泰语语法:使用 `hai` (ให้) 来表达许可
hai as a bridge to grant permission by placing it before the person and the action.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use the verb `ให้` (hai) to grant permission or allow something to happen in Thai.
- Use `ให้` + [person] + [verb] to allow someone to do something: `แม่ให้ฉันไปเที่ยว` (Mom lets me go out).
- Use `ไม่ให้` to deny permission: `ครูไม่ให้คุยในห้อง` (The teacher doesn't let us talk in class).
- Use `อนุญาต` for formal permission: `หัวหน้าอนุญาตให้ลา` (The boss permitted me to take leave).
Overview
hai (ให้)...Meanings
The permissive construction is used to express granting permission, allowing an action, or facilitating an event.
Granting permission
Allowing someone to perform an action.
“แม่ให้ไปเล่นข้างนอก”
“เขาให้ฉันยืมเงิน”
Facilitating/Causing
To cause something to happen or to provide the means for it.
“ความรักทำให้คนมีความสุข”
“ฝนทำให้รถติด”
Formal Authorization
To officially permit or authorize.
“บริษัทอนุญาตให้พนักงานทำงานที่บ้าน”
“รัฐบาลอนุญาตให้เปิดร้าน”
Permissive Structure Table
| Type | Structure | Example |
|---|---|---|
| Affirmative | Subject + ให้ + Person + Verb | แม่ให้ฉันไป |
| Negative | Subject + ไม่ + ให้ + Person + Verb | แม่ไม่ให้ฉันไป |
| Question | Subject + ให้ + Person + Verb + ไหม | แม่ให้คุณไปไหม |
| Formal | Subject + อนุญาต + ให้ + Person + Verb | ครูอนุญาตให้ไป |
| Causative | Subject + ทำให้ + Person + Verb | ฝนทำให้รถติด |
| Request | ขอ + ให้ + Person + Verb | ขอให้ฉันไปเถอะ |
Reference Table
| Function | Thai Structure | Translation |
|---|---|---|
| Granting | Subject + hai + Person + Verb | Let [person] [verb] |
| Requesting | Subject + hai + Person + Verb? | Can you let [person] [verb]? |
| Negative | Subject + mai + hai + Person + Verb | Don't let [person] [verb] |
| Self-request | hai + Phom + Verb | Let me [verb] |
| Permission | Subject + hai + Object + Verb | Allow [object] to [verb] |
| Command | hai + Person + Verb | Let [person] [verb] |
正式程度
ขออนุญาตไปครับ (Asking for permission)
ให้ฉันไปนะ (Asking for permission)
ให้ไปหน่อย (Asking for permission)
ปล่อยไปเหอะ (Asking for permission)
The Hai Permission Map
Target
- phom me
- khao him/her
Give vs. Let
Should I use hai?
Are you allowing an action?
Is it a negative?
Common Hai Phrases
Requests
- • hai phom pai
- • hai phom long du
Commands
- • hai khao kin
- • hai khao non
Examples by Level
แม่ให้ไป
Mom lets me go
เขาให้กิน
He lets me eat
ครูให้ทำ
Teacher lets me do it
ไม่ให้ไป
Don't let go
พ่อให้ฉันซื้อของ
Dad lets me buy things
เขาไม่ให้ฉันเข้า
He doesn't let me enter
แม่ให้ฉันนอนดึก
Mom lets me sleep late
เพื่อนให้ยืมปากกา
Friend lets me borrow a pen
หัวหน้าอนุญาตให้ลาพักร้อน
The boss permitted me to take vacation
รัฐบาลอนุญาตให้เปิดร้าน
The government permitted the shop to open
เขาให้ฉันรอที่นี่นานมาก
He made me wait here for a long time
คุณจะให้ฉันทำอย่างไร
What do you want me to do?
ทางโรงแรมไม่อนุญาตให้นำสัตว์เลี้ยงเข้า
The hotel does not permit bringing pets inside
เขาให้ความร่วมมือเป็นอย่างดี
He gave his cooperation very well
แม่ยอมให้ฉันไปเที่ยวคนเดียว
Mom finally let me go travel alone
โปรดให้โอกาสฉันอีกครั้ง
Please give me another chance
เขาให้เกียรติผู้ร่วมงานทุกคน
He gives respect to all colleagues
สถานการณ์นี้ทำให้เราต้องตัดสินใจ
This situation makes us have to decide
เขาไม่ยอมให้ใครมาดูถูก
He won't let anyone look down on him
ทางบริษัทได้อนุญาตให้มีการปรับปรุง
The company has permitted improvements to be made
ข้าพเจ้าขออนุญาตให้ข้อมูลเพิ่มเติม
I would like to request permission to provide more information
ความเมตตาทำให้โลกน่าอยู่ขึ้น
Kindness makes the world a better place
เขาให้คำมั่นว่าจะไม่ทำอีก
He gave his word that he would not do it again
การกระทำของเขาทำให้เกิดความเข้าใจผิด
His actions caused a misunderstanding
Easily Confused
Learners think they are interchangeable.
Both involve 'hai'.
Both mean allow.
常见错误
ให้กินฉัน
ให้ฉันกิน
ให้ไป
แม่ให้ฉันไป
อนุญาตไป
อนุญาตให้ไป
ไม่ให้ไปไหม
ให้ไปไหม
ให้ฉันทำไหม
คุณให้ฉันทำไหม
ยอมให้ไป
ให้ไป
ทำให้ไป
ให้ไป
อนุญาตฉันไป
อนุญาตให้ฉันไป
เขาให้ฉันไปเที่ยวไหม
เขาให้คุณไปเที่ยวไหม
ไม่ยอมให้เขาทำ
ไม่ให้เขาทำ
ถูกให้ไป
ได้รับอนุญาตให้ไป
ให้เกียรติเขา
ให้เกียรติแก่เขา
ทำให้เขาไป
ให้เขาไป
Sentence Patterns
แม่ให้ฉัน ___
หัวหน้าอนุญาตให้ฉัน ___
คุณจะให้ฉัน ___ ไหม
เขาไม่ยอมให้ฉัน ___
Real World Usage
ให้ไปได้นะ
ขออนุญาตให้ข้อมูล
ให้ใส่พริกด้วย
ไม่อนุญาตให้นำเข้า
เขาให้ฉันรอ
แม่ให้กิน
Context is King
hai. If a person follows it, it's permission. If a noun follows it, it's a gift!Word Order Matters
hai and the action. Putting the person at the end changes the meaning entirely.Politeness
kho (request) before hai makes your request sound much smoother and more polite in daily interactions.Smart Tips
Use 'อนุญาต' instead of 'ให้'.
Check if there is a verb after 'ให้'. If yes, it's 'let'.
Use 'ไม่ยอมให้' to show you won't allow something.
Use 'ให้' to specify ingredients.
发音
Tone of ให้
The word 'ให้' has a falling tone. Ensure you start high and drop down.
Question
ให้ไปไหม? ↗
Rising intonation at the end indicates a question.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'hai' as 'high-five'. When you give a high-five, you are 'letting' someone touch your hand.
Visual Association
Imagine a gatekeeper (ให้) opening a gate for a person to walk through. The gate is the permission.
Rhyme
To let them do, use 'hai' too, it's what you do!
Story
I wanted to go to the park. I asked my mom. She said 'hai' (let). I ran to the park. I was happy.
Word Web
挑战
Write 5 sentences using 'ให้' to describe things your friends or family let you do today.
文化笔记
Thai culture values politeness. Using 'อนุญาต' is very important in professional settings to show respect.
The word 'ให้' comes from Proto-Tai roots meaning 'to give'.
Conversation Starters
แม่ให้คุณไปเที่ยวไหม
หัวหน้าอนุญาตให้ลาไหม
คุณจะให้ฉันช่วยอะไรไหม
ใครอนุญาตให้คุณทำแบบนี้
Journal Prompts
Test Yourself
_____ phom pai. (Let me go.)
hai is the word for 'let' or 'allow' in this context.Choose the correct sentence for 'Let him eat':
hai + person + verb.Find and fix the mistake:
khao pai hai (Let him go)
hai must come before the person.Score: /3
练习题
8 exercisesแม่ ___ ฉันไปเที่ยว
Which is correct?
Find and fix the mistake:
อนุญาตไป
ฉัน / ไป / ให้ / แม่
Match 'ให้' with its function.
A: แม่ให้ไปไหม? B: _____
แม่ให้ไป -> ?
'ให้' can mean 'to give'.
Score: /8
Practice Bank
10 exercises_____ khao khao ma.
hai pai phom (Let me go)
Choose the correct sentence:
Let the kids play.
_____ rao pai duai! (Let us go too!)
phom hai kin khao (I let him eat - implied)
How to say 'Let me try'?
_____ phuean khao ma. (Let the friend come in.)
hai mai khao kin (Don't let him eat)
Translate: Let her sleep.
Score: /10
常见问题 (8)
No, it also means 'give'. Context is key.
Use 'ไม่ให้'. Example: 'แม่ไม่ให้ไป'.
Rarely, it's too formal.
You likely put the person after the verb.
No, 'ทำให้' is causative (make/cause).
Yes, 'ให้หมากินข้าว' (Let the dog eat).
Thai doesn't conjugate for tense, use time markers.
Add 'ครับ/ค่ะ' or use 'อนุญาต'.
In Other Languages
Dejar
Thai 'ให้' is more versatile as it also means 'give'.
Laisser
Thai 'ให้' is more common in daily speech.
Lassen
Thai 'ให้' is simpler in conjugation.
Ageru / Saseru
Japanese grammar is much more complex for this.
Samaha
Arabic is more formal and gendered.
让 (ràng)
The tone and pronunciation are the only major differences.