ลา` (The boss permitted me to take leave).
Subject + ให้ (hai) + Person + Verb + Object

Overview

You’ve probably noticed Thai speakers often say hai (ให้) when they want to let someone do something or give permission. Think of it as your linguistic 'green light.' Without it, you might sound like you’re barking orders at your Grab driver or your roommate. It acts as the bridge between your desire and their action. It’s the difference between saying 'Go!' and 'You can go.'

How This Grammar Works

In Thai, permission isn't just one word; it’s a structural pivot. You take the verb hai and place it before the action. If you want to say 'Let me check my phone,' you aren't just 'checking.' You are 'giving' the action of 'checking' to yourself. It’s like delegating tasks in a group project. You are the manager of the verb! It’s surprisingly simple once you stop trying to translate 'let' or 'allow' directly from English.

Formation Pattern

1
Subject: The person who is granting permission (or the one asking for it).
2
hai: The magical permission word.
3
Recipient: The person receiving the permission.
4
Verb: The action you are allowing them to perform.
5
Example: phom (I) hai (let) khao (him) pai (go) = I let him go.

When To Use It

Use this when you’re granting permission, like telling a friend they can borrow your charger. Use it when you’re making a request, like asking a waiter to let you see the menu. It’s also super common in texting. If someone asks if they can join your Zoom call, you say, 'hai khao ma' (let them enter). Just don't use it to mean 'give' in the sense of a gift—that's a different vibe entirely.

Common Mistakes

Don't put the recipient after the verb! That’s the classic 'tourist trap.' If you say pai khao hai, you’re saying 'Go to him,' not 'Let him go.' It changes the whole meaning. Another mistake is forgetting hai entirely. If you just say 'khao pai,' it just sounds like 'He goes.' You need that permission marker to make the 'let' meaning stick.

Contrast With Similar Patterns

English speakers often confuse hai with hai (give). Yes, they are the same word! It’s like the word 'set' in English. Context is your best friend here. If an object follows hai, it means 'give.' If a person and a verb follow hai, it means 'let.' It’s like the difference between 'give me a pen' and 'let me write.'

Quick FAQ

Q

Can I use it for myself? A: Totally! hai phom long du (Let me try). Q: Is it rude? A: Not at all, it’s actually quite polite and helpful. Q: What if I want to say 'don't let'? A: Just add mai before hai. Easy peasy.

Permissive Structure Table

Type Structure Example
Affirmative
Subject + ให้ + Person + Verb
แม่ให้ฉันไป
Negative
Subject + ไม่ + ให้ + Person + Verb
แม่ไม่ให้ฉันไป
Question
Subject + ให้ + Person + Verb + ไหม
แม่ให้คุณไปไหม
Formal
Subject + อนุญาต + ให้ + Person + Verb
ครูอนุญาตให้ไป
Causative
Subject + ทำให้ + Person + Verb
ฝนทำให้รถติด
Request
ขอ + ให้ + Person + Verb
ขอให้ฉันไปเถอะ

Meanings

The permissive construction is used to express granting permission, allowing an action, or facilitating an event.

1

Granting permission

Allowing someone to perform an action.

“แม่ให้ไปเล่นข้างนอก”

“เขาให้ฉันยืมเงิน”

2

Facilitating/Causing

To cause something to happen or to provide the means for it.

“ความรักทำให้คนมีความสุข”

“ฝนทำให้รถติด”

3

Formal Authorization

To officially permit or authorize.

“บริษัทอนุญาตให้พนักงานทำงานที่บ้าน”

“รัฐบาลอนุญาตให้เปิดร้าน”

Reference Table

Reference table for Thai Permissive Grammar: Using `hai` (ให้) for Permission
Function Thai Structure Translation
Granting
Subject + hai + Person + Verb
Let [person] [verb]
Requesting
Subject + hai + Person + Verb?
Can you let [person] [verb]?
Negative
Subject + mai + hai + Person + Verb
Don't let [person] [verb]
Self-request
hai + Phom + Verb
Let me [verb]
Permission
Subject + hai + Object + Verb
Allow [object] to [verb]
Command
hai + Person + Verb
Let [person] [verb]

Formality Spectrum

Formal
ขออนุญาตไปครับ

ขออนุญาตไปครับ (Asking for permission)

Neutral
ให้ฉันไปนะ

ให้ฉันไปนะ (Asking for permission)

Informal
ให้ไปหน่อย

ให้ไปหน่อย (Asking for permission)

Slang
ปล่อยไปเหอะ

ปล่อยไปเหอะ (Asking for permission)

The Hai Permission Map

hai

Target

  • phom me
  • khao him/her

Give vs. Let

Give
hai nang sue give a book
Let
hai khao pai let him go

Should I use hai?

1

Are you allowing an action?

YES
Use hai + person + verb
NO
Use normal verb
2

Is it a negative?

YES
Use mai + hai + person + verb
NO ↓

Common Hai Phrases

🙏

Requests

  • hai phom pai
  • hai phom long du
📢

Commands

  • hai khao kin
  • hai khao non

Examples by Level

1

แม่ให้ไป

Mom lets me go

2

เขาให้กิน

He lets me eat

3

ครูให้ทำ

Teacher lets me do it

4

ไม่ให้ไป

Don't let go

1

พ่อให้ฉันซื้อของ

Dad lets me buy things

2

เขาไม่ให้ฉันเข้า

He doesn't let me enter

3

แม่ให้ฉันนอนดึก

Mom lets me sleep late

4

เพื่อนให้ยืมปากกา

Friend lets me borrow a pen

1

หัวหน้าอนุญาตให้ลาพักร้อน

The boss permitted me to take vacation

2

รัฐบาลอนุญาตให้เปิดร้าน

The government permitted the shop to open

3

เขาให้ฉันรอที่นี่นานมาก

He made me wait here for a long time

4

คุณจะให้ฉันทำอย่างไร

What do you want me to do?

1

ทางโรงแรมไม่อนุญาตให้นำสัตว์เลี้ยงเข้า

The hotel does not permit bringing pets inside

2

เขาให้ความร่วมมือเป็นอย่างดี

He gave his cooperation very well

3

แม่ยอมให้ฉันไปเที่ยวคนเดียว

Mom finally let me go travel alone

4

โปรดให้โอกาสฉันอีกครั้ง

Please give me another chance

1

เขาให้เกียรติผู้ร่วมงานทุกคน

He gives respect to all colleagues

2

สถานการณ์นี้ทำให้เราต้องตัดสินใจ

This situation makes us have to decide

3

เขาไม่ยอมให้ใครมาดูถูก

He won't let anyone look down on him

4

ทางบริษัทได้อนุญาตให้มีการปรับปรุง

The company has permitted improvements to be made

1

ข้าพเจ้าขออนุญาตให้ข้อมูลเพิ่มเติม

I would like to request permission to provide more information

2

ความเมตตาทำให้โลกน่าอยู่ขึ้น

Kindness makes the world a better place

3

เขาให้คำมั่นว่าจะไม่ทำอีก

He gave his word that he would not do it again

4

การกระทำของเขาทำให้เกิดความเข้าใจผิด

His actions caused a misunderstanding

Easily Confused

Thai Permissive Grammar: Using `hai` (ให้) for Permission vs ให้ vs ยอม

Learners think they are interchangeable.

Thai Permissive Grammar: Using `hai` (ให้) for Permission vs ให้ vs ทำให้

Both involve 'hai'.

Thai Permissive Grammar: Using `hai` (ให้) for Permission vs อนุญาต vs ให้

Both mean allow.

Common Mistakes

ให้กินฉัน

ให้ฉันกิน

You put the person before the verb.

ให้ไป

แม่ให้ฉันไป

Missing the subject/person.

อนุญาตไป

อนุญาตให้ไป

Missing the connector 'ให้'.

ไม่ให้ไปไหม

ให้ไปไหม

Double negative confusion.

ให้ฉันทำไหม

คุณให้ฉันทำไหม

Missing the subject.

ยอมให้ไป

ให้ไป

Using 'yom' when not needed.

ทำให้ไป

ให้ไป

Confusing causative with permissive.

อนุญาตฉันไป

อนุญาตให้ฉันไป

Missing the connector 'ให้' after 'อนุญาต'.

เขาให้ฉันไปเที่ยวไหม

เขาให้คุณไปเที่ยวไหม

Wrong pronoun usage.

ไม่ยอมให้เขาทำ

ไม่ให้เขาทำ

Over-using 'yom'.

ถูกให้ไป

ได้รับอนุญาตให้ไป

Incorrect passive construction.

ให้เกียรติเขา

ให้เกียรติแก่เขา

Missing the dative marker.

ทำให้เขาไป

ให้เขาไป

Confusing causative with permissive.

Sentence Patterns

แม่ให้ฉัน ___

หัวหน้าอนุญาตให้ฉัน ___

คุณจะให้ฉัน ___ ไหม

เขาไม่ยอมให้ฉัน ___

Real World Usage

Texting very common

ให้ไปได้นะ

Job Interview common

ขออนุญาตให้ข้อมูล

Ordering Food common

ให้ใส่พริกด้วย

Travel common

ไม่อนุญาตให้นำเข้า

Social Media common

เขาให้ฉันรอ

Parenting constant

แม่ให้กิน

💡

Context is King

Don't stress about the double meaning of hai. If a person follows it, it's permission. If a noun follows it, it's a gift!
⚠️

Word Order Matters

Always keep the person between hai and the action. Putting the person at the end changes the meaning entirely.
💬

Politeness

Adding kho (request) before hai makes your request sound much smoother and more polite in daily interactions.

Smart Tips

Use 'อนุญาต' instead of 'ให้'.

ให้ฉันเข้าห้อง ขออนุญาตเข้าห้องครับ

Check if there is a verb after 'ให้'. If yes, it's 'let'.

ให้เงิน ให้ฉันไป

Use 'ไม่ยอมให้' to show you won't allow something.

ไม่ให้ทำ ไม่ยอมให้ทำ

Use 'ให้' to specify ingredients.

ใส่พริก ให้ใส่พริกด้วย

Pronunciation

hai (falling tone)

Tone of ให้

The word 'ให้' has a falling tone. Ensure you start high and drop down.

Question

ให้ไปไหม? ↗

Rising intonation at the end indicates a question.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'hai' as 'high-five'. When you give a high-five, you are 'letting' someone touch your hand.

Visual Association

Imagine a gatekeeper (ให้) opening a gate for a person to walk through. The gate is the permission.

Rhyme

To let them do, use 'hai' too, it's what you do!

Story

I wanted to go to the park. I asked my mom. She said 'hai' (let). I ran to the park. I was happy.

Word Web

ให้อนุญาตยอมทำให้ขอให้ให้ยืม

Challenge

Write 5 sentences using 'ให้' to describe things your friends or family let you do today.

Cultural Notes

Thai culture values politeness. Using 'อนุญาต' is very important in professional settings to show respect.

The word 'ให้' comes from Proto-Tai roots meaning 'to give'.

Conversation Starters

แม่ให้คุณไปเที่ยวไหม

หัวหน้าอนุญาตให้ลาไหม

คุณจะให้ฉันช่วยอะไรไหม

ใครอนุญาตให้คุณทำแบบนี้

Journal Prompts

Write about what your parents let you do as a child.
Describe a time you asked for permission at work.
Discuss the importance of permission in relationships.
What would you let your children do?

Common Mistakes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Fill in the blank with the correct word.

_____ phom pai. (Let me go.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hai
hai is the word for 'let' or 'allow' in this context.
Which sentence is correct? Multiple Choice

Choose the correct sentence for 'Let him eat':

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hai khao kin
The order is hai + person + verb.
Find and fix the mistake in this sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

khao pai hai (Let him go)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hai khao pai
The permission word hai must come before the person.

Score: /3

Practice Exercises

8 exercises
Fill in the blank with 'ให้'.

แม่ ___ ฉันไปเที่ยว

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ให้
The structure is Subject + ให้ + Person.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: แม่ให้ฉันไป
Subject + ให้ + Person + Verb.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

อนุญาตไป

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: อนุญาตให้ไป
Need 'ให้' after 'อนุญาต'.
Order the words. Sentence Building

ฉัน / ไป / ให้ / แม่

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: แม่ให้ฉันไป
Standard SVO structure.
Match the meaning. Match Pairs

Match 'ให้' with its function.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ให้ = let
Primary meaning.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: แม่ให้ไปไหม? B: _____

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ให้ไป
Affirmative response.
Change to negative. Conjugation Drill

แม่ให้ไป -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: แม่ไม่ให้ไป
Add 'ไม่' before 'ให้'.
Is this rule true? True False Rule

'ให้' can mean 'to give'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: True
It has multiple meanings.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Translate 'Let her enter'. Fill in the Blank

_____ khao khao ma.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hai
Fix the word order. Error Correction

hai pai phom (Let me go)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hai phom pai
Which means 'Don't let them go'? Multiple Choice

Choose the correct sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: mai hai khao pai
Translate to Thai. Translation

Let the kids play.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hai dek len
Complete the request. Fill in the Blank

_____ rao pai duai! (Let us go too!)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hai
Correct the grammar. Error Correction

phom hai kin khao (I let him eat - implied)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: phom hai khao kin
Select the natural sentence. Multiple Choice

How to say 'Let me try'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hai phom long du
What word is missing? Fill in the Blank

_____ phuean khao ma. (Let the friend come in.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hai
Fix the sentence. Error Correction

hai mai khao kin (Don't let him eat)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: mai hai khao kin
Translate 'Let her sleep'. Translation

Translate: Let her sleep.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hai khao non

Score: /10

FAQ (8)

No, it also means 'give'. Context is key.

Use 'ไม่ให้'. Example: 'แม่ไม่ให้ไป'.

Rarely, it's too formal.

You likely put the person after the verb.

No, 'ทำให้' is causative (make/cause).

Yes, 'ให้หมากินข้าว' (Let the dog eat).

Thai doesn't conjugate for tense, use time markers.

Add 'ครับ/ค่ะ' or use 'อนุญาต'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Dejar

Thai 'ให้' is more versatile as it also means 'give'.

French high

Laisser

Thai 'ให้' is more common in daily speech.

German high

Lassen

Thai 'ให้' is simpler in conjugation.

Japanese moderate

Ageru / Saseru

Japanese grammar is much more complex for this.

Arabic moderate

Samaha

Arabic is more formal and gendered.

Chinese very_high

让 (ràng)

The tone and pronunciation are the only major differences.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!