At the A1 level, 'ينتهي' (yantahī) is one of the first verbs you learn to describe the schedule of your day. It is essential for basic survival Arabic. You use it to talk about when school starts and ends, when work finishes, and when movies or television shows conclude. At this stage, you should focus on the third-person masculine form 'yantahī' and the third-person feminine form 'tantahī'. For example, 'Al-dars yantahī' (The lesson ends). You will also learn the basic question 'Matā yantahī...?' (When does ... end?). This allows you to navigate public transport, school schedules, and social appointments. You don't need to worry about complex prepositions yet; just focus on the subject and the verb. The goal is to understand that 'yantahī' is the opposite of 'yabdā' (starts). You might see it on signs in shops or hear it from a teacher. It is a 'building block' word that helps you structure your understanding of time in Arabic. Practice saying 'Al-yawm yantahī' (The day ends) or 'Al-akl yantahī' (The food is finishing/ending). Even at this basic level, knowing this verb helps you communicate clearly about the limits of events.
At the A2 level, you begin to use 'ينتهي' with more variety and start incorporating the preposition 'min' (from). This is a significant step because it allows you to talk about yourself finishing tasks. Instead of just saying 'The work ends,' you can now say 'I am finishing my work' (Anā antahī min 'amalī). You will also start to notice the verb in different tenses, specifically the past tense 'intahā' (it ended). At A2, you should be able to describe your daily routine in more detail: 'I start work at eight and finish at four.' You will also encounter this verb in the context of shopping and services, such as 'The sale ends tomorrow' (Al-khuṣūmāt tantahī ghadan). You are expected to manage gender agreement more consistently, recognizing that feminine nouns like 'riḥla' (trip) or 'ḥafla' (party) require 'tantahī'. This level also introduces the concept of 'validity' in a simple way, like a phone card or a simple subscription ending. You are moving from just identifying the word to using it to describe your own actions and the world around you with more precision.
At the B1 level, you transition into using 'ينتهي' for more abstract concepts and complex sentence structures. You will use it to describe the conclusion of discussions, the end of relationships, or the result of a long process. The phrase 'yantahī bi...' (ends with...) becomes very useful here for summarizing stories or events. For example, 'The story ends with the hero's victory' (Al-qissa tantahī bi-intiṣār al-baṭal). You will also start using the verb in the future tense with 'sa-' or 'sawfa' (sa-yantahī - it will end). B1 learners should be comfortable with the 'yantahī min' + [Masdar/Gerund] construction, such as 'Antahī min al-dirāsa' (I am finishing studying). You will also hear this verb in news reports about the 'end of a crisis' or the 'end of a meeting.' Your vocabulary expands to include synonyms like 'yaktamilu' (to be completed) and you start to understand when to use 'yantahī' versus its alternatives. This level requires you to handle more complex time expressions, such as 'It will end before the end of the month.' You are now using the verb not just for schedules, but for narrative and descriptive purposes.
At the B2 level, you use 'ينتهي' with a high degree of grammatical accuracy and stylistic variety. You are expected to understand its use in various moods, including the jussive (after 'lam') and the subjunctive (after 'an'). For example, 'I want the meeting to end' (Urīdu an yantahiya al-ijtimā'). You will also use the verb in more formal and professional contexts, such as legal expiration, contractual obligations, and academic conclusions. The expression 'yantahī bihi al-amr' (he ended up...) is a hallmark of B2 proficiency, as it shows an ability to use the verb idiomatically to describe consequences. You can distinguish between 'yantahī' (intransitive) and 'yunhī' (transitive) effortlessly in speech and writing. You might use the verb to discuss socio-political trends, such as 'When will this conflict end?' or 'The era of oil will end eventually.' At this stage, you are also aware of the root-and-pattern system and can identify related words like 'nihāya' (end) and 'intihā'' (expiration/conclusion). Your use of the verb is now nuanced, reflecting an understanding of both its literal and figurative meanings in Modern Standard Arabic.
At the C1 level, your use of 'ينتهي' is sophisticated and contextually rich. You can use it in literary analysis, academic research, and high-level professional discourse. You understand the subtle differences between 'yantahī' and more specialized verbs like 'yanṣarimu' (for time passing) or 'yanfaḍḍu' (for a crowd dispersing/a meeting breaking up). You can use the verb to discuss philosophical concepts, such as the 'end of history' or the 'finite nature of life.' In writing, you use the verb to create flow and cohesion, summarizing complex arguments with phrases like 'and thus the research ends with...' (wa hākadhā yantahī al-baḥth ilā...). You are also sensitive to the rhythmic and rhetorical qualities of the verb in speeches or essays. You can interpret and use the verb in complex conditional sentences (e.g., 'If the resources end, the project will fail'). Your mastery of the 'weak' verb conjugation is perfect, even in the most challenging grammatical environments. At C1, 'ينتهي' is no longer just a word for 'finish'; it is a versatile instrument for precise expression in a wide range of sophisticated topics.
At the C2 level, you possess a native-like or near-native command of 'ينتهي'. You can appreciate its use in classical poetry, modern literature, and complex legal statutes. You understand the historical evolution of the root 'n-h-y' and how 'yantahī' functions within the broader Semitic linguistic framework. You can use the verb with absolute precision to convey subtle shades of meaning, such as the difference between a natural end, a forced termination, and a logical conclusion. You are comfortable with the most obscure idiomatic expressions involving the verb and can even use it creatively in puns or metaphors. Your ability to switch between the formal 'yantahī' and various dialectal equivalents (like 'yikhlas' or 'yishattib') is seamless, depending on the social context. In academic or legal writing, you use the verb to define boundaries, set limits, and conclude complex treaties. You can critique the use of the verb in others' writing, identifying when a different synonym would have been more effective. At this ultimate level, 'ينتهي' is a tool you wield with total mastery, reflecting a deep and comprehensive understanding of the Arabic language and its cultural nuances.

ينتهي in 30 Seconds

  • A versatile verb meaning 'to end' or 'to finish'.
  • Used for schedules, tasks, and legal expiration.
  • Requires 'min' when a person is finishing a task.
  • Essential for daily time management and professional Arabic.

The Arabic verb ينتهي (yantahī) is a fundamental Form VIII verb derived from the root ن-ه-ي (n-h-y), which fundamentally relates to the concept of reaching an end, a limit, or a conclusion. In its most basic sense, it translates to 'to finish,' 'to end,' or 'to terminate.' Unlike the transitive verb أنهى (anhā), which means 'to finish something' (where you are the actor finishing an object), ينتهي is often used intransitively to describe a process or a period of time that is coming to a close. However, when paired with the preposition من (min), it functions to describe a person finishing a specific task or activity. This distinction is crucial for English speakers who use the word 'finish' for both scenarios. In Arabic, if the movie ends, it yantahī. If you finish your homework, you tantahī min your homework. This verb is ubiquitous in daily life, appearing in contexts ranging from the mundane, like a school lesson ending, to the formal, such as a legal contract expiring or a political era reaching its conclusion.

Temporal Conclusion
Used to describe the natural conclusion of time-bound events like seasons, months, or hours. For example, 'The month ends tomorrow' uses this verb to show the passage of time reaching its boundary.
Task Completion
When followed by the preposition 'min', it indicates that a person has completed a specific duty or job. This is the most common way to say 'I am done with...' in a formal or semi-formal setting.
Spatial Termination
Less commonly, it can describe a path or a road that ends at a certain point. 'The road ends at the sea' would utilize this verb to indicate the physical limit of the path.

متى ينتهي هذا الفيلم الطويل؟ (When does this long movie end?)

Understanding the nuances of ينتهي requires looking at its grammatical weight. It is a present-tense (imperfect) verb. Its past tense is انتهى (intahā). In the Arab world, time is often viewed as something that flows toward a conclusion ordained by circumstances or schedules. When a student says انتهيت (intahaytu), they are signaling a state of completion that allows them to move to the next phase of their day. This verb also carries a sense of 'result' when used in the phrase ينتهي به الأمر (yantahī bihi al-amr), meaning 'he ended up...' or 'it resulted in...'. This is a higher-level usage that bridges the gap between simple completion and the consequence of actions. Whether you are talking about a sale ending at a mall, a football match reaching the 90th minute, or a battery running out of power, ينتهي is your primary linguistic tool. It is polite, clear, and fits perfectly in both Modern Standard Arabic (MSA) and various dialects, though dialects might favor the shortened 'yikhlas' in very casual speech.

العمل ينتهي في الساعة الخامسة مساءً. (Work ends at five o'clock in the evening.)

هل ينتهي عقد الإيجار هذا الشهر؟ (Does the lease agreement end this month?)

كل شيء جميل ينتهي بسرعة. (Everything beautiful ends quickly.)

متى ينتهي صبرك؟ (When does your patience end?)

Using ينتهي correctly involves understanding its conjugation and its relationship with prepositions. As a Form VIII verb, it follows a predictable pattern in Modern Standard Arabic. The root is n-h-y, but the 'y' at the end is a weak letter (ya'), which means it changes depending on the grammatical case and the person speaking. In the present tense (al-mudāri'), for a masculine singular subject (he/it), it is yantahī. For a feminine singular subject (she/it), it becomes tantahī. This is vital because many nouns in Arabic that represent events (like 'session' - jalsha or 'period' - fatra) are feminine, requiring the 't' prefix. When you are the one finishing, you say antahī. The most important grammatical construction to master is ينتهي من + [Noun/Gerund]. This is the equivalent of 'finishing with' or 'finishing [doing something]'. Without the 'min', the verb usually refers to the subject itself coming to an end.

The 'Min' Preposition
Always use 'min' if you want to say you are finishing a task. Example: 'Antahī min al-qirā'a' (I am finishing the reading). This clarifies that you are the agent of completion.
The 'Bi' Preposition
Used in the idiomatic expression 'yantahī bi' to mean 'ends with' or 'results in'. Example: 'The story ends with a surprise' (Al-qissa tantahī bi-mufāja'a).
Negation
To say something 'does not end', use 'lā yantahī'. This is common in poetic descriptions of love or endless work. Example: 'Hādhā al-ṭarīq lā yantahī' (This road does not end).

أنا أنتهي من كتابة الرسالة الآن. (I am finishing writing the letter now.)

In sentence construction, word order can vary. You can place the verb before the subject (VSO) or the subject before the verb (SVO). In formal writing, VSO is preferred: Yantahī al-waqt (Time ends). In casual conversation, SVO is more common: Al-waqt yantahī. Another advanced use case is the passive-like sense of 'expiring'. If a passport or a credit card is no longer valid, we say its 'validity ends' (tantahī ṣalāḥiyyatuhu). This is a very common phrase at airports and banks. Furthermore, the verb can be used to describe the outcome of a situation: Yantahī al-bahth ilā natīja (The research ends/leads to a result). This 'ilā' (to) preposition shows a transition from a process to a conclusion. Mastering these prepositions—min, bi, and ilā—transforms yantahī from a simple A1 verb into a versatile tool for professional and academic Arabic.

متى تنتهي عطلة الصيف؟ (When does the summer vacation end?)

الاجتماع ينتهي بمناقشة الميزانية. (The meeting ends with a discussion of the budget.)

The word ينتهي is a staple of the Arabic auditory landscape. If you are in an Arabic-speaking country, you will hear it in various settings, each with a slightly different tone. In educational environments, teachers and students use it constantly. A teacher might announce, 'The exam ends in ten minutes' (Yantahī al-imtiḥān ba'da 'ashr daqā'iq). In the business world, it is the standard term for the expiration of contracts, deadlines, and working hours. You will see it on digital displays in train stations or airports, indicating when a boarding process or a journey concludes. On television, news anchors use it to wrap up segments or to report on the conclusion of international summits. It carries a sense of formality and precision that makes it the preferred choice for official announcements.

In the Classroom
Teachers use it to manage time. 'The lesson ends now' (Yantahī al-dars al-ān). It signals a transition from one activity to another.
At the Office
Colleagues ask each other, 'When do you finish work?' (Matā tantahī min al-'amal?). Note the use of 'min' here to indicate the person's action.
In Legal/Official Documents
You will see phrases like 'The contract ends on date X' (Yantahī al-'aqd fī tārīkh...). It is the standard legal term for termination or expiration.

In social media and modern digital communication, ينتهي appears in notifications. For instance, an Instagram story might 'end' or 'expire' after 24 hours. A discount code on an e-commerce site like Amazon.ae or Noon might have a tag saying 'Offer ends soon' (Al-'arḍ yantahī qarīban). Even in religious contexts, during the month of Ramadan, people discuss when the fast 'ends' each day or when the month itself concludes. While the colloquial 'yikhlas' is very common in Egyptian or Levantine dialects for 'finishing' a plate of food or a conversation, yantahī remains the prestigious, clear, and universally understood form across the entire Arab world. If you use yantahī in a cafe in Cairo, you might sound a bit formal, but if you use it in a business meeting in Dubai, you will sound perfectly professional.

صلاحية الجواز تنتهي السنة القادمة. (The passport's validity ends next year.)

One of the most frequent errors English speakers make with ينتهي is treating it as a direct translation of the transitive 'finish'. In English, you can say 'I finish the book.' In Arabic, if you say Anā antahī al-kitāb, it sounds like you yourself are ending as a book, which is nonsensical. You must use the preposition من (min) to say 'I am finishing [from] the book.' Alternatively, you should use the transitive verb أنهى / ينهي (anhā / yunhī), which means 'to bring something to an end.' Another common mistake is confusing yantahī with yakhlas. While yakhlas is common in dialects, in formal writing or Modern Standard Arabic, yantahī is the correct choice. Using yakhlas in an essay would be considered a stylistic error.

Missing the Preposition 'Min'
Error: 'Antahī al-wājib' (I finish the homework). Correct: 'Antahī min al-wājib'. Without 'min', the grammar is incomplete for a person performing the action.
Confusing with 'Yunhī' (Form IV)
'Yunhī' is transitive (He finishes the work). 'Yantahī' is intransitive (The work finishes). Beginners often swap these, leading to confusion about who is doing what.
Gender Agreement
Forgetting that 'the trip' (al-riḥla) or 'the period' (al-fatra) are feminine. You must say 'tantahī' not 'yantahī' for these subjects.

Furthermore, learners often struggle with the weak ending of the verb. In the present tense, the 'y' sound at the end is stable in the indicative mood (yantahī). However, in the jussive mood (after lam for 'did not'), the 'y' is dropped: lam yantah'. This is a common pitfall in intermediate Arabic grammar. Another mistake is using yantahī for 'to stop' in the sense of 'to quit a habit.' While you can 'finish' a task, 'quitting smoking' uses the verb aqla'a 'an or tawaqqafa 'an. Using yantahī here would sound unnatural. Finally, be careful with the word 'end' in the sense of 'extreme tip' (like the end of a pencil). For physical tips, use ṭaraf or nihāya, not the verb yantahī. The verb describes the action of ending, not the physical location of the end.

Arabic is a language of incredible precision, and while ينتهي is the most common way to say 'to end,' several other verbs offer specific shades of meaning. Understanding these alternatives will help you sound more like a native speaker and allow you to express complex ideas more clearly. For instance, يخلص (yikhlas) is the colloquial cousin of yantahī, used in almost all dialects for everyday tasks. يتم (yatammu) is used when something is 'completed' or 'finalized,' often in a positive or official sense, like a marriage or a business deal. يختم (yakhtimu) means 'to seal' or 'to conclude,' often used for finishing a book (especially the Quran) or a speech with a specific closing statement.

ينتهي vs. يخلص (Yikhlas)
'Yantahī' is formal and standard. 'Yikhlas' is informal and dialectal. Use 'yantahī' in writing and 'yikhlas' when chatting with friends about finishing a meal.
ينتهي vs. يكتمل (Yaktamilu)
'Yantahī' just means it stops. 'Yaktamilu' means it becomes 'complete' or 'perfect.' A building 'yaktamilu' when the last brick is laid; a movie 'yantahī' when the credits roll.
ينتهي vs. ينقضي (Yanqaḍī)
'Yanqaḍī' is a more poetic or formal way to say time 'passes' or 'expires.' It is often used for years, eras, or periods of waiting.

Another important distinction is with the verb يتوقف (yatawaqqafu), which means 'to stop.' While something that ends also stops, yatawaqqafu implies a pause or a cessation of movement, whereas yantahī implies a final conclusion. If a car stops, it yatawaqqafu. If the car's warranty ends, it yantahī. In academic writing, you might encounter ينصرم (yanṣarimu), an elegant and somewhat archaic verb for the passing of time. For the 'expiration' of food or medicine, you might see تنتهي صلاحيته (tantahī ṣalāḥiyyatuhu), but you could also hear يفسد (yafsudu) meaning 'to spoil.' Choosing the right word depends entirely on the context: is it a task being completed, a period of time expiring, or a physical process reaching its limit? By mastering yantahī and its synonyms, you gain the ability to navigate these nuances with ease.

الحفل ينتهي بمنتصف الليل. (The party ends at midnight.)

How Formal Is It?

Formal

"ينتهي العقد المبرم بين الطرفين في التاريخ المذكور."

Neutral

"الفيلم ينتهي بعد عشر دقائق."

Informal

"خلاص، الدرس بينتهي الحين."

Child friendly

"القصة تنتهي بنهاية سعيدة جداً!"

Slang

"وقتك ينتهي يا بطل."

Fun Fact

The word 'Muntahā' (from the same root) is used in the Quran to describe the 'Lote Tree of the Farthest Boundary' (Sidrat al-Muntahā), the absolute limit of knowledge for created beings.

Pronunciation Guide

UK /jan.ta.hiː/
US /jæn.tə.hi/
The stress is typically on the second syllable 'ta'.
Rhymes With
يشتكي (yashtakī) يلتقي (yaltaqī) يرتقي (yartaqī) ينتقي (yantaqī) يختفي (yakhtafī) يكتفي (yaktafī) ينحني (yanḥanī) ينبني (yanbanī)
Common Errors
  • Pronouncing the 'h' too harshly like a 'kh'.
  • Shortening the final 'ī' sound too much.
  • Missing the 'n' sound in the middle.
  • Stressing the first syllable instead of the second.
  • Confusing it with 'yantahī' (with a different 'h').

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize due to the common 'y-n' prefix and 'y' suffix.

Writing 3/5

Requires care with the weak ending and the 'min' preposition.

Speaking 2/5

Very common and easy to pronounce once the 'h' is mastered.

Listening 2/5

Clearly audible in news and daily announcements.

What to Learn Next

Prerequisites

يبدأ (yabdā) وقت (waqt) عمل ('amal) من (min) متى (matā)

Learn Next

أنهى (anhā) نهاية (nihāya) يستمر (yastamirru) يكتمل (yaktamilu) يتوقف (yatawaqqafu)

Advanced

ينصرم (yanṣarimu) ينقضي (yanqaḍī) يتناهى (yatanāhā) يفرغ (yafrughu) يختم (yakhtimu)

Grammar to Know

Form VIII Verbs

ينتهي follows the 'ifta'ala' pattern (i-n-t-a-h-ā).

Weak Verbs (Defective)

The final 'ya' is dropped in the jussive: لم ينتهِ.

Prepositional Verbs

ينتهي requires 'من' to mean 'to finish a task'.

Gender Agreement

المحاضرة (fem) تنتهي vs الدرس (masc) ينتهي.

Subjunctive Mood

يجب أن ينتهيَ (yantahiya) after 'an'.

Examples by Level

1

الدرس ينتهي الآن.

The lesson ends now.

Subject 'al-dars' is masculine, so we use 'yantahī'.

2

متى ينتهي الفيلم؟

When does the movie end?

Interrogative 'matā' is used for time.

3

العمل ينتهي في الساعة الخامسة.

Work ends at five o'clock.

Preposition 'fī' is used for time.

4

المباراة تنتهي قريباً.

The match ends soon.

Subject 'al-mubārāh' is feminine, so we use 'tantahī'.

5

هذا الطريق ينتهي هنا.

This road ends here.

Demonstrative 'hādhā' matches masculine 'ṭarīq'.

6

هل ينتهي الأكل؟

Is the food finishing?

Simple yes/no question with 'hal'.

7

الشتاء ينتهي في مارس.

Winter ends in March.

Seasonal context.

8

أنا أنتهي من الواجب.

I am finishing the homework.

First person 'anā' with 'antahī' and 'min'.

1

متى تنتهي من القراءة؟

When do you finish reading?

Second person masculine singular 'tantahī'.

2

عقد الإيجار ينتهي هذا الشهر.

The lease ends this month.

Formal business context.

3

صلاحية الجواز تنتهي غداً.

The passport validity ends tomorrow.

Feminine subject 'ṣalāḥiyya'.

4

نحن ننتهي من الأكل الآن.

We are finishing the food now.

First person plural 'nahnu' with 'nantahī'.

5

الحفلة تنتهي في منتصف الليل.

The party ends at midnight.

Feminine subject 'al-ḥafla'.

6

هل تنتهي العطلة بسرعة؟

Does the vacation end quickly?

Adverb 'bi-sur'a' (quickly).

7

المهندس ينتهي من التصميم.

The engineer is finishing the design.

Professional context with 'min'.

8

المسلسل ينتهي بحلقة حزينة.

The series ends with a sad episode.

Use of 'bi-' to mean 'with'.

1

النقاش ينتهي دون اتفاق.

The discussion ends without agreement.

Abstract concept 'al-niqāsh'.

2

سوف ينتهي المشروع في الوقت المحدد.

The project will end at the scheduled time.

Future tense with 'sawfa'.

3

ينتهي به الأمر في مدينة أخرى.

He ends up in another city.

Idiomatic 'yantahī bihi al-amr'.

4

القصة تنتهي بنهاية سعيدة.

The story ends with a happy ending.

Literary summary.

5

متى تنتهي هذه الأزمة الاقتصادية؟

When will this economic crisis end?

Political/Economic context.

6

البحث ينتهي إلى نتائج مهمة.

The research leads to important results.

Use of 'ilā' to mean 'leads to'.

7

لا ينتهي حبي لك أبداً.

My love for you never ends.

Negation with 'lā' for eternal concepts.

8

المؤتمر ينتهي بتوصيات جديدة.

The conference ends with new recommendations.

Formal institutional context.

1

يجب أن ينتهي العمل قبل الغروب.

The work must end before sunset.

Subjunctive mood after 'an'.

2

صبري ينتهي بسبب تصرفاتك.

My patience is ending because of your actions.

Figurative use of 'patience'.

3

الرحلة تنتهي حيث بدأت.

The journey ends where it began.

Complex spatial relationship.

4

ينتهي مفعول الدواء بعد ست ساعات.

The medicine's effect ends after six hours.

Medical/Scientific context.

5

لم ينتهِ الاجتماع حتى الآن.

The meeting hasn't ended until now.

Jussive mood after 'lam', dropping the final 'y'.

6

كل عصر ينتهي بظهور تقنيات جديدة.

Every era ends with the appearance of new technologies.

Historical/Sociological context.

7

التحقيق ينتهي بتبرئة المتهم.

The investigation ends with the acquittal of the accused.

Legal terminology.

8

العلاقة تنتهي بسبب انعدام الثقة.

The relationship ends due to a lack of trust.

Interpersonal context.

1

ينتهي المسار المهني لبعض اللاعبين مبكراً.

The professional career of some players ends early.

Professional/Societal analysis.

2

الحضارات تنتهي عندما تفقد قيمها.

Civilizations end when they lose their values.

Philosophical/Historical context.

3

ينتهي المطاف بالباحث إلى استنتاجات فلسفية.

The researcher ends up with philosophical conclusions.

Advanced idiom 'yantahī al-maṭāf'.

4

لا ينتهي الجدل حول هذه القضية.

The controversy surrounding this issue does not end.

Ongoing abstract noun 'al-jadal'.

5

ينتهي النص بوصف دقيق للطبيعة.

The text ends with a precise description of nature.

Literary criticism.

6

المرحلة الانتقالية تنتهي بانتخابات حرة.

The transitional phase ends with free elections.

Political science context.

7

ينتهي مفعول العقد تلقائياً.

The contract expires automatically.

Legal automation.

8

صلاحية العرض تنتهي بانتهاء الكمية.

The offer's validity ends when the quantity ends.

Commercial logic.

1

ينتهي الوجود المادي للإنسان لكن ذكراه تبقى.

Man's physical existence ends, but his memory remains.

Existential philosophy.

2

ينتهي الصراع الدرامي في اللحظة الحاسمة.

The dramatic conflict ends at the decisive moment.

Dramaturgy/Literary theory.

3

ينتهي المسار القانوني عند محكمة الاستئناف.

The legal path ends at the court of appeal.

High-level legal procedure.

4

ينتهي عهد الاستبداد دائماً بالثورة.

The era of tyranny always ends with revolution.

Political philosophy.

5

ينتهي تحليل البيانات إلى رفض الفرضية.

The data analysis ends in the rejection of the hypothesis.

Scientific methodology.

6

ينتهي بنا التفكير إلى تساؤلات وجودية.

Thinking leads us to existential questions.

Abstract cognitive process.

7

ينتهي مفعول القانون بصدور تشريع جديد.

The law's effect ends with the issuance of new legislation.

Legislative precision.

8

ينتهي المشهد السينمائي بتلاشي الضوء.

The cinematic scene ends with the fading of light.

Technical film description.

Common Collocations

ينتهي الوقت
ينتهي العقد
ينتهي من العمل
ينتهي به الأمر
ينتهي الصبر
ينتهي مفعول
ينتهي إلى نتيجة
ينتهي بالنجاح
ينتهي بسلام
ينتهي الدور

Common Phrases

متى ينتهي؟

— A standard question to ask about the end time of any event.

متى ينتهي الفيلم؟

لا ينتهي

— Used to describe something endless or infinite.

عملي لا ينتهي.

ينتهي قريباً

— Indicates that something is about to finish.

العرض ينتهي قريباً.

ينتهي اليوم

— Used for deadlines or events occurring on the current day.

التسجيل ينتهي اليوم.

حيث ينتهي

— Used to describe a location or a limit.

قف حيث ينتهي الطريق.

قبل أن ينتهي

— Used to set a deadline relative to an event.

اتصل بي قبل أن ينتهي الاجتماع.

بمجرد أن ينتهي

— Means 'as soon as it ends'.

سأخرج بمجرد أن ينتهي المطر.

إلى أن ينتهي

— Means 'until it ends'.

انتظر هنا إلى أن ينتهي الدرس.

ينتهي على خير

— A common wish that something ends well.

إن شاء الله ينتهي الموضوع على خير.

ينتهي تماماً

— Means 'ends completely'.

الصراع ينتهي تماماً.

Often Confused With

ينتهي vs أنهى (Anhā)

Anhā is transitive (I finish something), Yantahī is intransitive (Something ends).

ينتهي vs توقف (Tawaqqafa)

Tawaqqafa means to stop/pause, Yantahī means to reach a final conclusion.

ينتهي vs خلص (Khalas)

Khalas is the colloquial version and also an interjection meaning 'Enough!'.

Idioms & Expressions

"ينتهي به المطاف"

— To end up somewhere or in a certain situation after a long journey or process.

ينتهي به المطاف في الغربة.

Literary
"ينتهي إلى طريق مسدود"

— To reach a dead end, often used for negotiations or problems.

المفاوضات تنتهي إلى طريق مسدود.

Political/Formal
"ينتهي ذكره"

— To be forgotten or to no longer be mentioned.

ينتهي ذكره بعد موته.

Poetic
"ينتهي أثره"

— For something's influence or trace to disappear.

ينتهي أثر العاصفة بعد أيام.

Formal
"ينتهي إلى علمي"

— To come to one's knowledge (usually 'intahā ilā 'ilmī').

انتهى إلى علمي أنك مسافر.

Formal/Old-fashioned
"ينتهي صيته"

— For someone's fame to fade away.

ينتهي صيت الفنان بسرعة.

Literary
"ينتهي مفعوله"

— To expire or lose effectiveness (medicine, law, charm).

ينتهي مفعول السحر.

General
"ينتهي بضجيج"

— To end with a lot of noise or fuss.

الاجتماع ينتهي بضجيج كبير.

Descriptive
"ينتهي في سلة المهملات"

— To end up in the trash (figuratively, for ideas or plans).

مشروعي ينتهي في سلة المهملات.

Informal
"ينتهي على لا شيء"

— To come to nothing or yield no results.

كل جهوده تنتهي على لا شيء.

General

Easily Confused

ينتهي vs ينهي (Yunhī)

Looks similar to 'yantahī'.

Yunhī is Form IV (transitive), Yantahī is Form VIII (intransitive).

هو ينهي العمل (He finishes the work) vs العمل ينتهي (The work ends).

ينتهي vs ينأى (Yan'ā)

Similar spelling.

Yan'ā means 'to distance oneself'.

ينأى بنفسه عن المشاكل.

ينتهي vs ينثني (Yanthani)

Similar sound.

Yanthani means 'to bend' or 'to fold'.

الورق ينثني بسهولة.

ينتهي vs ينتمي (Yantamī)

Very similar sound and Form VIII structure.

Yantamī means 'to belong to'.

هو ينتمي إلى هذه العائلة.

ينتهي vs ينتفي (Yantafī)

Similar sound.

Yantafī means 'to be negated' or 'to cease to exist'.

ينتفي الغرض من الاجتماع.

Sentence Patterns

A1

[Subject] ينتهي [Time].

الدرس ينتهي الآن.

A2

أنا أنتهي من [Noun].

أنا أنتهي من العمل.

B1

[Subject] ينتهي بـ [Noun].

الفيلم ينتهي بنهاية سعيدة.

B2

ينتهي به الأمر في [Place/Situation].

ينتهي به الأمر في السجن.

C1

ينتهي [Subject] إلى [Result].

ينتهي البحث إلى نتائج مذهلة.

C2

ينتهي مفعول [Concept] بـ [Action].

ينتهي مفعول القانون بصدور تشريع جديد.

A1

متى ينتهي [Subject]؟

متى ينتهي الوقت؟

B1

سوف ينتهي [Subject] قريباً.

سوف ينتهي العرض قريباً.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Very High - Top 500 Arabic verbs.

Common Mistakes
  • Anā antahī al-wājib. Anā antahī min al-wājib.

    You need 'min' when a person finishes a task.

  • Al-riḥla yantahī ghadan. Al-riḥla tantahī ghadan.

    'Riḥla' is feminine, so the verb must start with 't'.

  • Lam yantahī al-waqt. Lam yantahِ al-waqt.

    After 'lam', the final weak letter 'y' must be dropped.

  • Yantahī al-sayyāra. Tatawaqqafu al-sayyāra.

    Use 'tatawaqqafu' for a car stopping, not 'yantahī' unless the car is literally ceasing to exist.

  • Al-kitāb yanhī. Al-kitāb yantahī.

    'Yanhī' is transitive and needs an object. 'Yantahī' is for the book itself ending.

Tips

Gender Check

Always look at the subject. If it has a 'Ta Marbuta' (ة), use 'Tantahī'. This is the most common mistake for beginners.

The 'Min' Rule

If a person is the subject and they are finishing a task, you MUST use 'min'. Think of it as 'I am finishing FROM the work'.

Polite Wrapping Up

Use 'intahaytu' (I have finished) to politely signal you are done with a meal or a task in a social setting.

News Tickers

Watch Arabic news tickers. You will see 'yantahī' used for the end of summits, voting periods, and sports events.

Formal Conclusions

In academic writing, use 'yantahī al-baḥth ilā...' to introduce your conclusions. It sounds very professional.

Ramadan Context

During Ramadan, listen for 'yantahī al-ṣawm' (the fast ends) to know when people can eat.

The 'Nihāya' Link

Connect 'yantahī' to 'Nihāya'. If you know 'Nihāya' means 'The End', you can remember the verb starts with the same root letters.

Expiration

Use 'yantahī' for anything with a date: passports, credit cards, milk, and contracts.

The Long 'I'

Make sure to stretch the final 'ī' sound. It is 'yantahī-ee', not a short 'i'.

Jussive Mood

Remember that 'lam yantah' drops the 'y'. This is a key marker of advanced grammar knowledge.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Yantahī' as 'Yan-Time-High'. When the 'Time' is 'High' (up), the event 'Yantahī' (ends).

Visual Association

Visualize a finish line at a race. As the runner crosses it, the race 'yantahī'.

Word Web

Time Finish Clock Contract Goal Limit Conclusion Result

Challenge

Try to use 'yantahī' three times today: once for a TV show, once for your work day, and once for a meal.

Word Origin

Derived from the Arabic root N-H-Y (ن-ه-ي), which carries the core meaning of forbidding, preventing, or reaching a limit.

Original meaning: The root originally meant 'to forbid' (as in 'nahā'), implying that the end of something is the point where it is forbidden to continue.

Semitic (Afroasiatic). Related to Hebrew 'kalah' (to finish) in concept, though the roots differ.

Cultural Context

No specific sensitivities, but be aware that 'yantahī' is used formally for death in some contexts ('yantahī ajaluhu').

English speakers often confuse 'finish' (transitive) and 'end' (intransitive). Arabic uses different forms for these.

The concept of 'Sidrat al-Muntahā' in Islamic cosmology. The phrase 'Kullu shay'in yantahī' (Everything ends) in Arabic poetry. The 'Nihāya' screen at the end of old Arabic films.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Education

  • متى ينتهي الدرس؟
  • ينتهي الامتحان الآن.
  • أنتهي من الواجب.
  • تنتهي الحصة.

Business

  • ينتهي العقد.
  • ينتهي الدوام.
  • أنتهي من التقرير.
  • ينتهي العرض.

Travel

  • ينتهي الطريق.
  • تنتهي الرحلة.
  • تنتهي صلاحية الجواز.
  • ينتهي الوقت.

Entertainment

  • ينتهي الفيلم.
  • تنتهي المباراة.
  • تنتهي الحفلة.
  • ينتهي المسلسل.

Legal

  • ينتهي مفعول القانون.
  • ينتهي التحقيق.
  • ينتهي الحق.
  • ينتهي النزاع.

Conversation Starters

"متى ينتهي يومك الدراسي عادةً؟ (When does your school day usually end?)"

"هل تنتهي من عملك في الوقت المحدد؟ (Do you finish your work on time?)"

"ماذا تفعل عندما ينتهي شحن هاتفك؟ (What do you do when your phone battery ends/dies?)"

"كيف تنتهي قصصك المفضلة عادةً؟ (How do your favorite stories usually end?)"

"متى تنتهي عطلتك القادمة؟ (When does your next vacation end?)"

Journal Prompts

اكتب عن يوم لا ينتهي فيه العمل. (Write about a day where work doesn't end.)

صف شعورك عندما تنتهي من قراءة كتاب رائع. (Describe your feeling when you finish reading a great book.)

ماذا يحدث عندما ينتهي الصبر؟ (What happens when patience ends?)

اكتب عن رحلة تنتهي في مكان غير متوقع. (Write about a trip that ends in an unexpected place.)

كيف ينتهي العام بالنسبة لك؟ (How does the year end for you?)

Frequently Asked Questions

10 questions

It is not the standard word for death, but you might hear 'intahat ḥayātuhu' (his life ended) or 'yantahī ajaluhu' (his appointed time ended) in formal or religious contexts. Usually, 'māta' or 'tuwuffiya' is used.

No, that is incorrect. You must say 'Anā antahī min al-kitāb' (I am finishing from the book) or use the transitive verb 'Anā unhī al-kitāb'.

The past tense is 'intahā' (انتهى). For example, 'Al-dars intahā' (The lesson ended).

You can say 'Al-baṭṭāriyya intahat' (The battery ended) or 'Al-baṭṭāriyya fārigha' (The battery is empty).

Yes, it is understood everywhere, but in daily speech, Egyptians say 'yikhlas', and in the Levant, they also use 'yikhlas' or 'yikhallis'.

'Yantahī' just means it stops. 'Yaktamilu' means it reaches a state of completion or perfection. A movie ends (yantahī), but a building project is completed (yaktamilu).

Yes, when used with 'ilā'. For example, 'Al-niqāsh yantahī ilā fashal' (The discussion ends in/results in failure).

It is 'nantahī' (نتهي). For example, 'Nantahī min al-ghadā'' (We are finishing lunch).

Yes, 'nihāya' (نهاية) is the most common noun for 'end'. 'Intihā'' (انتهاء) is also used for 'expiration'.

Yes, 'Al-ṭarīq yantahī 'inda al-baḥr' (The road ends at the sea) is perfectly correct.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence in Arabic: 'The lesson ends at 3 o'clock.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Arabic: 'I am finishing my homework.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Arabic: 'When does the movie end?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Arabic: 'The party ends with music.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Arabic: 'The contract ends next month.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Arabic: 'The road ends at the sea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Arabic: 'We are finishing lunch now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Arabic: 'The story ends with a happy ending.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Arabic: 'He ended up in a new city.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Arabic: 'The research leads to important results.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Arabic: 'The meeting must end now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Arabic: 'The work did not end yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Arabic: 'My patience is ending.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Arabic: 'The offer ends today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Arabic: 'Everything beautiful ends quickly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Arabic: 'When does your passport expire?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Arabic: 'The era of oil will end.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Arabic: 'The investigation ends with the truth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Arabic: 'The journey ends where it started.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Arabic: 'Civilizations end when values are lost.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'The lesson ends now.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'When do you finish?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'I finish work at five.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'The party ends soon.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'The contract ends today.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'We are finishing lunch.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'Does the movie end with a surprise?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'The project will end next year.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'I end up tired every day.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'The meeting must end.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'My patience is ending with you.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'The visa expires tomorrow.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'The research leads to a result.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'The investigation ended yesterday.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'When will this crisis end?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'The story ends happily.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'Everything ends eventually.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'The road ends here.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'I am finishing my reading.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Arabic: 'The match ends in a draw.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'الدرس ينتهي الآن.' What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'متى تنتهي من العمل؟' What is the question?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'العقد ينتهي اليوم.' When does the contract end?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'الحفلة تنتهي قريباً.' When does the party end?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'ينتهي به الأمر في دبي.' Where does he end up?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'القصة تنتهي بنهاية حزينة.' How does the story end?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'لم ينتهِ الاجتماع بعد.' Has the meeting ended?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'صلاحية الجواز تنتهي غداً.' When does the passport expire?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'البحث ينتهي إلى نتائج مذهلة.' What does the research lead to?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'يجب أن ينتهي العمل.' What must happen to the work?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'المباراة تنتهي بالتعادل.' What is the result of the match?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'كل شيء ينتهي بسرعة.' How does everything end?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'متى تنتهي العطلة؟' What is being asked?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'أنتهي من الواجب الآن.' What is the person doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'ينتهي مفعول الدواء.' What is happening to the medicine?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!