ينتهي
ينتهي in 30 Seconds
- A versatile verb meaning 'to end' or 'to finish'.
- Used for schedules, tasks, and legal expiration.
- Requires 'min' when a person is finishing a task.
- Essential for daily time management and professional Arabic.
The Arabic verb ينتهي (yantahī) is a fundamental Form VIII verb derived from the root ن-ه-ي (n-h-y), which fundamentally relates to the concept of reaching an end, a limit, or a conclusion. In its most basic sense, it translates to 'to finish,' 'to end,' or 'to terminate.' Unlike the transitive verb أنهى (anhā), which means 'to finish something' (where you are the actor finishing an object), ينتهي is often used intransitively to describe a process or a period of time that is coming to a close. However, when paired with the preposition من (min), it functions to describe a person finishing a specific task or activity. This distinction is crucial for English speakers who use the word 'finish' for both scenarios. In Arabic, if the movie ends, it yantahī. If you finish your homework, you tantahī min your homework. This verb is ubiquitous in daily life, appearing in contexts ranging from the mundane, like a school lesson ending, to the formal, such as a legal contract expiring or a political era reaching its conclusion.
- Temporal Conclusion
- Used to describe the natural conclusion of time-bound events like seasons, months, or hours. For example, 'The month ends tomorrow' uses this verb to show the passage of time reaching its boundary.
- Task Completion
- When followed by the preposition 'min', it indicates that a person has completed a specific duty or job. This is the most common way to say 'I am done with...' in a formal or semi-formal setting.
- Spatial Termination
- Less commonly, it can describe a path or a road that ends at a certain point. 'The road ends at the sea' would utilize this verb to indicate the physical limit of the path.
متى ينتهي هذا الفيلم الطويل؟ (When does this long movie end?)
Understanding the nuances of ينتهي requires looking at its grammatical weight. It is a present-tense (imperfect) verb. Its past tense is انتهى (intahā). In the Arab world, time is often viewed as something that flows toward a conclusion ordained by circumstances or schedules. When a student says انتهيت (intahaytu), they are signaling a state of completion that allows them to move to the next phase of their day. This verb also carries a sense of 'result' when used in the phrase ينتهي به الأمر (yantahī bihi al-amr), meaning 'he ended up...' or 'it resulted in...'. This is a higher-level usage that bridges the gap between simple completion and the consequence of actions. Whether you are talking about a sale ending at a mall, a football match reaching the 90th minute, or a battery running out of power, ينتهي is your primary linguistic tool. It is polite, clear, and fits perfectly in both Modern Standard Arabic (MSA) and various dialects, though dialects might favor the shortened 'yikhlas' in very casual speech.
العمل ينتهي في الساعة الخامسة مساءً. (Work ends at five o'clock in the evening.)
هل ينتهي عقد الإيجار هذا الشهر؟ (Does the lease agreement end this month?)
كل شيء جميل ينتهي بسرعة. (Everything beautiful ends quickly.)
متى ينتهي صبرك؟ (When does your patience end?)
Using ينتهي correctly involves understanding its conjugation and its relationship with prepositions. As a Form VIII verb, it follows a predictable pattern in Modern Standard Arabic. The root is n-h-y, but the 'y' at the end is a weak letter (ya'), which means it changes depending on the grammatical case and the person speaking. In the present tense (al-mudāri'), for a masculine singular subject (he/it), it is yantahī. For a feminine singular subject (she/it), it becomes tantahī. This is vital because many nouns in Arabic that represent events (like 'session' - jalsha or 'period' - fatra) are feminine, requiring the 't' prefix. When you are the one finishing, you say antahī. The most important grammatical construction to master is ينتهي من + [Noun/Gerund]. This is the equivalent of 'finishing with' or 'finishing [doing something]'. Without the 'min', the verb usually refers to the subject itself coming to an end.
- The 'Min' Preposition
- Always use 'min' if you want to say you are finishing a task. Example: 'Antahī min al-qirā'a' (I am finishing the reading). This clarifies that you are the agent of completion.
- The 'Bi' Preposition
- Used in the idiomatic expression 'yantahī bi' to mean 'ends with' or 'results in'. Example: 'The story ends with a surprise' (Al-qissa tantahī bi-mufāja'a).
- Negation
- To say something 'does not end', use 'lā yantahī'. This is common in poetic descriptions of love or endless work. Example: 'Hādhā al-ṭarīq lā yantahī' (This road does not end).
أنا أنتهي من كتابة الرسالة الآن. (I am finishing writing the letter now.)
In sentence construction, word order can vary. You can place the verb before the subject (VSO) or the subject before the verb (SVO). In formal writing, VSO is preferred: Yantahī al-waqt (Time ends). In casual conversation, SVO is more common: Al-waqt yantahī. Another advanced use case is the passive-like sense of 'expiring'. If a passport or a credit card is no longer valid, we say its 'validity ends' (tantahī ṣalāḥiyyatuhu). This is a very common phrase at airports and banks. Furthermore, the verb can be used to describe the outcome of a situation: Yantahī al-bahth ilā natīja (The research ends/leads to a result). This 'ilā' (to) preposition shows a transition from a process to a conclusion. Mastering these prepositions—min, bi, and ilā—transforms yantahī from a simple A1 verb into a versatile tool for professional and academic Arabic.
متى تنتهي عطلة الصيف؟ (When does the summer vacation end?)
الاجتماع ينتهي بمناقشة الميزانية. (The meeting ends with a discussion of the budget.)
The word ينتهي is a staple of the Arabic auditory landscape. If you are in an Arabic-speaking country, you will hear it in various settings, each with a slightly different tone. In educational environments, teachers and students use it constantly. A teacher might announce, 'The exam ends in ten minutes' (Yantahī al-imtiḥān ba'da 'ashr daqā'iq). In the business world, it is the standard term for the expiration of contracts, deadlines, and working hours. You will see it on digital displays in train stations or airports, indicating when a boarding process or a journey concludes. On television, news anchors use it to wrap up segments or to report on the conclusion of international summits. It carries a sense of formality and precision that makes it the preferred choice for official announcements.
- In the Classroom
- Teachers use it to manage time. 'The lesson ends now' (Yantahī al-dars al-ān). It signals a transition from one activity to another.
- At the Office
- Colleagues ask each other, 'When do you finish work?' (Matā tantahī min al-'amal?). Note the use of 'min' here to indicate the person's action.
- In Legal/Official Documents
- You will see phrases like 'The contract ends on date X' (Yantahī al-'aqd fī tārīkh...). It is the standard legal term for termination or expiration.
In social media and modern digital communication, ينتهي appears in notifications. For instance, an Instagram story might 'end' or 'expire' after 24 hours. A discount code on an e-commerce site like Amazon.ae or Noon might have a tag saying 'Offer ends soon' (Al-'arḍ yantahī qarīban). Even in religious contexts, during the month of Ramadan, people discuss when the fast 'ends' each day or when the month itself concludes. While the colloquial 'yikhlas' is very common in Egyptian or Levantine dialects for 'finishing' a plate of food or a conversation, yantahī remains the prestigious, clear, and universally understood form across the entire Arab world. If you use yantahī in a cafe in Cairo, you might sound a bit formal, but if you use it in a business meeting in Dubai, you will sound perfectly professional.
صلاحية الجواز تنتهي السنة القادمة. (The passport's validity ends next year.)
One of the most frequent errors English speakers make with ينتهي is treating it as a direct translation of the transitive 'finish'. In English, you can say 'I finish the book.' In Arabic, if you say Anā antahī al-kitāb, it sounds like you yourself are ending as a book, which is nonsensical. You must use the preposition من (min) to say 'I am finishing [from] the book.' Alternatively, you should use the transitive verb أنهى / ينهي (anhā / yunhī), which means 'to bring something to an end.' Another common mistake is confusing yantahī with yakhlas. While yakhlas is common in dialects, in formal writing or Modern Standard Arabic, yantahī is the correct choice. Using yakhlas in an essay would be considered a stylistic error.
- Missing the Preposition 'Min'
- Error: 'Antahī al-wājib' (I finish the homework). Correct: 'Antahī min al-wājib'. Without 'min', the grammar is incomplete for a person performing the action.
- Confusing with 'Yunhī' (Form IV)
- 'Yunhī' is transitive (He finishes the work). 'Yantahī' is intransitive (The work finishes). Beginners often swap these, leading to confusion about who is doing what.
- Gender Agreement
- Forgetting that 'the trip' (al-riḥla) or 'the period' (al-fatra) are feminine. You must say 'tantahī' not 'yantahī' for these subjects.
Furthermore, learners often struggle with the weak ending of the verb. In the present tense, the 'y' sound at the end is stable in the indicative mood (yantahī). However, in the jussive mood (after lam for 'did not'), the 'y' is dropped: lam yantah'. This is a common pitfall in intermediate Arabic grammar. Another mistake is using yantahī for 'to stop' in the sense of 'to quit a habit.' While you can 'finish' a task, 'quitting smoking' uses the verb aqla'a 'an or tawaqqafa 'an. Using yantahī here would sound unnatural. Finally, be careful with the word 'end' in the sense of 'extreme tip' (like the end of a pencil). For physical tips, use ṭaraf or nihāya, not the verb yantahī. The verb describes the action of ending, not the physical location of the end.
Arabic is a language of incredible precision, and while ينتهي is the most common way to say 'to end,' several other verbs offer specific shades of meaning. Understanding these alternatives will help you sound more like a native speaker and allow you to express complex ideas more clearly. For instance, يخلص (yikhlas) is the colloquial cousin of yantahī, used in almost all dialects for everyday tasks. يتم (yatammu) is used when something is 'completed' or 'finalized,' often in a positive or official sense, like a marriage or a business deal. يختم (yakhtimu) means 'to seal' or 'to conclude,' often used for finishing a book (especially the Quran) or a speech with a specific closing statement.
- ينتهي vs. يخلص (Yikhlas)
- 'Yantahī' is formal and standard. 'Yikhlas' is informal and dialectal. Use 'yantahī' in writing and 'yikhlas' when chatting with friends about finishing a meal.
- ينتهي vs. يكتمل (Yaktamilu)
- 'Yantahī' just means it stops. 'Yaktamilu' means it becomes 'complete' or 'perfect.' A building 'yaktamilu' when the last brick is laid; a movie 'yantahī' when the credits roll.
- ينتهي vs. ينقضي (Yanqaḍī)
- 'Yanqaḍī' is a more poetic or formal way to say time 'passes' or 'expires.' It is often used for years, eras, or periods of waiting.
Another important distinction is with the verb يتوقف (yatawaqqafu), which means 'to stop.' While something that ends also stops, yatawaqqafu implies a pause or a cessation of movement, whereas yantahī implies a final conclusion. If a car stops, it yatawaqqafu. If the car's warranty ends, it yantahī. In academic writing, you might encounter ينصرم (yanṣarimu), an elegant and somewhat archaic verb for the passing of time. For the 'expiration' of food or medicine, you might see تنتهي صلاحيته (tantahī ṣalāḥiyyatuhu), but you could also hear يفسد (yafsudu) meaning 'to spoil.' Choosing the right word depends entirely on the context: is it a task being completed, a period of time expiring, or a physical process reaching its limit? By mastering yantahī and its synonyms, you gain the ability to navigate these nuances with ease.
الحفل ينتهي بمنتصف الليل. (The party ends at midnight.)
How Formal Is It?
"ينتهي العقد المبرم بين الطرفين في التاريخ المذكور."
"الفيلم ينتهي بعد عشر دقائق."
"خلاص، الدرس بينتهي الحين."
"القصة تنتهي بنهاية سعيدة جداً!"
"وقتك ينتهي يا بطل."
Fun Fact
The word 'Muntahā' (from the same root) is used in the Quran to describe the 'Lote Tree of the Farthest Boundary' (Sidrat al-Muntahā), the absolute limit of knowledge for created beings.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'h' too harshly like a 'kh'.
- Shortening the final 'ī' sound too much.
- Missing the 'n' sound in the middle.
- Stressing the first syllable instead of the second.
- Confusing it with 'yantahī' (with a different 'h').
Difficulty Rating
Easy to recognize due to the common 'y-n' prefix and 'y' suffix.
Requires care with the weak ending and the 'min' preposition.
Very common and easy to pronounce once the 'h' is mastered.
Clearly audible in news and daily announcements.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Form VIII Verbs
ينتهي follows the 'ifta'ala' pattern (i-n-t-a-h-ā).
Weak Verbs (Defective)
The final 'ya' is dropped in the jussive: لم ينتهِ.
Prepositional Verbs
ينتهي requires 'من' to mean 'to finish a task'.
Gender Agreement
المحاضرة (fem) تنتهي vs الدرس (masc) ينتهي.
Subjunctive Mood
يجب أن ينتهيَ (yantahiya) after 'an'.
Examples by Level
الدرس ينتهي الآن.
The lesson ends now.
Subject 'al-dars' is masculine, so we use 'yantahī'.
متى ينتهي الفيلم؟
When does the movie end?
Interrogative 'matā' is used for time.
العمل ينتهي في الساعة الخامسة.
Work ends at five o'clock.
Preposition 'fī' is used for time.
المباراة تنتهي قريباً.
The match ends soon.
Subject 'al-mubārāh' is feminine, so we use 'tantahī'.
هذا الطريق ينتهي هنا.
This road ends here.
Demonstrative 'hādhā' matches masculine 'ṭarīq'.
هل ينتهي الأكل؟
Is the food finishing?
Simple yes/no question with 'hal'.
الشتاء ينتهي في مارس.
Winter ends in March.
Seasonal context.
أنا أنتهي من الواجب.
I am finishing the homework.
First person 'anā' with 'antahī' and 'min'.
متى تنتهي من القراءة؟
When do you finish reading?
Second person masculine singular 'tantahī'.
عقد الإيجار ينتهي هذا الشهر.
The lease ends this month.
Formal business context.
صلاحية الجواز تنتهي غداً.
The passport validity ends tomorrow.
Feminine subject 'ṣalāḥiyya'.
نحن ننتهي من الأكل الآن.
We are finishing the food now.
First person plural 'nahnu' with 'nantahī'.
الحفلة تنتهي في منتصف الليل.
The party ends at midnight.
Feminine subject 'al-ḥafla'.
هل تنتهي العطلة بسرعة؟
Does the vacation end quickly?
Adverb 'bi-sur'a' (quickly).
المهندس ينتهي من التصميم.
The engineer is finishing the design.
Professional context with 'min'.
المسلسل ينتهي بحلقة حزينة.
The series ends with a sad episode.
Use of 'bi-' to mean 'with'.
النقاش ينتهي دون اتفاق.
The discussion ends without agreement.
Abstract concept 'al-niqāsh'.
سوف ينتهي المشروع في الوقت المحدد.
The project will end at the scheduled time.
Future tense with 'sawfa'.
ينتهي به الأمر في مدينة أخرى.
He ends up in another city.
Idiomatic 'yantahī bihi al-amr'.
القصة تنتهي بنهاية سعيدة.
The story ends with a happy ending.
Literary summary.
متى تنتهي هذه الأزمة الاقتصادية؟
When will this economic crisis end?
Political/Economic context.
البحث ينتهي إلى نتائج مهمة.
The research leads to important results.
Use of 'ilā' to mean 'leads to'.
لا ينتهي حبي لك أبداً.
My love for you never ends.
Negation with 'lā' for eternal concepts.
المؤتمر ينتهي بتوصيات جديدة.
The conference ends with new recommendations.
Formal institutional context.
يجب أن ينتهي العمل قبل الغروب.
The work must end before sunset.
Subjunctive mood after 'an'.
صبري ينتهي بسبب تصرفاتك.
My patience is ending because of your actions.
Figurative use of 'patience'.
الرحلة تنتهي حيث بدأت.
The journey ends where it began.
Complex spatial relationship.
ينتهي مفعول الدواء بعد ست ساعات.
The medicine's effect ends after six hours.
Medical/Scientific context.
لم ينتهِ الاجتماع حتى الآن.
The meeting hasn't ended until now.
Jussive mood after 'lam', dropping the final 'y'.
كل عصر ينتهي بظهور تقنيات جديدة.
Every era ends with the appearance of new technologies.
Historical/Sociological context.
التحقيق ينتهي بتبرئة المتهم.
The investigation ends with the acquittal of the accused.
Legal terminology.
العلاقة تنتهي بسبب انعدام الثقة.
The relationship ends due to a lack of trust.
Interpersonal context.
ينتهي المسار المهني لبعض اللاعبين مبكراً.
The professional career of some players ends early.
Professional/Societal analysis.
الحضارات تنتهي عندما تفقد قيمها.
Civilizations end when they lose their values.
Philosophical/Historical context.
ينتهي المطاف بالباحث إلى استنتاجات فلسفية.
The researcher ends up with philosophical conclusions.
Advanced idiom 'yantahī al-maṭāf'.
لا ينتهي الجدل حول هذه القضية.
The controversy surrounding this issue does not end.
Ongoing abstract noun 'al-jadal'.
ينتهي النص بوصف دقيق للطبيعة.
The text ends with a precise description of nature.
Literary criticism.
المرحلة الانتقالية تنتهي بانتخابات حرة.
The transitional phase ends with free elections.
Political science context.
ينتهي مفعول العقد تلقائياً.
The contract expires automatically.
Legal automation.
صلاحية العرض تنتهي بانتهاء الكمية.
The offer's validity ends when the quantity ends.
Commercial logic.
ينتهي الوجود المادي للإنسان لكن ذكراه تبقى.
Man's physical existence ends, but his memory remains.
Existential philosophy.
ينتهي الصراع الدرامي في اللحظة الحاسمة.
The dramatic conflict ends at the decisive moment.
Dramaturgy/Literary theory.
ينتهي المسار القانوني عند محكمة الاستئناف.
The legal path ends at the court of appeal.
High-level legal procedure.
ينتهي عهد الاستبداد دائماً بالثورة.
The era of tyranny always ends with revolution.
Political philosophy.
ينتهي تحليل البيانات إلى رفض الفرضية.
The data analysis ends in the rejection of the hypothesis.
Scientific methodology.
ينتهي بنا التفكير إلى تساؤلات وجودية.
Thinking leads us to existential questions.
Abstract cognitive process.
ينتهي مفعول القانون بصدور تشريع جديد.
The law's effect ends with the issuance of new legislation.
Legislative precision.
ينتهي المشهد السينمائي بتلاشي الضوء.
The cinematic scene ends with the fading of light.
Technical film description.
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Anhā is transitive (I finish something), Yantahī is intransitive (Something ends).
Tawaqqafa means to stop/pause, Yantahī means to reach a final conclusion.
Khalas is the colloquial version and also an interjection meaning 'Enough!'.
Idioms & Expressions
— To end up somewhere or in a certain situation after a long journey or process.
ينتهي به المطاف في الغربة.
Literary— To reach a dead end, often used for negotiations or problems.
المفاوضات تنتهي إلى طريق مسدود.
Political/Formal— To come to one's knowledge (usually 'intahā ilā 'ilmī').
انتهى إلى علمي أنك مسافر.
Formal/Old-fashioned— To end up in the trash (figuratively, for ideas or plans).
مشروعي ينتهي في سلة المهملات.
InformalEasily Confused
Looks similar to 'yantahī'.
Yunhī is Form IV (transitive), Yantahī is Form VIII (intransitive).
هو ينهي العمل (He finishes the work) vs العمل ينتهي (The work ends).
Similar spelling.
Yan'ā means 'to distance oneself'.
ينأى بنفسه عن المشاكل.
Similar sound.
Yanthani means 'to bend' or 'to fold'.
الورق ينثني بسهولة.
Very similar sound and Form VIII structure.
Yantamī means 'to belong to'.
هو ينتمي إلى هذه العائلة.
Similar sound.
Yantafī means 'to be negated' or 'to cease to exist'.
ينتفي الغرض من الاجتماع.
Sentence Patterns
[Subject] ينتهي [Time].
الدرس ينتهي الآن.
أنا أنتهي من [Noun].
أنا أنتهي من العمل.
[Subject] ينتهي بـ [Noun].
الفيلم ينتهي بنهاية سعيدة.
ينتهي به الأمر في [Place/Situation].
ينتهي به الأمر في السجن.
ينتهي [Subject] إلى [Result].
ينتهي البحث إلى نتائج مذهلة.
ينتهي مفعول [Concept] بـ [Action].
ينتهي مفعول القانون بصدور تشريع جديد.
متى ينتهي [Subject]؟
متى ينتهي الوقت؟
سوف ينتهي [Subject] قريباً.
سوف ينتهي العرض قريباً.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very High - Top 500 Arabic verbs.
-
Anā antahī al-wājib.
→
Anā antahī min al-wājib.
You need 'min' when a person finishes a task.
-
Al-riḥla yantahī ghadan.
→
Al-riḥla tantahī ghadan.
'Riḥla' is feminine, so the verb must start with 't'.
-
Lam yantahī al-waqt.
→
Lam yantahِ al-waqt.
After 'lam', the final weak letter 'y' must be dropped.
-
Yantahī al-sayyāra.
→
Tatawaqqafu al-sayyāra.
Use 'tatawaqqafu' for a car stopping, not 'yantahī' unless the car is literally ceasing to exist.
-
Al-kitāb yanhī.
→
Al-kitāb yantahī.
'Yanhī' is transitive and needs an object. 'Yantahī' is for the book itself ending.
Tips
Gender Check
Always look at the subject. If it has a 'Ta Marbuta' (ة), use 'Tantahī'. This is the most common mistake for beginners.
The 'Min' Rule
If a person is the subject and they are finishing a task, you MUST use 'min'. Think of it as 'I am finishing FROM the work'.
Polite Wrapping Up
Use 'intahaytu' (I have finished) to politely signal you are done with a meal or a task in a social setting.
News Tickers
Watch Arabic news tickers. You will see 'yantahī' used for the end of summits, voting periods, and sports events.
Formal Conclusions
In academic writing, use 'yantahī al-baḥth ilā...' to introduce your conclusions. It sounds very professional.
Ramadan Context
During Ramadan, listen for 'yantahī al-ṣawm' (the fast ends) to know when people can eat.
The 'Nihāya' Link
Connect 'yantahī' to 'Nihāya'. If you know 'Nihāya' means 'The End', you can remember the verb starts with the same root letters.
Expiration
Use 'yantahī' for anything with a date: passports, credit cards, milk, and contracts.
The Long 'I'
Make sure to stretch the final 'ī' sound. It is 'yantahī-ee', not a short 'i'.
Jussive Mood
Remember that 'lam yantah' drops the 'y'. This is a key marker of advanced grammar knowledge.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Yantahī' as 'Yan-Time-High'. When the 'Time' is 'High' (up), the event 'Yantahī' (ends).
Visual Association
Visualize a finish line at a race. As the runner crosses it, the race 'yantahī'.
Word Web
Challenge
Try to use 'yantahī' three times today: once for a TV show, once for your work day, and once for a meal.
Word Origin
Derived from the Arabic root N-H-Y (ن-ه-ي), which carries the core meaning of forbidding, preventing, or reaching a limit.
Original meaning: The root originally meant 'to forbid' (as in 'nahā'), implying that the end of something is the point where it is forbidden to continue.
Semitic (Afroasiatic). Related to Hebrew 'kalah' (to finish) in concept, though the roots differ.Cultural Context
No specific sensitivities, but be aware that 'yantahī' is used formally for death in some contexts ('yantahī ajaluhu').
English speakers often confuse 'finish' (transitive) and 'end' (intransitive). Arabic uses different forms for these.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Education
- متى ينتهي الدرس؟
- ينتهي الامتحان الآن.
- أنتهي من الواجب.
- تنتهي الحصة.
Business
- ينتهي العقد.
- ينتهي الدوام.
- أنتهي من التقرير.
- ينتهي العرض.
Travel
- ينتهي الطريق.
- تنتهي الرحلة.
- تنتهي صلاحية الجواز.
- ينتهي الوقت.
Entertainment
- ينتهي الفيلم.
- تنتهي المباراة.
- تنتهي الحفلة.
- ينتهي المسلسل.
Legal
- ينتهي مفعول القانون.
- ينتهي التحقيق.
- ينتهي الحق.
- ينتهي النزاع.
Conversation Starters
"متى ينتهي يومك الدراسي عادةً؟ (When does your school day usually end?)"
"هل تنتهي من عملك في الوقت المحدد؟ (Do you finish your work on time?)"
"ماذا تفعل عندما ينتهي شحن هاتفك؟ (What do you do when your phone battery ends/dies?)"
"كيف تنتهي قصصك المفضلة عادةً؟ (How do your favorite stories usually end?)"
"متى تنتهي عطلتك القادمة؟ (When does your next vacation end?)"
Journal Prompts
اكتب عن يوم لا ينتهي فيه العمل. (Write about a day where work doesn't end.)
صف شعورك عندما تنتهي من قراءة كتاب رائع. (Describe your feeling when you finish reading a great book.)
ماذا يحدث عندما ينتهي الصبر؟ (What happens when patience ends?)
اكتب عن رحلة تنتهي في مكان غير متوقع. (Write about a trip that ends in an unexpected place.)
كيف ينتهي العام بالنسبة لك؟ (How does the year end for you?)
Frequently Asked Questions
10 questionsIt is not the standard word for death, but you might hear 'intahat ḥayātuhu' (his life ended) or 'yantahī ajaluhu' (his appointed time ended) in formal or religious contexts. Usually, 'māta' or 'tuwuffiya' is used.
No, that is incorrect. You must say 'Anā antahī min al-kitāb' (I am finishing from the book) or use the transitive verb 'Anā unhī al-kitāb'.
The past tense is 'intahā' (انتهى). For example, 'Al-dars intahā' (The lesson ended).
You can say 'Al-baṭṭāriyya intahat' (The battery ended) or 'Al-baṭṭāriyya fārigha' (The battery is empty).
Yes, it is understood everywhere, but in daily speech, Egyptians say 'yikhlas', and in the Levant, they also use 'yikhlas' or 'yikhallis'.
'Yantahī' just means it stops. 'Yaktamilu' means it reaches a state of completion or perfection. A movie ends (yantahī), but a building project is completed (yaktamilu).
Yes, when used with 'ilā'. For example, 'Al-niqāsh yantahī ilā fashal' (The discussion ends in/results in failure).
It is 'nantahī' (نتهي). For example, 'Nantahī min al-ghadā'' (We are finishing lunch).
Yes, 'nihāya' (نهاية) is the most common noun for 'end'. 'Intihā'' (انتهاء) is also used for 'expiration'.
Yes, 'Al-ṭarīq yantahī 'inda al-baḥr' (The road ends at the sea) is perfectly correct.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence in Arabic: 'The lesson ends at 3 o'clock.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'I am finishing my homework.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'When does the movie end?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The party ends with music.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The contract ends next month.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The road ends at the sea.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'We are finishing lunch now.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The story ends with a happy ending.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'He ended up in a new city.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The research leads to important results.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The meeting must end now.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The work did not end yet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'My patience is ending.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The offer ends today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'Everything beautiful ends quickly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'When does your passport expire?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The era of oil will end.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The investigation ends with the truth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The journey ends where it started.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'Civilizations end when values are lost.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Arabic: 'The lesson ends now.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'When do you finish?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'I finish work at five.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'The party ends soon.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'The contract ends today.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'We are finishing lunch.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Does the movie end with a surprise?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'The project will end next year.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'I end up tired every day.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'The meeting must end.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'My patience is ending with you.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'The visa expires tomorrow.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'The research leads to a result.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'The investigation ended yesterday.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'When will this crisis end?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'The story ends happily.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Everything ends eventually.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'The road ends here.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'I am finishing my reading.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'The match ends in a draw.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'الدرس ينتهي الآن.' What does it mean?
Listen: 'متى تنتهي من العمل؟' What is the question?
Listen: 'العقد ينتهي اليوم.' When does the contract end?
Listen: 'الحفلة تنتهي قريباً.' When does the party end?
Listen: 'ينتهي به الأمر في دبي.' Where does he end up?
Listen: 'القصة تنتهي بنهاية حزينة.' How does the story end?
Listen: 'لم ينتهِ الاجتماع بعد.' Has the meeting ended?
Listen: 'صلاحية الجواز تنتهي غداً.' When does the passport expire?
Listen: 'البحث ينتهي إلى نتائج مذهلة.' What does the research lead to?
Listen: 'يجب أن ينتهي العمل.' What must happen to the work?
Listen: 'المباراة تنتهي بالتعادل.' What is the result of the match?
Listen: 'كل شيء ينتهي بسرعة.' How does everything end?
Listen: 'متى تنتهي العطلة؟' What is being asked?
Listen: 'أنتهي من الواجب الآن.' What is the person doing?
Listen: 'ينتهي مفعول الدواء.' What is happening to the medicine?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'ينتهي' (yantahī) is the standard way to describe something coming to an end. Remember to use 'tantahī' for feminine subjects like 'al-ḥafla' (the party) and 'antahī min' when you are finishing a task.
- A versatile verb meaning 'to end' or 'to finish'.
- Used for schedules, tasks, and legal expiration.
- Requires 'min' when a person is finishing a task.
- Essential for daily time management and professional Arabic.
Gender Check
Always look at the subject. If it has a 'Ta Marbuta' (ة), use 'Tantahī'. This is the most common mistake for beginners.
The 'Min' Rule
If a person is the subject and they are finishing a task, you MUST use 'min'. Think of it as 'I am finishing FROM the work'.
Polite Wrapping Up
Use 'intahaytu' (I have finished) to politely signal you are done with a meal or a task in a social setting.
News Tickers
Watch Arabic news tickers. You will see 'yantahī' used for the end of summits, voting periods, and sports events.
Example
ينتهي العمل في الساعة الخامسة مساءً.
Related Content
Related Phrases
More general words
عادةً
A1Usually, normally; under normal conditions.
عادةً ما
B2Usually, as a general rule.
إعداد
B2The action or process of preparing something; preparation.
عاضد
B2To support, to assist, to aid.
عادي
A1Normal, ordinary.
عاقبة
B1A result or effect of an action or condition, typically one that is unwelcome or unpleasant.
أعلى
A1Up, higher.
عال
B1High or loud.
عالٍ
A2High, loud (describes elevation or volume).
عَالَمِيّ
B1Relating to the whole world; worldwide or global.