A2 Collocation Neutral 4 min read

眨眼

zhǎ yǎn

To blink

Literally: {"\u7728":"blink","\u773c":"eye"}

In 15 Seconds

  • Means 'to blink' or 'in the blink of an eye'.
  • Used for actions happening extremely fast.
  • Common in everyday conversation.
  • Emphasizes speed and suddenness.

Meaning

It literally means to blink your eyes, but it also describes things happening in the blink of an eye or a very short moment.

Key Examples

3 of 12
1

Texting a friend about a surprise

我刚看到一只蝴蝶飞过去,真是一眨眼就没影了!

I just saw a butterfly fly by, it disappeared in the blink of an eye!

2

Watching a fast-paced movie scene

那个动作场面太快了,我还没看清就结束了,简直是眨眼之间。

That action scene was too fast, it ended before I could see clearly, it was truly in the blink of an eye.

3

Describing a quick task completion

经理说下午三点前要报告,我眨眼就写完了。

The manager said the report was needed before 3 PM, I finished it in a blink.

🌍

Cultural Background

The phrase `眨眼` taps into a universal human experience: the involuntary blink. Its extension to mean 'a very short time' likely arose because a blink is one of the fastest, most automatic actions we perform. It’s a primal measure of speed, embedded in language across cultures. This phrase exists because we needed a quick, relatable way to describe fleeting moments.

💡

The 'One Blink' Emphasis

Adding `一` (yī) before `眨眼` (like `一眨眼` or `一眨眼间`) often emphasizes the single, rapid nature of the event. It's like saying 'in *just one* blink!'

⚠️

Avoid Literal Blinks for Time!

Don't say you waited 'a blink' if you mean a long time. Saying `我等了老板一个眨眼` sounds like you saw him instantly! Use it only for *very* short durations.

In 15 Seconds

  • Means 'to blink' or 'in the blink of an eye'.
  • Used for actions happening extremely fast.
  • Common in everyday conversation.
  • Emphasizes speed and suddenness.

What It Means

Okay, so 眨眼 (zhǎ yǎn) is your go-to phrase for blinking. It's the physical act of closing and opening your eyes really fast. But here's the cool part: it's also used for anything that happens super quickly. Think of it like the English 'in the blink of an eye.' It’s a quick, fleeting moment. It carries a vibe of speed and sometimes surprise. Did that just happen? Yep, probably in a 眨眼.

How To Use It

You use 眨眼 when you're talking about the actual eye-blinking action. For example, 'My eyes feel dry, I keep blinking.' You also use it for events that happen extremely fast. 'He finished his homework in a blink.' It’s versatile like that! It’s a common, everyday phrase, so don't overthink it. Just imagine something happening faster than you can even register it. It’s like a tiny, instant event.

Real-Life Examples

Imagine you're watching a magic show. The magician makes a coin disappear. You’d say, 'Wow, it was gone in a 眨眼!' Or maybe you're waiting for a bus that's always late. Suddenly, it pulls up! You might exclaim, 'It arrived in a 眨眼!' Even something simple like a notification popping up on your phone can feel like it happened in a 眨眼.

When To Use It

Use 眨眼 when you want to emphasize extreme speed. Did you miss something? It probably happened in a 眨眼. Is someone super quick at a task? They can do it in a 眨眼. It’s perfect for describing suddenness, too. A sudden rain shower? That could be a 眨眼 of bad luck. It's great for those 'whoosh!' moments in life. Think of it as your speed-demon phrase.

When NOT To Use It

Don't use 眨眼 for slow, drawn-out processes. If you're learning Chinese, it probably won't feel like a 眨眼 experience, right? It takes time! Also, avoid using it for things that take a long time to achieve, like building a career or mastering an instrument. Those aren't 'blink and you miss it' situations. It's not for gradual changes either; it’s for instantaneity. So, no 'The economy grew in a 眨眼.' That's just silly.

Common Mistakes

Learners sometimes confuse 眨眼 with other words for 'look' or 'see.' Forgetting the 'eye' part is a common pitfall. Also, people might use it for things that are just 'quick' but not *super* fast. It’s about that lightning-fast, almost instantaneous feel. Remember, it's not just 'fast,' it's 'blink-of-an-eye fast.'

I saw him for a 眨眼. I saw him for a moment. (Or: He disappeared in a 眨眼.)
This task will take a 眨眼. This task will take a little while. (Or: He finished the task in a 眨眼.)

Similar Expressions

There are other ways to say something is fast. 瞬间 (shùnjiān) means 'instant' or 'moment' and is very similar. 一刹那 (yī chànà) also means 'in an instant.' But 眨眼 has that very specific, relatable image of your own eyes closing. It feels more personal and immediate. Think of 眨眼 as the most common, everyday way to express 'super fast.'

Common Variations

Sometimes you'll see 一眨眼 (yī zhǎ yǎn) used. This just adds 'one' () before 眨眼, emphasizing the single, quick blink. It's like saying 'in *one* blink.' It doesn't change the meaning much, just adds a tiny bit of emphasis on the singular, rapid action. It's like saying 'poof!' instead of just 'gone.'

Memory Trick

💡

Picture a superhero, maybe The Flash, zipping by. He moves so fast, you only see his eyes (blink) for a second. That's 眨眼 – super speed! Or imagine trying to catch a firefly; it lights up and disappears in a 眨眼. The image of your eyes closing and opening quickly should stick with the idea of instant disappearance or arrival. Blink and you'll miss it!

Quick FAQ

Q. Is 眨眼 always about eyes?

A. Mostly, but it's often used metaphorically for speed. Think 'in the blink of an eye.'

Q. Can I use it for something that takes 5 minutes?

A. Probably not. It implies much faster than that, almost instantaneous.

Q. What's the difference between 眨眼 and 瞬间?

A. 瞬间 is more general 'instant,' while 眨眼 has the visual of a blink, making it feel more immediate and common.

Usage Notes

While `眨眼` is versatile, remember its core meaning relates to extreme speed. Use it for events that happen faster than you can truly register. Avoid it for anything that takes more than a few seconds, unless you're aiming for humorous exaggeration.

💡

The 'One Blink' Emphasis

Adding `一` (yī) before `眨眼` (like `一眨眼` or `一眨眼间`) often emphasizes the single, rapid nature of the event. It's like saying 'in *just one* blink!'

⚠️

Avoid Literal Blinks for Time!

Don't say you waited 'a blink' if you mean a long time. Saying `我等了老板一个眨眼` sounds like you saw him instantly! Use it only for *very* short durations.

🎯

Connect to English 'Blink'

Think of the English phrase 'in the blink of an eye.' This direct parallel makes `眨眼` easier to remember for describing speed.

💬

A Universal Measure of Speed

The blink is such a fundamental, fast human action that it’s naturally used across languages to describe speed. `眨眼` taps into this shared human experience.

Examples

12
#1 Texting a friend about a surprise

我刚看到一只蝴蝶飞过去,真是一眨眼就没影了!

I just saw a butterfly fly by, it disappeared in the blink of an eye!

Here, `一眨眼` emphasizes how quickly the butterfly vanished.

#2 Watching a fast-paced movie scene

那个动作场面太快了,我还没看清就结束了,简直是眨眼之间。

That action scene was too fast, it ended before I could see clearly, it was truly in the blink of an eye.

Describes the rapid, almost imperceptible speed of the action.

#3 Describing a quick task completion

经理说下午三点前要报告,我眨眼就写完了。

The manager said the report was needed before 3 PM, I finished it in a blink.

Highlights the speed and efficiency of finishing the task.

#4 Instagram caption about a fleeting moment

时间过得太快了,感觉就像眨眼一样。

Time passes too quickly, it feels just like a blink.

A common, relatable way to express how fast time flies.

#5 TikTok comment on a sped-up video

这个视频剪辑太神了,内容信息量这么大,简直是眨眼看完!

This video editing is amazing, so much information packed in, I finished it in the blink of an eye!

Used humorously to describe consuming a lot of content very quickly.

#6 Job interview follow-up email

感谢您在百忙之中抽出宝贵时间,此次面试对我而言如眨眼般短暂,但收获颇丰。

Thank you for taking your valuable time out of your busy schedule. This interview felt as brief as a blink to me, but I gained a lot.

Used metaphorically to express that the interview felt short due to engagement, maintaining a professional tone.

#7 Formal presentation about project timeline

项目的第一阶段已按计划完成,整个过程耗时仅如眨眼。

The first phase of the project has been completed as planned; the entire process took merely the time of a blink.

Emphasizes the speed of completion in a formal context, possibly slightly exaggerated for effect.

Mistake: Using 'blink' for a long wait Common Mistake

✗ 我等了老板一个眨眼才见到他。

✗ I waited for the boss for a blink to see him.

This sounds like you saw him instantly, which is the opposite of waiting.

Mistake: Confusing blink with seeing Common Mistake

✗ 我在街上眨眼到一个朋友。

✗ I blinked a friend on the street.

You don't 'blink' a person; you 'see' or 'meet' them. `眨眼` refers to the action of the eye or extreme speed.

#10 Describing a sudden change in weather

刚才还是大晴天,怎么转眼就下雨了?

It was sunny just a moment ago, how did it start raining in the blink of an eye?

Here, `转眼` (zhuǎnyǎn) is used, which is very similar to `眨眼` in meaning 'very short time'.

#11 Expressing regret over lost time

看着孩子们一天天长大,真觉得时光如眨眼,一晃就过去了。

Watching the children grow up day by day, I truly feel that time is like a blink, passing by in a flash.

Conveys a strong emotional sense of time passing too quickly.

#12 Humorous exaggeration about speed

我跑得太快了,感觉自己像一阵风,眨眼就到了终点。

I ran so fast, I felt like a gust of wind, reaching the finish line in the blink of an eye.

Used for humorous, self-aggrandizing exaggeration of speed.

Test Yourself

Fill in the blank with the correct word.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

The sentence describes feeling sleepy and the eyes continuously performing an action related to sleepiness, which is blinking. `眨` (zhǎ) means to blink.

Find and fix the error in the sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

When using `眨眼` to describe speed metaphorically, it's often followed by `一样` (yīyàng) meaning 'like' or 'as if'.

Choose the sentence that uses '眨眼' correctly.

Which sentence uses the phrase correctly?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: B

Option B correctly uses `眨眼间` (zhǎyǎn jiān) to mean 'in the blink of an eye' or 'very quickly'. Option A is grammatically awkward unless the bird is literally blinking. Option C is nonsensical. Option D describes continuous blinking, which is possible but less common than the speed meaning.

Translate this sentence into Chinese.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

The phrase `眨眼间` (zhǎyǎn jiān) directly translates to 'in the blink of an eye' and fits perfectly here to describe the speed of task completion.

Fill in the blank.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 眨眼

This sentence expresses how quickly time passed, leading to the holiday. `一眨眼` (yī zhǎyǎn) is a common expression for time passing very quickly.

Find and fix the error in the sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

While `眨眼` can imply a moment, adding `的时间` (de shíjiān) - 'the time of' - makes the phrase 'just a blink of time' clearer and more natural in this context.

Choose the correct option.

Which sentence implies something happened extremely fast?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: C

Option C uses `一眨眼` (yī zhǎyǎn) to emphasize the suddenness and extreme speed at which something occurred, fitting the context of surprise.

Translate this sentence into Chinese.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

This is a direct translation. `别眨眼` (bié zhǎyǎn) means 'don't blink', and `不然就错过了` (bùrán jiù cuòguò le) means 'otherwise you'll miss it'.

Fill in the blank.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 以上皆是

All options (`一刹那`, `一眨眼`, `一瞬间`) mean 'in an instant' or 'very quickly' and fit the context of grasping a problem's key point rapidly.

Find and fix the error in the sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Similar to other metaphorical uses of `眨眼` for speed, adding `一样` (yīyàng) creates a more natural simile: 'disappeared like a blink'.

Choose the correct option.

Which sentence best conveys the idea of something happening too quickly to perceive?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: B

Option B uses `一眨眼` (yī zhǎyǎn) effectively to describe an opportunity that passed extremely quickly, too fast to react to, highlighting the 'blink and you miss it' nature.

Translate this sentence into Chinese.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

This translates the feeling of the process being extremely short and fast, using `就像眨眼一样` (jiù xiàng zhǎyǎn yīyàng) for 'just like a blink'.

🎉 Score: /12

Visual Learning Aids

Formality Spectrum of 眨眼

Very Informal

Casual chat, slang-like usage.

他一眨眼就跑了!

Informal

Everyday conversation, texting.

时间过得真快,一眨眼就到年底了。

Neutral

General use, common in media.

整个过程耗时仅如眨眼。

Formal

Rarely used in very formal writing, maybe for stylistic effect.

此次会议的效率之高,真可谓眨眼之间。

When You Might Use 眨眼

眨眼 (Zhǎ Yǎn)
🎩

Watching a magic trick

魔术师的手法真快,一眨眼道具就消失了。

🚄

Describing fast travel

坐高铁真快,感觉一眨眼就到下一个城市了。

Talking about time passing

孩子们长得太快了,真是一眨眼。

Reacting to a sudden event

刚才还晴天,突然就下雨了,真是一眨眼。

🏃

Describing quick reflexes

他反应很快,一眨眼就接住了球。

👋

Explaining a brief encounter

我们在路上碰到了,只是打了声招呼,一眨眼就分开了。

眨眼 vs. Similar Expressions

眨眼 (Zhǎ Yǎn)
眨眼 To blink / In the blink of an eye
一眨眼 In one blink (emphasized)
瞬间 (Shùnjiān)
瞬间 Instant / Moment
在瞬间 In an instant
刹那 (Chànà)
刹那 An instant (often more literary)
一刹那 In an instant

Usage Categories for 眨眼

👁️

Physical Action

  • 闭眼
  • 睁眼
  • 快速眨眼

Metaphorical Speed

  • 转瞬即逝
  • 飞快
  • 瞬间完成
🕰️

Time Perception

  • 时间飞逝
  • 转眼
  • 一晃
💥

Suddenness

  • 突然发生
  • 措手不及
  • 瞬间变化

Practice Bank

12 exercises
Fill in the blank with the correct word. Fill Blank beginner

我太困了,眼睛一直不住地___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

The sentence describes feeling sleepy and the eyes continuously performing an action related to sleepiness, which is blinking. `眨` (zhǎ) means to blink.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix intermediate

Find and fix the mistake:

他学习新知识的速度非常快,简直像一个眨眼。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他学习新知识的速度非常快,简直像眨眼一样。

When using `眨眼` to describe speed metaphorically, it's often followed by `一样` (yīyàng) meaning 'like' or 'as if'.

Choose the sentence that uses '眨眼' correctly. Choose beginner

Which sentence uses the phrase correctly?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: B

Option B correctly uses `眨眼间` (zhǎyǎn jiān) to mean 'in the blink of an eye' or 'very quickly'. Option A is grammatically awkward unless the bird is literally blinking. Option C is nonsensical. Option D describes continuous blinking, which is possible but less common than the speed meaning.

Translate this sentence into Chinese. Translate intermediate

He finished the project in the blink of an eye.

Hints: Use the phrase for 'in the blink of an eye', Remember to include the subject and verb.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他眨眼间就完成了项目。

The phrase `眨眼间` (zhǎyǎn jiān) directly translates to 'in the blink of an eye' and fits perfectly here to describe the speed of task completion.

Fill in the blank. Fill Blank intermediate

时间过得真快,一___就到了假期。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 眨眼

This sentence expresses how quickly time passed, leading to the holiday. `一眨眼` (yī zhǎyǎn) is a common expression for time passing very quickly.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix intermediate

Find and fix the mistake:

我刚才在街上看到一个熟人,他很快就走了,只是一个眨眼。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我刚才在街上看到一个熟人,他很快就走了,只是一个眨眼的时间。

While `眨眼` can imply a moment, adding `的时间` (de shíjiān) - 'the time of' - makes the phrase 'just a blink of time' clearer and more natural in this context.

Choose the correct option. Choose intermediate

Which sentence implies something happened extremely fast?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: C

Option C uses `一眨眼` (yī zhǎyǎn) to emphasize the suddenness and extreme speed at which something occurred, fitting the context of surprise.

Translate this sentence into Chinese. Translate intermediate

Don't blink, or you'll miss it!

Hints: 'Don't blink' is a direct command., 'Or you'll miss it' implies a consequence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 别眨眼,不然就错过了!

This is a direct translation. `别眨眼` (bié zhǎyǎn) means 'don't blink', and `不然就错过了` (bùrán jiù cuòguò le) means 'otherwise you'll miss it'.

Fill in the blank. Fill Blank advanced

他总能在___瞬间抓住问题的关键。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 以上皆是

All options (`一刹那`, `一眨眼`, `一瞬间`) mean 'in an instant' or 'very quickly' and fit the context of grasping a problem's key point rapidly.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix advanced

Find and fix the mistake:

这个魔术表演太精彩了,那个兔子消失得像眨眼。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这个魔术表演太精彩了,那个兔子消失得像眨眼一样。

Similar to other metaphorical uses of `眨眼` for speed, adding `一样` (yīyàng) creates a more natural simile: 'disappeared like a blink'.

Choose the correct option. Choose advanced

Which sentence best conveys the idea of something happening too quickly to perceive?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: B

Option B uses `一眨眼` (yī zhǎyǎn) effectively to describe an opportunity that passed extremely quickly, too fast to react to, highlighting the 'blink and you miss it' nature.

Translate this sentence into Chinese. Translate advanced

The entire process felt like it happened in a blink.

Hints: 'Felt like' suggests a subjective experience., 'The entire process' is the subject.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 整个过程感觉就像眨眼一样。

This translates the feeling of the process being extremely short and fast, using `就像眨眼一样` (jiù xiàng zhǎyǎn yīyàng) for 'just like a blink'.

🎉 Score: /12

Frequently Asked Questions

20 questions

Literally, 眨眼 (zhǎ yǎn) means the physical act of closing and opening your eyelids. It's the involuntary or voluntary movement of your eyes.

Metaphorically, 眨眼 refers to something happening extremely quickly, almost instantaneously. Think of the English phrase 'in the blink of an eye,' signifying a very short, fleeting moment.

Yes, 眨眼 is a very common phrase in Mandarin Chinese. Both its literal meaning and its metaphorical use for speed are frequently encountered in daily conversation and media.

Use 眨眼 when you want to emphasize that something happened incredibly fast. This could be a physical action, a change, or the passage of time. It implies a duration shorter than you can consciously process.

Generally, no. A few minutes is usually too long to be described as 眨眼. This phrase implies a much shorter, near-instantaneous duration, like seconds or less.

一瞬间 (yī shùnjiān) means 'an instant' or 'a moment' and is a general term for a very short time. 眨眼 specifically evokes the image of a blink, often feeling more immediate and common in casual speech for describing speed.

一眨眼 (yī zhǎ yǎn) is a common variation that adds emphasis. It means 'in one blink' and highlights the single, rapid action. The meaning is very similar to just 眨眼 used metaphorically for speed.

眨眼 is generally considered neutral. It's widely used in everyday conversation and can also appear in slightly more formal contexts, especially when used metaphorically for speed in writing or presentations.

You can use it metaphorically for speed, but be cautious. Phrases like 'in the blink of an eye' can sometimes sound a bit too casual depending on the context. Consider 在极短的时间内 (zài jí duǎn de shíjiān nèi - within a very short time) for maximum formality.

Using 眨眼 to describe a long duration will sound strange and incorrect to native speakers. For example, saying 'I waited for an hour, it felt like a blink' would be confusing and humorous in the wrong way.

While 眨眼 is standard across Mandarin, regional accents might affect pronunciation. The core meaning and usage, however, remain consistent. Variations like 转眼 (zhuǎnyǎn) are also common and carry similar meanings.

Try describing quick events you see on TV or in real life using 眨眼. For example, 'The goal was scored in a blink!' Or, practice talking about how fast time seems to pass, like 'It feels like the weekend went by in a blink.'

When used metaphorically, 眨眼 implies the event was so fast it was barely perceptible, possibly surprising, and definitely over before you could fully process it.

Not inherently. However, if something negative happens 'in a blink,' it emphasizes its sudden and perhaps unwelcome nature. For example, 'My money disappeared in a blink' implies it was lost very quickly and unexpectedly.

When used literally for the physical action, it can refer to one or multiple blinks depending on context ('He blinked once' vs. 'He kept blinking'). Metaphorically, it almost always refers to the *speed* associated with a single, rapid blink.

refers to a specific unit of time (a second). 眨眼 is a more figurative expression for a duration that is *about* as short as a blink, often implying it's even faster than a second or just barely perceptible.

Absolutely not! 眨眼 is exclusively used for things that happen *very quickly*. Describing a slow reaction with 眨眼 would be contradictory and nonsensical.

Visualize someone moving so fast they appear as just a blur, like a single blink. Or imagine a magic trick where something vanishes instantly – that's the speed 眨眼 represents.

Yes, related concepts meaning 'instant' or 'very short time' exist in classical Chinese. The specific phrase 眨眼 is more common in modern vernacular, but the idea of using a blink as a measure of speed has historical roots.

Yes, it can be used metaphorically. For example, 'My download finished in a blink!' (我的下载一眨眼就完成了!) works perfectly to describe fast digital processes.

Related Phrases

🔄

瞬间

synonym

Instant; moment

Both `瞬间` and `眨眼` can describe events happening very quickly, though `眨眼` often feels more immediate and visual.

🔄

一刹那

synonym

In an instant; split second

`一刹那` is another synonym for a very short moment, often used in more literary or dramatic contexts than the everyday `眨眼`.

🔄

转眼

synonym

In a flash; in the blink of an eye

`转眼` is very similar to `眨眼` in meaning 'very short time', often used interchangeably for the passage of time or quick events.

↔️

慢慢地

antonym

Slowly

`慢慢地` is the direct opposite of the speed implied by `眨眼`, describing actions or processes that take a long time.

🔗

耽搁

related topic

To delay; to dally

This relates to time, but in the opposite sense of `眨眼`; `耽搁` implies wasting time or slowing down, contrasting with the swiftness of `眨眼`.

🔗

一会儿

related topic

A little while; a moment

While `一会儿` refers to a short duration, it's generally longer and less instantaneous than the extreme speed implied by `眨眼`.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!