At the A1 level, you are just starting to learn about time and frequency. 'Shahriyan' is a useful word to know because it helps you talk about basic routines. You might learn it alongside words for 'day' (yawm) and 'week' (usbu'). Even if you don't use it yourself yet, you will see it on signs or in simple texts about when events happen. It's like adding 'ly' to the word 'month'. If you know 'Shahr' is month, then 'Shahriyan' is the way we say something happens every month. Think of it as a building block for your vocabulary. You can use it in very simple sentences like 'I study monthly' or 'I pay money monthly'. It helps you move beyond just saying 'I study' to saying 'how often' you study, which is a big step in making your Arabic more descriptive.
At the A2 level, you should start using 'Shahriyan' to describe your habits and responsibilities. You are now able to form sentences that describe recurring actions. This word is particularly important for 'Survival Arabic'—tasks like paying rent, understanding a phone bill, or knowing when your gym membership renews. You should be able to distinguish between 'Shahr' (the noun) and 'Shahriyan' (the adverb). At this level, you might also start noticing the pattern of adding '-an' to time words to make adverbs. You should practice putting 'Shahriyan' at the end of your sentences. For example, 'I visit my family monthly' (Azuru 'ailati shahriyan). This level is all about building confidence with these common frequency markers so that your speech flows more naturally.
By the B1 level, you are expected to use 'Shahriyan' in more complex contexts, such as work or intermediate social discussions. You should understand the difference between 'Shahriyan' and the adjective 'Shahri'. For instance, you can talk about a 'monthly report' (taqrir shahri) and explain that you 'write it monthly' (aktubuhu shahriyan). You will encounter this word in news articles about the economy or in office emails. You should also be comfortable using it alongside other frequency adverbs like 'sanawiyan' (annually) or 'dawriyan' (periodically). At this stage, your vocabulary is expanding to include business and administrative terms, and 'Shahriyan' is a key part of that professional toolkit. You might also start to notice how the word sounds in different dialects, though you should stick to the standard form in your own writing.
At the B2 level, 'Shahriyan' becomes a standard part of your professional and academic vocabulary. You should be able to use it in formal reports, presentations, and debates. You might use it to discuss trends, such as 'The population increases monthly' or 'The company's profits are calculated monthly.' You should also be aware of more sophisticated synonyms or related phrases like 'ala asas shahri' (on a monthly basis). Your understanding of the word should now include its nuances in legal and contractual language. For example, if you are reading a lease agreement or a work contract, you will see 'Shahriyan' used to define payment cycles. You are no longer just learning the word; you are using it to navigate complex systems and professional environments in the Arabic-speaking world.
At the C1 level, you have a deep, nuanced understanding of 'Shahriyan'. You recognize it as part of a larger grammatical structure of adverbial nouns (al-maf'ul al-mutlaq or zarf). You can use it in high-level analytical writing, such as economic papers or sociological studies. You might discuss 'monthly fluctuations' in the market or 'monthly assessments' of policy effectiveness. You are also sensitive to the stylistic choice between 'Shahriyan' and its synonyms. In a literary or highly formal context, you might choose 'Shahriyan' for its rhythmic quality or its standard MSA feel. You can also identify when the word is being used figuratively or in complex sentence structures where the adverbial phrase is separated from the verb. Your mastery of the word is complete, and you use it with the same ease as a native speaker.
At the C2 level, you possess a native-like command of 'Shahriyan' and its place within the Arabic language's vast linguistic heritage. You understand the etymological roots of the word 'Shahr' and how it relates to the lunar calendar and pre-Islamic traditions. You can appreciate the word's use in classical poetry or high-level legal discourse where every suffix matters for legal interpretation. You are capable of using the word in any context, from a casual joke to a formal diplomatic statement. You also understand the subtle regional variations in how frequency is expressed across the Arab world, even if 'Shahriyan' remains the standard. Your use of the word is not just correct; it is precise, contextually appropriate, and stylistically sophisticated, reflecting a profound connection to the Arabic language.

شهرياً in 30 Seconds

  • Shahriyan means 'monthly' and is used to describe actions that happen every month.
  • It is an adverb formed from the noun 'Shahr' (month) with the suffix '-an'.
  • Commonly used in financial, professional, and habitual contexts like bills and salaries.
  • It is more formal than the conversational alternative 'kulla shahr'.

The Arabic word شهرياً (Shahriyan) is a vital adverb for anyone navigating daily life, business, or administrative tasks in an Arabic-speaking environment. At its core, it translates to 'monthly' or 'on a monthly basis.' Linguistically, it is derived from the noun Shahr (month), with the addition of the Tanween al-Fath suffix (-an), which effectively transforms the noun into an adverb of frequency. This grammatical pattern is common in Arabic for creating adverbs of time, such as Yawmiyan (daily) or Sanawiyan (annually). Understanding this word is crucial because it governs the rhythm of financial obligations, subscriptions, and recurring events. Whether you are discussing your salary, paying rent, or describing a habit like visiting the library, this word provides the necessary temporal framework to convey regularity. In the modern world, its usage has exploded with the rise of digital subscriptions and service-based economies, making it a high-frequency term in both formal and informal registers.

Grammatical Category
Adverb of Time (Zarf Zaman). It describes how often an action occurs.
Root Connection
Connected to the root Sh-H-R, which relates to visibility and the moon, reflecting how months were traditionally tracked.

أدفع الإيجار شهرياً لتجنب أي مشاكل مع المالك.

Translation: I pay the rent monthly to avoid any problems with the landlord.

Beyond simple transactions, the word carries a sense of structured routine. When someone says they exercise shahriyan (though usually people exercise more often!), they are emphasizing a commitment to a schedule. In professional settings, it appears in reports, performance reviews, and accounting. For example, a 'monthly report' is often described as Taqrir Shahri (using the adjective form), but the act of reporting happens shahriyan. This distinction between the adjective and the adverb is a key milestone for A2 learners moving into B1. Native speakers use it naturally without thinking about the underlying grammar, but for a learner, recognizing the '-an' ending as a marker of 'how often' is a powerful tool for decoding many other Arabic words.

تصدر هذه المجلة شهرياً وتناقش مواضيع الثقافة.

Translation: This magazine is published monthly and discusses cultural topics.

Using شهرياً correctly involves placing it after the verb or at the end of the sentence to modify the frequency of the action. It is remarkably versatile and does not change based on the gender or number of the subject, which makes it very learner-friendly. In a sentence like 'I save money monthly,' you would say Ufawwir al-mal shahriyan. Notice how the adverb sits comfortably at the end, providing the necessary context. If you want to emphasize the frequency, you might move it slightly, but the end of the clause is its most natural habitat.

Financial Context
Used for salaries (ratib), bills (fawatir), and interest (fa'ida).
Habitual Context
Used for visits, meetings, and recurring health check-ups.

نحن نجتمع شهرياً لمناقشة أهداف الفريق.

Translation: We meet monthly to discuss the team's goals.

One important distinction to make is between shahriyan and the phrase kulla shahr (every month). While they are often interchangeable, shahriyan feels slightly more formal and is preferred in written Arabic, news broadcasts, and official documentation. For instance, a contract will almost always use shahriyan to define payment terms. In casual conversation, you might hear kulla shahr more frequently, but using shahriyan will make your Arabic sound more polished and precise. Another common structure is 'adverb + adjective,' though less common with this specific word. Usually, it stands alone as the modifier of the verb.

يتم تحديث التطبيق شهرياً لإضافة ميزات جديدة.

Translation: The application is updated monthly to add new features.

In the real world, شهرياً is ubiquitous. If you walk into a bank in Dubai, Riyadh, or Cairo, you will see it on brochures for savings accounts or loans. 'Interest paid monthly' or 'Installments paid monthly' are standard phrases. On television, news anchors use it when discussing economic indicators, such as 'inflation rose monthly by 1%.' It is also a staple of the workplace. HR departments send out emails about 'monthly payroll' or 'monthly evaluations.' If you are a student, you might hear about 'monthly exams' (imtihaanat shahriya - adjective) which occur shahriyan (adverb).

In Digital Media
Subscription buttons on websites like Shahid or Netflix in Arabic will mention the cost 'shahriyan'.
In Healthcare
Doctors might prescribe a treatment or a check-up that needs to happen monthly.

سعر الاشتراك في الخدمة هو عشرة دولارات شهرياً.

Translation: The subscription price for the service is ten dollars monthly.

Social media influencers and content creators also use the word when describing their posting schedules or when they do 'monthly giveaways.' It’s a word that bridges the gap between formal Modern Standard Arabic (MSA) and the spoken dialects. While the pronunciation might soften slightly in dialect (the 'an' might be dropped in very informal speech, replaced by 'kull shahr'), in any semi-formal context, the full shahriyan is used and understood across the entire Arab world. It is one of those 'safe' words that works everywhere, from Morocco to Iraq, without causing confusion.

تتبرع العائلة للجمعية الخيرية شهرياً.

Translation: The family donates to the charity monthly.

One of the most frequent errors for English speakers is confusing the adverb شهرياً (Shahriyan) with the adjective شهري (Shahri). In English, 'monthly' can be both an adjective ('a monthly report') and an adverb ('I pay monthly'). In Arabic, these are distinct. You must use Shahri to describe a noun and Shahriyan to describe an action. For example, 'A monthly meeting' is Ijtima' Shahri, but 'We meet monthly' is Najtami' Shahriyan. Getting this wrong won't usually prevent understanding, but it is a clear marker of a beginner level.

Mistake: Adjective vs. Adverb
Using 'Shahriyan' to describe a noun (e.g., 'Taqrir Shahriyan' is wrong; it should be 'Taqrir Shahri').
Mistake: Placement
Placing it before the verb. While Arabic is flexible, 'Shahriyan aqra' sounds less natural than 'Aqra shahriyan'.

خطأ: هذا تقرير شهرياً. (Wrong usage as adjective)

Correct: هذا تقرير شهري.

Another mistake is forgetting the Tanween (the 'an' sound) in formal speech or writing. Because the 'Alif' at the end of شهرياً is silent in some dialects, learners might forget to write the two slashes (ً) or forget to pronounce the 'n' sound in a formal presentation. This makes the speech sound incomplete. Additionally, learners sometimes try to add 'fi' (in) before it, like 'fi shahriyan,' which is redundant and incorrect. The word itself contains the 'in/at' meaning of frequency within its adverbial form.

صح: أدفع الفواتير شهرياً. (Correct usage as adverb)

While شهرياً is the most direct way to say 'monthly,' Arabic offers several alternatives depending on the desired tone and context. The most common alternative is Kulla Shahr (كل شهر), which literally means 'every month.' This is used extensively in daily conversation. While Shahriyan feels like a professional billing term, Kulla Shahr feels like a personal habit. Another related term is Dawriyan (دورياً), which means 'periodically' or 'regularly.' This is broader and could mean monthly, weekly, or any consistent cycle. If you want to be extremely formal, you might use the phrase ala asas shahri (على أساس شهري), meaning 'on a monthly basis.'

Shahriyan vs. Kulla Shahr
Shahriyan is more formal/academic; Kulla Shahr is more conversational.
Shahriyan vs. Dawriyan
Shahriyan is specific to months; Dawriyan is any recurring period.

أزور طبيب الأسنان كل شهر تقريباً.

Translation: I visit the dentist almost every month. (More casual)

In the context of time, you should also be aware of the 'sisters' of this word. If you learn Shahriyan, you should immediately learn Usbu'iyan (weekly) and Sanawiyan (annually). They follow the exact same grammatical pattern and are used in identical sentence structures. In financial contexts, you might also encounter Fasliyan (quarterly), referring to the four seasons/quarters of the year. Mastering this set of adverbs will significantly boost your ability to discuss schedules and commitments in Arabic with precision and confidence.

الموظف يحصل على راتبه شهرياً.

Translation: The employee receives his salary monthly.

How Formal Is It?

Formal

"يتم سداد الأقساط شهرياً."

Neutral

"أنا أذهب إلى النادي شهرياً."

Informal

"بدفع الفواتير شهرياً."

Child friendly

"نحن نزور بيت جدتي شهرياً."

Slang

"الراتب بيخلص شهرياً بسرعة."

Fun Fact

The same root gives us the word 'Mashhur' (famous), because a famous person is 'visible' or 'well-known' to everyone, just like the new moon.

Pronunciation Guide

UK ʃah.ri.jan
US ʃah.ri.jæn
The stress is on the first syllable 'Shah'.
Rhymes With
Yawmiyan (Daily) Sanawiyan (Annually) Usbu'iyan (Weekly) Fasliyan (Quarterly) Dawriyan (Periodically) Fawriyan (Immediately) Sathiyan (Superficially) Kuliyan (Totally)
Common Errors
  • Pronouncing the final 'n' as a silent 'a'.
  • Making the 'h' too harsh like a 'kh'.
  • Skipping the 'y' sound before the 'an'.
  • Putting stress on the final syllable.
  • Confusing it with 'Shahri' (adjective).

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize due to the distinct 'Alif-Tanween' ending.

Writing 3/5

Learners must remember to add the Alif and the Tanween slashes.

Speaking 2/5

Simple pronunciation, though the 'h' requires some effort.

Listening 2/5

The 'an' ending is a clear marker of the adverbial form.

What to Learn Next

Prerequisites

شهر (Month) يوم (Day) أسبوع (Week) سنة (Year) دفع (To pay)

Learn Next

أسبوعياً (Weekly) يومياً (Daily) سنوياً (Annually) دورية (Periodicity) موعد (Appointment/Deadline)

Advanced

تقويم قمري (Lunar calendar) تضخم (Inflation) ميزانية (Budget) استحقاق (Due date) مشاهرة (Monthly contract)

Grammar to Know

Adverb Formation with Tanween

Adding ً to a time noun: Yawm -> Yawmiyan.

Zarf Zaman (Adverbs of Time)

Words that answer 'When?' or 'How often?' are Mansub (ending in fatha/tanween).

Adjective-Noun Agreement

Taqrir (masc) + Shahri (masc). Adjectives must match the noun.

Nominal Sentences with Adverbs

Al-ijtima'u shahriyan (The meeting is monthly).

Verbal Sentences with Adverbs

Najtami'u shahriyan (We meet monthly).

Examples by Level

1

أنا أقرأ كتاباً شهرياً.

I read a book monthly.

Simple SVO structure with the adverb at the end.

2

أدفع المال شهرياً.

I pay the money monthly.

Focus on the verb 'to pay' (adafa').

3

هو يزور جده شهرياً.

He visits his grandfather monthly.

Verb 'to visit' (yazuru) with a direct object.

4

نحن نلعب كرة القدم شهرياً.

We play football monthly.

Plural subject 'we' (nahnu).

5

هي تشتري ملابس شهرياً.

She buys clothes monthly.

Verb 'to buy' (tashtari).

6

المطعم يغير القائمة شهرياً.

The restaurant changes the menu monthly.

Noun 'menu' (qa'ima).

7

أنا أسافر إلى دبي شهرياً.

I travel to Dubai monthly.

Verb 'to travel' (usafiru).

8

الدرس يكون شهرياً.

The lesson is monthly.

Using the verb 'to be' (yakunu).

1

أدفع إيجار الشقة شهرياً.

I pay the apartment rent monthly.

Compound noun 'apartment rent' (ijar al-shaqqa).

2

يصلني طرد من أمازون شهرياً.

I receive a package from Amazon monthly.

Verb 'to arrive/reach' (yasilu).

3

أذهب إلى الحلاق شهرياً.

I go to the barber monthly.

Preposition 'to' (ila) with 'the barber' (al-hallaq).

4

الشركة تعطي رواتب شهرياً.

The company gives salaries monthly.

Plural noun 'salaries' (rawatib).

5

أفحص سيارتي شهرياً.

I check my car monthly.

Verb 'to check' (afhasu).

6

نحن ننظف الحديقة شهرياً.

We clean the garden monthly.

Verb 'to clean' (nunadhifu).

7

أكتب رسالة لصديقي شهرياً.

I write a letter to my friend monthly.

Verb 'to write' (aktubu).

8

المجلة تصدر شهرياً.

The magazine is issued monthly.

Passive-like verb 'to be issued' (tasduru).

1

يتم مراجعة الميزانية شهرياً لضمان عدم وجود عجز.

The budget is reviewed monthly to ensure there is no deficit.

Passive structure 'yattimu muraja'at'.

2

تتبرع المؤسسة بمبلغ معين شهرياً للأيتام.

The foundation donates a specific amount monthly to orphans.

Verb 'to donate' (tatabarra'u).

3

يقوم الطبيب بتقييم حالة المريض شهرياً.

The doctor evaluates the patient's condition monthly.

Verbal phrase 'yaqumu bi-taqyeem'.

4

ترسل الجامعة نشرة إخبارية للطلاب شهرياً.

The university sends a newsletter to students monthly.

Noun 'newsletter' (nashra ikhbariya).

5

نحن نوفر جزءاً من دخلنا شهرياً للمستقبل.

We save a part of our income monthly for the future.

Verb 'to save/provide' (nuwaffiru).

6

تتغير أسعار الوقود في البلاد شهرياً.

Fuel prices in the country change monthly.

Verb 'to change' (tataghayyaru).

7

يعقد البرلمان جلسة خاصة شهرياً.

The parliament holds a special session monthly.

Verb 'to hold/contract' (ya'qidu).

8

أحاول تعلم عشر كلمات جديدة شهرياً.

I try to learn ten new words monthly.

Verb 'to try' (uhawilu) followed by 'to learn'.

1

تُحسب الفوائد البنكية شهرياً وتُضاف إلى الحساب.

Bank interest is calculated monthly and added to the account.

Passive verb 'tuhsabu'.

2

تخضع الأنظمة الأمنية للفحص شهرياً لضمان سلامتها.

Security systems undergo inspection monthly to ensure their safety.

Verb 'takhda'u' (to undergo/be subject to).

3

توزع الأرباح على المساهمين شهرياً حسب العقد.

Profits are distributed to shareholders monthly according to the contract.

Passive verb 'tuwazza'u'.

4

يتم تحديث قواعد البيانات شهرياً لتحسين الأداء.

Databases are updated monthly to improve performance.

Verbal phrase 'yattimu tahdeeth'.

5

تراقب المنظمة مستويات التلوث في النهر شهرياً.

The organization monitors pollution levels in the river monthly.

Verb 'turaqibu' (to monitor).

6

يصدر البنك المركزي تقريراً عن التضخم شهرياً.

The Central Bank issues a report on inflation monthly.

Verb 'yusduru' (to issue).

7

تُقام فعاليات ثقافية في المركز شهرياً.

Cultural events are held in the center monthly.

Passive verb 'tuqamu'.

8

يراجع المدير أداء الموظفين شهرياً.

The manager reviews the employees' performance monthly.

Verb 'yuraji'u' (to review).

1

تتقلب أسعار العملات شهرياً بناءً على العرض والطلب.

Currency prices fluctuate monthly based on supply and demand.

Verb 'tataqallabu' (to fluctuate).

2

تجري الحكومة تقييماً شهرياً لمدى تقدم المشاريع القومية.

The government conducts a monthly assessment of the progress of national projects.

Verb 'tajri' (to conduct/run).

3

يتم تحليل البيانات الإحصائية شهرياً لاستخلاص النتائج.

Statistical data is analyzed monthly to draw conclusions.

Verbal phrase 'yattimu tahleel'.

4

تلتزم الشركة بسداد ديونها شهرياً لتجنب الفوائد الإضافية.

The company is committed to paying off its debts monthly to avoid additional interest.

Verb 'taltazimu' (to be committed/obligated).

5

تُنشر الدراسات العلمية الجديدة في هذه المجلة شهرياً.

New scientific studies are published in this journal monthly.

Passive verb 'tunsharu'.

6

تتم موازنة الحسابات الختامية شهرياً بدقة متناهية.

The final accounts are balanced monthly with extreme precision.

Verbal phrase 'tattimu muwazanat'.

7

تتواصل اللجنة مع الأعضاء شهرياً عبر البريد الإلكتروني.

The committee communicates with members monthly via email.

Verb 'tatawasalu' (to communicate).

8

يتم رصد التغيرات المناخية في القطب الشمالي شهرياً.

Climate changes in the Arctic are monitored monthly.

Verbal phrase 'yattimu rasd'.

1

تخضع السياسات النقدية لمراجعة دقيقة شهرياً من قبل الخبراء.

Monetary policies undergo a rigorous monthly review by experts.

Complex subject-verb agreement and prepositional phrases.

2

تتجلى أهمية التخطيط المالي في المراجعة التي تتم شهرياً.

The importance of financial planning is evident in the review that takes place monthly.

Verb 'tatajalla' (to manifest/become evident).

3

تنبثق التقارير الدورية شهرياً عن قسم الأبحاث والتطوير.

Periodic reports emerge monthly from the Research and Development department.

Verb 'tanbathiqu' (to emerge/spring forth).

4

يتم استعراض المستجدات الأمنية على الساحة الدولية شهرياً.

International security developments are reviewed monthly.

Noun 'mustajaddat' (developments/new events).

5

تُجرى فحوصات مخبرية شهرياً لضمان جودة المياه الجوفية.

Laboratory tests are conducted monthly to ensure the quality of groundwater.

Passive verb 'tujra'.

6

تُحَدث الخوارزميات شهرياً لتواكب التغيرات في سلوك المستخدم.

Algorithms are updated monthly to keep pace with changes in user behavior.

Verb 'tuwakkiba' (to keep pace with).

7

تتم صيانة المحركات النفاثة شهرياً لضمان أقصى درجات السلامة.

Jet engines are maintained monthly to ensure the highest levels of safety.

Compound noun 'muharrikat naffatha' (jet engines).

8

تُعقد الندوات الأدبية شهرياً لإثراء المشهد الثقافي.

Literary seminars are held monthly to enrich the cultural scene.

Verb 'ithra'' (enrichment).

Common Collocations

يدفع شهرياً
يصدر شهرياً
يجتمع شهرياً
يتغير شهرياً
يُحسب شهرياً
يُراجع شهرياً
يُوزع شهرياً
يُحدث شهرياً
يُتبرع شهرياً
يزور شهرياً

Common Phrases

اشتراك شهري

— Monthly subscription. Refers to a recurring service fee.

لدي اشتراك شهري في النادي.

تقرير شهري

— Monthly report. A document summarizing a month's activities.

يجب تسليم التقرير الشهري غداً.

راتب شهري

— Monthly salary. The payment received once a month.

الراتب الشهري يكفي بالكاد.

قسط شهري

— Monthly installment. A part of a debt paid every month.

أدفع قسطاً شهرياً للسيارة.

فحص شهري

— Monthly check-up. A regular medical or technical inspection.

أقوم بفحص شهري لصحتي.

اجتماع شهري

— Monthly meeting. A gathering that happens once a month.

الاجتماع الشهري في القاعة الكبرى.

مجلة شهرية

— Monthly magazine. A publication released twelve times a year.

أقرأ مجلة شهرية علمية.

خطة شهرية

— Monthly plan. A strategy designed for a one-month period.

وضعت خطة شهرية للمذاكرة.

ميزانية شهرية

— Monthly budget. The financial allocation for a month.

ميزانيتي الشهرية محدودة.

تحدي شهري

— Monthly challenge. A goal set to be achieved in a month.

شاركت في تحدي القراءة الشهري.

Often Confused With

شهرياً vs شهري (Shahri)

This is an adjective. Use it to describe a noun (e.g., a monthly magazine).

شهرياً vs شهر (Shahr)

This is a noun. It means 'a month' (e.g., in one month).

شهرياً vs شهرة (Shuhra)

This means 'fame'. It shares the same root but a completely different meaning.

Idioms & Expressions

"من شهر لشهر"

— From month to month. Used to describe living paycheck to paycheck or changing situations.

نحن نعيش من شهر لشهر.

Informal
"ابن شهرين"

— Two months old. Literally referring to age, but sometimes used in metaphors of growth.

هذا المشروع لا يزال ابن شهرين.

Neutral
"في غضون شهر"

— Within a month. Used to express a deadline.

سأنتهي في غضون شهر.

Formal
"طوال الشهر"

— Throughout the month. Continuous action.

عملت بجد طوال الشهر.

Neutral
"أول الشهر"

— The beginning of the month. Usually refers to payday.

نلتقي في أول الشهر.

Informal
"آخر الشهر"

— The end of the month. Often implies being out of money.

أنا مفلس في آخر الشهر.

Informal
"بين شهر وآخر"

— Between one month and another. Occasional or varying.

تتغير الظروف بين شهر وآخر.

Formal
"شهر العسل"

— Honeymoon. The period after marriage or the initial happy phase of a project.

انتهى شهر العسل في الوظيفة الجديدة.

Neutral
"شهور عديدة"

— Many months. Emphasizing a long duration.

انتظرت لشهور عديدة.

Formal
"في مثل هذا الشهر"

— In a month like this. Referring to the same time last year.

سافرت في مثل هذا الشهر العام الماضي.

Neutral

Easily Confused

شهرياً vs شهري (Shahri)

Both look and sound similar.

Shahri is an adjective (modifies nouns), Shahriyan is an adverb (modifies verbs).

هذه مجلة شهرية (adj) / أقرأ المجلة شهرياً (adv).

شهرياً vs شاهر (Shahir)

Shares the root Sh-H-R.

Shahir means 'drawing a sword' or 'revealing'.

هو شاهر سيفه.

شهرياً vs مشهر (Mushhir)

Shares the root Sh-H-R.

Mushhir means 'advertiser' or 'one who makes something public'.

هو مشهر للسلعة.

شهرياً vs شهور (Shuhur)

Plural of Shahr.

Shuhur is a noun (months), Shahriyan is a frequency adverb.

مرت شهور عديدة.

شهرياً vs أشهر (Ashhur)

Another plural form of Shahr.

Ashhur is used for small numbers (3-10 months).

ثلاثة أشهر.

Sentence Patterns

A1

I [Verb] [Object] shahriyan.

أنا أشرب القهوة شهرياً.

A2

I pay [Noun] shahriyan.

أدفع الفاتورة شهرياً.

B1

It is necessary to [Verb] shahriyan.

من الضروري أن نراجع العمل شهرياً.

B2

The [Noun] is [Verb-Passive] shahriyan.

يتم تحديث الموقع شهرياً.

C1

Despite the [Noun], we [Verb] shahriyan.

رغم الصعوبات، نحن ننتج التقارير شهرياً.

C2

The [Abstract Noun] manifests itself shahriyan through [Noun].

تتجلى الأزمة المالية شهرياً من خلال نقص السيولة.

A2

[Noun] occurs shahriyan.

الاجتماع يحدث شهرياً.

B1

We aim to [Verb] shahriyan.

نهدف إلى زيادة المبيعات شهرياً.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Very common in both spoken and written Arabic.

Common Mistakes
  • Using 'Shahriyan' as an adjective. Taqrir Shahri (Monthly report).

    Shahriyan is an adverb. It cannot describe a noun directly.

  • Adding 'Fi' before 'Shahriyan'. Adfa'u shahriyan.

    The adverbial form already implies 'in' or 'during'. Adding 'Fi' is redundant.

  • Forgetting the Alif in writing. شهرياً

    In Arabic, Tanween Fatha almost always requires an Alif support.

  • Confusing 'Shahriyan' with 'Shahr'. Sa'adhhabu ba'da shahr (I will go after a month).

    Shahr is the duration, Shahriyan is the frequency.

  • Pronouncing it as 'Shahri-un'. Shahri-yan.

    The Tanween is Fatha (an), not Dhamma (un).

Tips

Adverb vs Adjective

Always check if you are describing an action (use Shahriyan) or a thing (use Shahri).

Learn the Set

Learn Shahriyan along with Yawmiyan and Sanawiyan to master frequency in one go.

The Breath of H

Make sure the 'h' in Shahriyan is audible but soft, like a gentle sigh.

The Alif Support

Don't forget the Alif at the end; it's the 'chair' that the Tanween sits on.

Professional Tone

Use Shahriyan in emails and reports to sound more professional than using 'kulla shahr'.

The 'Yan' Marker

When you hear 'yan' at the end of a time word, it usually means 'ly' in English.

Money Talk

If you are discussing bills or salaries, 'Shahriyan' is your best friend.

Share the Month

Remember: Shahr = Share of the year. Shahriyan = Doing it every share.

Universal Word

This word is understood in every Arabic-speaking country, so use it with confidence.

Variety

Switch between 'Shahriyan' and 'Bishaklin Shahri' in long essays to avoid repetition.

Memorize It

Mnemonic

Think of the word 'Shahr' as a 'Share' of the year. You pay your 'Share' of the rent 'Shahriyan'.

Visual Association

Imagine a calendar where one square representing a month is highlighted, and an arrow shows it repeating every time a new page is turned.

Word Web

Shahr (Month) Shahri (Monthly - adj) Shahriyan (Monthly - adv) Ashhur (Months) Ratib (Salary) Ijar (Rent) Ishtirak (Subscription) Taqwim (Calendar)

Challenge

Try to list three things you do 'Shahriyan' in Arabic. For example: 'Adfa'u al-internet shahriyan' (I pay for the internet monthly).

Word Origin

From the Arabic root Sh-H-R (ش-ه-ر), which primarily means 'to make known' or 'to publicize'. A month is called 'Shahr' because it is marked by the 'visibility' of the new moon.

Original meaning: The visibility of the moon, which served as the primary timekeeping method in ancient Arabia.

Semitic -> Afroasiatic -> Arabic.

Cultural Context

No specific sensitivities; it is a neutral administrative and temporal term.

English speakers often use 'monthly' as both adjective and adverb, so they must be careful to separate 'Shahri' from 'Shahriyan'.

Financial news on Al Jazeera often uses 'Shahriyan' for inflation rates. Magazines like 'Majallat al-Arabi' were historically distributed 'Shahriyan'. The term appears in modern Arabic legal codes regarding labor and rent.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Banking and Finance

  • فوائد شهرية (Monthly interest)
  • قسط شهري (Monthly installment)
  • كشف حساب شهري (Monthly bank statement)
  • تحويل شهري (Monthly transfer)

Employment

  • راتب شهري (Monthly salary)
  • تقييم شهري (Monthly evaluation)
  • إجازة شهرية (Monthly leave)
  • مكافأة شهرية (Monthly bonus)

Housing

  • إيجار شهري (Monthly rent)
  • فواتير شهرية (Monthly bills)
  • صيانة شهرية (Monthly maintenance)
  • عقد شهري (Monthly contract)

Education

  • امتحان شهري (Monthly exam)
  • رسوم شهرية (Monthly fees)
  • تقرير شهري للطالب (Monthly student report)
  • محاضرة شهرية (Monthly lecture)

Digital Subscriptions

  • اشتراك شهري (Monthly subscription)
  • تجديد شهري (Monthly renewal)
  • دفع شهري (Monthly payment)
  • باقة شهرية (Monthly bundle)

Conversation Starters

"كم تدفع إيجاراً شهرياً في مدينتك؟ (How much rent do you pay monthly in your city?)"

"هل تذهب إلى السينما شهرياً أم سنوياً؟ (Do you go to the cinema monthly or annually?)"

"ما هي المجلات التي تقرأها شهرياً؟ (What magazines do you read monthly?)"

"هل تفضل الراتب شهرياً أم أسبوعياً؟ (Do you prefer a salary monthly or weekly?)"

"ما هو التحدي الذي تقوم به شهرياً؟ (What is the challenge you do monthly?)"

Journal Prompts

اكتب عن روتينك الذي تتبعه شهرياً. (Write about your routine that you follow monthly.)

كيف تدير ميزانيتك شهرياً؟ (How do you manage your budget monthly?)

ما هي الأهداف التي تريد تحقيقها شهرياً؟ (What goals do you want to achieve monthly?)

صف شعورك في نهاية كل شهر. (Describe your feeling at the end of every month.)

هل تعتقد أن الدفع شهرياً أفضل من الدفع لمرة واحدة؟ ولماذا؟ (Do you think paying monthly is better than paying once? Why?)

Frequently Asked Questions

10 questions

No, 'Shahriyan' is an adverb and remains the same regardless of the gender or number of the subject. For example, both 'He pays' and 'She pays' would use 'shahriyan'.

While it is grammatically possible for emphasis, it is much more natural and common to place it after the verb or at the end of the sentence.

'Shahriyan' is an adverb (monthly), whereas 'Kulla Shahr' is a phrase (every month). 'Shahriyan' is slightly more formal, but they are often interchangeable.

In Modern Standard Arabic (MSA) and formal contexts, yes. In some casual dialects, people might drop the 'an' and just say 'Shahri' or use 'Kulla Shahr' instead.

You write an Alif (ا) at the end of the word and place two small diagonal slashes (ً) above the letter preceding the Alif or on the Alif itself.

No, 'Shahriyan' specifically means once every month. For 'every two months', you would say 'Kulla Shahrayn'.

The root Sh-H-R is used in the Quran many times to mean 'month', but the specific adverbial form 'Shahriyan' is more common in post-classical and modern Arabic.

You would say 'Ratib Shahri' (Monthly salary - adjective). However, you can say 'I receive my salary monthly' as 'Ahtasilu ala ratibi shahriyan'.

Common ones include 'Yawmiyan' (daily), 'Usbu'iyan' (weekly), 'Sanawiyan' (annually), and 'Fasliyan' (quarterly).

Yes, it is the standard term used to define recurring monthly obligations, payments, and services in legal and business documents.

Test Yourself 200 questions

writing

Write 'I pay the rent monthly' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'We meet monthly' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The magazine is published monthly' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I visit my family monthly' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He receives a salary monthly' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I save money monthly' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The doctor checks the patient monthly' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The prices change monthly' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I read a book monthly' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The lesson is held monthly' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Monthly installments'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I need a monthly subscription'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The budget is reviewed monthly'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Monthly report'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We clean the house monthly'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'Shahriyan' and 'Ratib'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'Shahriyan' and 'Ijtima'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'Shahriyan' and 'Safar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'Shahriyan' and 'Riyada'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'Shahriyan' and 'Kutub'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'Shahriyan' clearly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you say 'monthly' in Arabic?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I pay monthly'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We meet monthly'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Monthly report'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Monthly salary'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The magazine is monthly'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I visit my friend monthly'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I save money monthly'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The price changes monthly'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain what 'Shahriyan' means in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'Shahriyan' in a sentence about a gym.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'Shahriyan' in a sentence about rent.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I update the app monthly'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I read a book monthly'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The meeting is held monthly'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I check my email monthly' (though unlikely!).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The weather changes monthly'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I buy coffee monthly'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I exercise monthly'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the frequency: 'أنا أدفع شهرياً'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word: 'Shahriyan'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the speaker saying 'Shahri' or 'Shahriyan'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Translate the heard sentence: 'الراتب يصرف شهرياً'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is being updated: 'يتم تحديث الموقع شهرياً'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

How often does the meeting happen: 'الاجتماع شهرياً'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the missing word: 'أنا أزور جدي _______'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Translate: 'أدفع الفاتورة شهرياً'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the adverb: 'نحن نلعب شهرياً'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the frequency of the report: 'التقرير شهري'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word: 'Shahr'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word: 'Ashhur'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word: 'Shahri'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Translate: 'أحتاج ميزانية شهرياً'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Translate: 'أنا أتبرع شهرياً'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!