B2 Expression Formal 7 min read

突破核心技术

tū pò hé xīn jì shù

Break through core technologies

Literally: Break through core technology

In 15 Seconds

  • Overcoming major technical hurdles for self-reliance.
  • High-stakes, professional phrase for 'eureka' moments.
  • Common in tech news and corporate strategy.
  • Implies mastering the 'heart' of a technology.

Meaning

This phrase describes the act of overcoming a major technical barrier to master essential, high-level technology. It carries a strong sense of achievement, innovation, and self-reliance, often used when a company or country finally solves a 'bottleneck' problem that was holding them back.

Key Examples

3 of 10
1

In a corporate board meeting

我们需要在半导体领域尽快`突破核心技术`。

We need to break through core technologies in the semiconductor field as soon as possible.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
2

A tech news headline

该团队成功`突破核心技术`,打破了国外垄断。

The team successfully broke through core technologies, breaking the foreign monopoly.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
3

A LinkedIn update

很自豪能参与这个项目,我们终于`突破了核心技术`!

So proud to be part of this project; we finally broke through the core technology!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
🌍

Cultural Background

This phrase is deeply tied to China's modern era of rapid industrialization and the drive for 'technological sovereignty.' It often appears in the context of 'bottleneck' (卡脖子) technologies—areas where China historically relied on foreign imports, like semiconductors or aviation engines. Mastering these is seen as a matter of national pride and economic security, which is why the phrase carries such a heroic, high-stakes emotional weight.

🎯

The Power of 'Hexin'

Always include `核心` (héxīn) if you want to sound like a strategic thinker. Without it, you're just fixing things; with it, you're changing the company's future.

⚠️

Don't Be Too Dramatic

Avoid using this in casual chats unless you're making a joke. If you say you 'broke through core technology' while fixing your toaster, people will think you're being super sarcastic.

In 15 Seconds

  • Overcoming major technical hurdles for self-reliance.
  • High-stakes, professional phrase for 'eureka' moments.
  • Common in tech news and corporate strategy.
  • Implies mastering the 'heart' of a technology.

What It Means

Imagine you are building a futuristic skyscraper. You have the glass, the steel, and the workers. But there is one problem. You don't have the secret formula for the ultra-strong foundation. Without it, the whole thing falls. In Chinese, that secret formula is the 核心技术 (core technology). When you finally figure it out after months of failure, you have achieved a 突破 (breakthrough). This isn't about fixing a minor bug in your code. It is about conquering the hardest part of the puzzle. It is the "Eureka" moment for an entire industry. It feels like finally beating a level in a video game that you’ve been stuck on for weeks. You feel powerful and independent. You aren't just following instructions anymore. You are writing the rules. This phrase has a lot of weight in modern China. It is about moving from "Made in China" to "Created in China."

How To Use It

You will mostly hear this in professional settings. Think of tech conferences, business news, or high-level project meetings. You can use it as a verb-object phrase. For example, "We need to 突破核心技术 to win this market." It is a very active and ambitious phrase. It sounds like a call to action. Don't use it for small things like learning how to use a new coffee machine. Use it for big, impactful stuff. Use it when talking about AI, semiconductors, or clean energy. It works well in project proposals or performance reviews. If your team finally solved a problem that everyone thought was impossible, use this. It shows you understand the strategic importance of your work. It makes you sound like a leader who sees the big picture. Just don't say it while fixing your Wi-Fi at home, or your friends might think you've joined a secret government agency.

Formality & Register

This phrase lives in the "Formal" to "Very Formal" neighborhood. It is the language of CEOs and news anchors. You will see it in the *People's Daily* or on tech blogs like *36Kr*. However, it is also common in serious office talk. If you use it in a casual text to a friend, it might sound a bit dramatic. It would be like saying, "I have achieved a quantum leap in my breakfast preparation." It's funny, but maybe not what you intended. In a job interview, it is a gold-standard phrase. It shows you have a professional vocabulary. In a LinkedIn post about your startup, it adds gravity. It tells the world you are working on something that actually matters. It’s the kind of phrase that gets investors to sit up and listen. It's polished, serious, and full of intent.

Real-Life Examples

Look at the news when a Chinese company launches a new chip. The headline will almost certainly include 突破核心技术. Or imagine a documentary about space exploration. The narrator will use it to describe building a new engine. In a corporate environment, a manager might say it during an annual gala. "Last year, our R&D team worked day and night to 突破核心技术." On social media, you might see a tech influencer using it. They might be reviewing a new foldable phone or a self-driving car. Even on TikTok (Douyin), a creator might use it. They might be showing off a complex DIY project with a bit of irony. "Look at me, I've finally 突破核心技术 of making the perfect bubble tea!" In that context, the formality makes it a great punchline. It’s a versatile tool if you know how to play with the tone.

When To Use It

Use it when you want to sound impressive and strategic. It’s perfect for a formal presentation or a business report. If you are a developer, use it when you've solved a foundational architecture problem. If you are a student, use it in an essay about economic development. Use it when discussing national or global tech trends. It is great for highlighting the difficulty of a task. It tells people, "This wasn't easy, and it’s a big deal." Use it when you want to inspire your team. It’s a rallying cry for innovation. If you're watching a tech keynote, listen for it—it’s the climax of the speech. It’s also a good way to describe a major turning point in a company's history. Basically, if the problem was a "bottleneck," the solution is a 突破.

When NOT To Use It

Don't use this for trivial daily tasks. If you finally figured out how to use your air fryer, do not say you've 突破核心技术. Your friends will laugh, and not in the way you want. Avoid it in very intimate or casual settings. If you’re at a bar with friends, it’s too "stiff." Don't use it for skills that aren't technical. You wouldn't "break through core technology" of learning how to dance or paint. It’s strictly for the world of engineering, science, and high-level skill sets. Also, don't use it if the improvement was only incremental. If you just made something 5% faster, it’s not a 突破. A breakthrough is a 10x change. It’s the difference between a candle and a lightbulb. Using it for small things makes it lose its power. Keep it for the big wins.

Common Mistakes

A common mistake is mixing up the verb. Don't say ✗ 打破核心技术 (dǎpò - to break/smash). That sounds like you destroyed the tech with a hammer! Always use ✓ 突破核心技术 (tūpò). Another mistake is using it for people. You don't "break through" a person. You break through a barrier. Also, watch out for the word 核心. Some learners say ✗ 突破技术核心. While understandable, it doesn't sound like a set phrase. It should be 核心技术. It’s also a mistake to use it for non-tech fields. ✗ 突破核心技术在烹饪上 (Breaking through core tech in cooking) sounds very weird unless you're a molecular biologist making foam. Stick to the tech world. Finally, don't forget the 核心. If you just say 突破技术, it’s fine, but it lacks the "high-stakes" feel. The 核心 makes it sound like you've captured the flag.

Common Variations

You might hear people say 突破关键技术 (tūpò guānjiàn jìshù). 关键 means "key" or "critical." It’s almost a synonym. Another one is 攻克核心技术 (gōngkè). 攻克 means "to capture" or "to overcome," like a fortress. This is even more aggressive and heroic. It sounds like a battle. You might also see 核心技术自主研发 (zìzhǔ yánfā). This means "self-developed core technology." It’s the goal of the breakthrough. In casual tech slang, people might just say 搞定核心部分 (gǎodìng). That’s the "I fixed the hard part" version for when you're talking to your coworkers over lunch. It’s much less formal but carries the same basic idea of solving the main problem.

Real Conversations

M

Manager

我们必须在今年年底前突破核心技术
E

Engineer

好的,王总。我们的团队正在全力以赴攻克那个算法瓶颈。
M

Manager

很好,一旦突破,我们将不再受制于人。

Student A: 你看昨天的发布会了吗?那个芯片居然是自主研发的!

Student B: 是啊,终于突破核心技术了,太不容易了。

Student A: 没错,这可是咱们国家的大突破。

Job Interviewer: 你在上一份工作中最大的成就是什么?

C

Candidate

我带领团队突破了核心技术,将数据处理效率提升了百分之两百。
I

Interviewer

听起来很有挑战性,请详细说说你的思路。

Quick FAQ

Is this only used in China? While the concept exists everywhere, the specific phrase 突破核心技术 is a very common part of the modern Chinese sociopolitical and tech vocabulary. You'll see it in official documents and news more often than its English equivalent appears in Western news. Does it have to be a new invention? Not necessarily. It could be mastering a technology that already exists but was previously inaccessible to you or your company. Is it always positive? Yes, it almost always implies progress, victory, and overcoming hardship. Can I use it for my personal website? If your website uses a very complex, custom-built back-end, then yes! If it's just a WordPress site, maybe stick to "I launched my blog." It's all about the level of complexity.

Usage Notes

This is a high-register, formal phrase. It is most appropriate for business, news, and academic contexts. Avoid using it for trivial personal achievements unless you are intentionally being humorous or dramatic.

🎯

The Power of 'Hexin'

Always include `核心` (héxīn) if you want to sound like a strategic thinker. Without it, you're just fixing things; with it, you're changing the company's future.

⚠️

Don't Be Too Dramatic

Avoid using this in casual chats unless you're making a joke. If you say you 'broke through core technology' while fixing your toaster, people will think you're being super sarcastic.

💬

The 'Bottleneck' Context

This phrase is often the solution to a 'Kǎ bózi' (卡脖子) problem—literally 'getting stuck by the neck.' Knowing this context makes the phrase much more meaningful.

💡

Noun or Verb?

You can use it as a verb phrase (`突破核心技术`) or a noun phrase (`核心技术的突破`). Both are common in formal writing.

Examples

10
#1 In a corporate board meeting
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

我们需要在半导体领域尽快`突破核心技术`。

We need to break through core technologies in the semiconductor field as soon as possible.

A typical strategic goal statement for a tech company.

#2 A tech news headline
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

该团队成功`突破核心技术`,打破了国外垄断。

The team successfully broke through core technologies, breaking the foreign monopoly.

Often used to emphasize independence and competition.

#3 A LinkedIn update
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

很自豪能参与这个项目,我们终于`突破了核心技术`!

So proud to be part of this project; we finally broke through the core technology!

Showing professional achievement to peers.

Texting a coworker about a small fix Common Mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ 我终于`突破核心技术`把这个Excel公式写好了! → ✓ 我终于把这个复杂的Excel公式搞定了!

✗ I finally broke through core technology and wrote this Excel formula! → ✓ I finally got this complex Excel formula done!

Using such a grand phrase for a simple Excel formula is overkill and sounds sarcastic.

#5 In a job interview
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

在过去的项目中,我负责带领团队`突破核心技术`难题。

In past projects, I was responsible for leading the team to break through core technical difficulties.

Highlights leadership and technical prowess.

#6 A humorous TikTok caption
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

学会了如何不弄碎蛋黄,我终于`突破了核心技术`!

Learned how to not break the yolk; I've finally broken through the core technology!

Using a formal phrase for a silly domestic skill creates humor.

#7 A documentary about space
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

为了登月,科学家们必须`突破核心技术`。

In order to land on the moon, scientists must break through core technologies.

The ultimate high-stakes technical context.

#8 Discussing a hobby project
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

虽然只是个小软件,但我感觉自己`突破了核心技术`。

Even though it's just a small piece of software, I feel like I've broken through the core technology.

Expressing personal satisfaction with a difficult task.

Using the wrong verb Common Mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

✗ 我们一定要`打破核心技术`。 → ✓ 我们一定要`突破核心技术`。

✗ We must smash core technology. → ✓ We must break through core technology.

‘打破’ (dǎpò) means to physically break or smash, which is the wrong vibe here.

#10 Expressing pride in national progress
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

看到国家在航空发动机上`突破核心技术`,我感到很激动。

I feel very excited to see the country break through core technologies in aviation engines.

Connects the phrase to national achievement and emotion.

Test Yourself

Fill in the blank with the correct phrase.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 突破核心技术

‘突破核心技术’ is the standard phrase for making a major technical breakthrough.

Which of these is the most appropriate use of the phrase?

When should you use '突破核心技术'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: When a country develops its own high-end computer chips

The phrase is reserved for high-level, essential, and difficult technological achievements.

Find and fix the error.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

‘打破’ means to smash; ‘突破’ is the correct verb for a breakthrough.

Put the words in the correct order.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

The structure is Subject + Verb + Particle + Object (They + break through + ed + core technology).

Fill in the missing part.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 突破核心技术

To stop relying on imports, a breakthrough in core technology is needed.

Translate this sentence into Chinese.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

The object '核心技术' follows the verb '突破'.

Choose the correct context.

Which sentence sounds most natural in a business report?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我们要在关键领域突破核心技术。

This option is formal and uses the correct set phrase.

Fix the word order error.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

While 'technical core' makes sense, 'core technology' (核心技术) is the standard term.

Match the Chinese phrases with their English equivalents.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

These are all related terms in the tech and innovation field.

Translate the following nuance: 'If we can't break through the core technology, we will always be restricted by others.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

‘受制于人’ is a high-level idiom often used alongside ‘突破核心技术’.

Reorder this complex sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

The sentence specifies the field (aviation engines) and the subject (our country).

Fill in the blank in this formal context.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 核心技术突破

‘核心技术突破’ is the noun form of the phrase used here.

🎉 Score: /12

Visual Learning Aids

Formality of Technical Achievement

Very Informal

Used with close friends for small wins.

搞定了 (Gǎodìng le)

Neutral

Standard office or classroom talk.

解决了技术问题 (Jiějué le jìshù wèntí)

Formal

Corporate strategy and news headlines.

突破核心技术 (Tūpò héxīn jìshù)

Very Formal

Official government reports.

攻克关键核心技术 (Gōngkè guānjiàn héxīn jìshù)

Where you will hear '突破核心技术'

突破核心技术
📺

News Broadcast

Tech breakthrough news

🎤

Tech Conference

Keynote speaker

🏢

Corporate Meeting

Annual strategy report

💼

Job Interview

Describing achievements

🧪

Science Class

Discussing innovation

Breakthrough vs. Normal Progress

Breakthrough (突破)
核心技术 Core tech
从无到有 From zero to one
自主研发 Independent R&D
Progress (进步)
普通功能 Ordinary feature
优化性能 Optimize performance
日常维护 Daily maintenance

Common Tech Fields for '突破'

🔌

Hardware

  • 芯片 (Chips)
  • 发动机 (Engines)
  • 传感器 (Sensors)
💻

Software

  • 人工智能 (AI)
  • 操作系统 (OS)
  • 算法 (Algorithms)
🔋

Energy

  • 新能源 (New Energy)
  • 电池技术 (Battery Tech)
  • 核聚变 (Fusion)

Practice Bank

12 exercises
Fill in the blank with the correct phrase. Fill Blank beginner

这家公司终于在人工智能领域 ___ 了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 突破核心技术

‘突破核心技术’ is the standard phrase for making a major technical breakthrough.

Which of these is the most appropriate use of the phrase? Choose beginner

When should you use '突破核心技术'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: When a country develops its own high-end computer chips

The phrase is reserved for high-level, essential, and difficult technological achievements.

Find and fix the error. Error Fix beginner

Find and fix the mistake:

我们要打破核心技术,实现自主创新。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我们要突破核心技术,实现自主创新。

‘打破’ means to smash; ‘突破’ is the correct verb for a breakthrough.

Put the words in the correct order. Reorder beginner

Arrange the words in the correct order:

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他们突破了核心技术

The structure is Subject + Verb + Particle + Object (They + break through + ed + core technology).

Fill in the missing part. Fill Blank intermediate

只有 ___,我们才能不再依赖进口设备。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 突破核心技术

To stop relying on imports, a breakthrough in core technology is needed.

Translate this sentence into Chinese. Translate intermediate

We must break through the core technology of electric cars.

Hints: Electric cars: 电动汽车, Must: 必须

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我们必须突破电动汽车的核心技术。

The object '核心技术' follows the verb '突破'.

Choose the correct context. Choose intermediate

Which sentence sounds most natural in a business report?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我们要在关键领域突破核心技术。

This option is formal and uses the correct set phrase.

Fix the word order error. Error Fix intermediate

Find and fix the mistake:

科学家们突破了技术核心。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 科学家们突破了核心技术。

While 'technical core' makes sense, 'core technology' (核心技术) is the standard term.

Match the Chinese phrases with their English equivalents. Match advanced

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

These are all related terms in the tech and innovation field.

Translate the following nuance: 'If we can't break through the core technology, we will always be restricted by others.' Translate advanced

If we can't break through the core technology, we will always be restricted by others.

Hints: Restricted by others: 受制于人, If: 如果

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 如果我们不能突破核心技术,我们将永远受制于人。

‘受制于人’ is a high-level idiom often used alongside ‘突破核心技术’.

Reorder this complex sentence. Reorder advanced

Arrange the words in the correct order:

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 在航空发动机领域,我国已经突破核心技术。

The sentence specifies the field (aviation engines) and the subject (our country).

Fill in the blank in this formal context. Fill Blank advanced

通过多年的研发,该团队终于在量子计算方面取得了___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 核心技术突破

‘核心技术突破’ is the noun form of the phrase used here.

🎉 Score: /12

Frequently Asked Questions

18 questions

Technically, no. The phrase specifically contains the word 技术 (technology). If you want to talk about a personal breakthrough in something like meditation or social skills, use 重大突破 (zhòngdà tūpò) instead. Using the tech phrase for non-tech things sounds like you are confused about what technology means.

It's rarely used in casual daily speech between friends unless they both work in high-tech. However, it is ubiquitous in office meetings, news broadcasts, and online tech forums. If you hear it at a dinner party, the person is probably talking about their work or national news.

‘解决’ (jiějué) means to solve any problem, big or small. ‘突破’ (tūpò) implies a massive hurdle was crossed. It's the difference between solving a math homework problem and discovering a new mathematical theorem. ‘突破’ is much more powerful and celebratory.

Yes, it is highly recommended! It shows that you have a high-level professional vocabulary and understand the concept of core technical value. Just make sure the achievement you're describing actually warrants such a strong phrase so you don't sound like you're exaggerating.

In modern China, it often carries a tone of national development and self-reliance. While it is a standard technical term, its frequency in government speeches gives it a flavor of patriotism. It represents the collective ambition to lead in global technology fields.

If it's a simple bug, then no. If it's a fundamental flaw in an entire system's architecture that required weeks of research to solve, then yes. Use it only when the 'core' of the technology was at stake. It’s about quality, not quantity.

You can use 攻克关键技术 (gōngkè guānjiàn jìshù) for a more aggressive tone or 掌握核心技术 (zhǎngwò héxīn jìshù) which means 'to master core technology.' Both are equally formal and used in similar professional and news contexts.

Pair it with adverbs like 成功 (successfully), 终于 (finally), or 努力 (effortfully). For example, 终于成功突破核心技术 sounds very idiomatic and complete. It tells a small story of effort and ultimate success in just a few words.

Not really a 'short' version, but in headlines, you might see 技木突破 (technical breakthrough). However, keeping the 核心 (core) is important for maintaining the specific meaning of mastering the most essential and difficult parts of a system.

Absolutely. It is very common in academic papers, grant proposals, and scientific reporting. It helps justify why your research is important—by showing that you are aiming at the 'core' problems of the field rather than just surface-level observations.

There isn't a single opposite phrase, but you might say 面临技术瓶颈 (facing a technical bottleneck) or 技术停滞不前 (technology is stagnant). These describe the frustrating state before the breakthrough actually happens. It's the 'stuck' phase.

The term is understood, but it is much more characteristic of the Mainland Chinese tech and political vocabulary. In Taiwan or Hong Kong, people might use more standard business English-influenced terms like 掌握關鍵技術 or simply talk about 'R&D success' in a less dramatic way.

It depends on the blog. If it's a tech review or a professional industry blog, it's perfect. If it's a personal lifestyle blog, it might be too stiff. Consider your audience—if they are techies, they will appreciate the weight of the phrase.

The word 核心 (core) distinguishes 'nice-to-have' tech from 'must-have' tech. In the global market, if you don't own the 'core,' you are just an assembler. Owning the core gives you power and autonomy, which is why the word is never left out.

It is a Verb-Object structure. 突破 (Break through) is the verb, and 核心技术 (core technology) is the object. You can add the particle after the verb to indicate a completed action, as in 突破了核心技术 (has broken through).

No, a person cannot 'be' the breakthrough. They can *achieve* it or *lead a team* to achieve it. You would say 他实现了突破 (He realized a breakthrough) rather than saying he 'is' the breakthrough. It’s an action or a result, not a person.

You would say 未能突破核心技术 (wèinéng - failed to) or 突破核心技术遇到困难 (encountered difficulties in breaking through). This is a common way to describe projects that are struggling to reach their main goals despite significant investment.

Yes, if the medicine involves high-tech biotechnology or complex manufacturing processes. For example, a new vaccine platform or gene-editing technology could definitely be described as a 突破核心技术 because of the high level of technical mastery required.

Related Phrases

🔗

攻克难关

related topic

Overcome a difficult hurdle

This is a general phrase for overcoming difficulties, often used in conjunction with technical breakthroughs.

🔗

自主研发

related topic

Independent research and development

Breaking through core technology is the primary goal of independent R&D efforts.

🔗

卡脖子

related topic

Bottleneck (literally 'strangle the neck')

This slang term describes the problem that '突破核心技术' is intended to solve.

🔗

掌握核心技术

related topic

Master core technology

This is the state you reach AFTER you have successfully achieved the breakthrough.

🔗

领先水平

related topic

Leading level

Breaking through core tech often allows a company to reach a leading level in their industry.

😊

搞定

informal version

To get it done / To fix it

This is the casual, everyday way to say you've solved a problem, without the grandiosity.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!