旗开得胜
qi kai de sheng
Win a victory at the first encounter
Literally: The flag unfurls and victory is won
In 15 Seconds
- Winning big right at the start.
- Used for business, sports, and exams.
- Commonly used as a 'good luck' wish.
- Rooted in ancient battlefield flag unfurling.
Meaning
Imagine you are launching a new project and the very first step is a massive win. That is exactly what `旗开得胜` captures—achieving instant success the moment you start. It carries an aura of confidence, momentum, and the kind of 'beginner's luck' that actually comes from skill.
Key Examples
3 of 11Texting a friend before their exam
祝你明天的考试旗开得胜!
I wish you a sweeping victory in your exam tomorrow!
In a corporate boardroom
我们的新项目旗开得胜,第一周就超出了预期。
Our new project hit the ground running; it exceeded expectations in the first week.
Instagram caption for a new business
小店今天开张,旗开得胜,感谢大家支持!🚩🏆
The shop opened today and it was a huge success from the start. Thanks for the support!
Cultural Background
The phrase `旗开得胜` originates from ancient Chinese military strategy. In traditional warfare, the unfurling of the army's flag (`旗`) at the start of an engagement was a critical moment for morale. If the first clash resulted in a win (`得胜`), it was seen as a divine omen that the entire campaign would be successful. This reflects the deep-rooted Chinese cultural belief in the importance of a 'good beginning' (`好的开始是成功的一半`). It captures the psychological value of momentum and the prestige associated with decisive, early action.
Double Your Power
Always pair `旗开得胜` with `马到成功` in formal cards or red envelopes. It shows you're wishing them success from start to finish!
Don't Be Late
Using this phrase after someone has already finished their project is like saying 'Good morning' at midnight. It feels awkward!
In 15 Seconds
- Winning big right at the start.
- Used for business, sports, and exams.
- Commonly used as a 'good luck' wish.
- Rooted in ancient battlefield flag unfurling.
What It Means
Ever had one of those days where the first thing you do just goes perfectly? You step onto the field, and your first shot is a goal. You launch your app, and the first ten minutes bring a thousand downloads. That feeling of an immediate, decisive win is what 旗开得胜 is all about. It is a four-character idiom, or 成语 (chéngyǔ), that paints a picture of ancient battlefields. Imagine a general unfurling his war flag, and before the dust even settles, the battle is already won. In modern life, we use it to describe hitting the ground running. It is not just about winning; it is about winning right away. It implies that your first move was so strong that the rest of the journey looks promising. Use it when you want to celebrate a strong start or wish someone a smooth, successful beginning. It is like saying, "May your first step be a giant leap toward victory."
How To Use It
You will mostly see this phrase in two ways: as a sincere wish or as a description of a great start. If your friend is heading into a job interview, you can say, 祝你旗开得胜! (Zhù nǐ qí kāi dé shèng!). It is a high-energy way to say "Good luck, go crush it!" In a descriptive sense, you might read a news headline about a sports team: 中国队旗开得胜 (Zhōngguó duì qí kāi dé shèng), meaning the Chinese team won their opening match. Grammatically, it often functions as a predicate (the main action) or a complement. You do not usually need to add many extra words around it. It is a complete thought in itself. Just remember, it specifically refers to the start. If you have been working on a project for three years and finally finish it, this is not the right phrase. This one is for the opening act, the pilot episode, or the first day on the job. It is the "Big Bang" of success stories.
Formality & Register
This phrase sits in a sweet spot between formal and neutral. Because it is a 成语, it naturally feels a bit more "educated" than simple slang, but it is so common that you will hear it in casual chats too. Think of it as the "business casual" of Chinese idioms. It is perfectly appropriate for a professional email to a client wishing them success on a new venture. Simultaneously, you can drop it in a WeChat group when your friend starts a new gaming stream. On social media like Little Red Book (小红书), you will see it in captions for first-day-of-school photos or new business launches. It carries a sense of prestige and tradition without feeling like you are reciting a dusty textbook. It is a "power phrase"—it sounds confident and encouraging without being overly stuffy. If you use it correctly, people will definitely notice your high-level grasp of the language. Just do not use it to describe something trivial like successfully opening a bag of chips. Save it for the wins that actually matter!
Real-Life Examples
Let's look at how this looks in the wild. Imagine you are scrolling through Weibo and see a post from a tech founder: 新产品发布第一天就旗开得胜! (Xīn chǎnpǐn fābù dì yī tiān jiù qí kāi dé shèng!). This tells you they didn't just launch; they launched with a bang. Or picture a student's Instagram story before the Gaokao (college entrance exam): 愿所有考生旗开得胜! (Yuàn suǒyǒu kǎoshēng qí kāi dé shèng!). It is the ultimate "good vibes" wish. In business, a manager might say in a Zoom meeting, 我们要在第一季度旗开得胜 (Wǒmen yào zài dì yī jìdù qí kāi dé shèng), setting the tone for the entire year. Even in movies, you will hear a mentor telling their protagonist to go out and secure that first win. It is the linguistic equivalent of a high-five and a gold medal combined. It is about momentum. Once the flag is unfurled and the win is secured, the psychological boost is immense. It makes the subsequent steps feel much easier.
When To Use It
The best time to use 旗开得胜 is during any "first." First match of the season? Perfect. First day of a new marketing campaign? Ideal. First round of a competition? Absolutely. It is a fantastic phrase for transitions. When someone is leaving their old life behind to start something new, this phrase provides the perfect send-off. It focuses on the positive energy of a fresh start. You can also use it to cheer on your favorite e-sports team during a tournament's opening bracket. If you are watching a livestream and the player wins their first match, type 旗开得胜 in the comments to show your support. It is also a staple in corporate speeches. If you want to sound like a visionary leader, talk about the importance of a 旗开得胜 beginning. It suggests that you have a plan and the capability to execute it immediately. Essentially, if there is a "Start" button involved, this phrase is your best friend.
When NOT To Use It
Avoid using this for long-term endurance or late-stage success. If someone has been struggling for months and finally succeeds, 旗开得胜 would sound confusing or even a bit sarcastic. They didn't win at the start; they won at the end! Also, do not use it for accidental or passive wins. If you found five dollars on the ground, that is lucky, but it is not 旗开得胜. The phrase implies an "encounter" or a "contest"—it requires effort and intent. You also shouldn't use it for things that are not "victories" in a traditional sense. You wouldn't say 旗开得胜 about successfully finishing a meal, unless it was a competitive eating contest. Be careful with the context of tragedy or serious misfortune; it is a celebratory phrase, so it doesn't belong in somber settings. Using it inappropriately can make you seem out of touch with the emotional weight of a situation. When in doubt, ask yourself: "Is this a triumphant beginning?" If the answer is no, keep searching your vocabulary.
Common Mistakes
One big mistake is mixing it up with 马到成功 (mǎ dào chéng gōng). While both mean success, 马到成功 is more about achieving success quickly and easily overall, whereas 旗开得胜 is strictly about the initial victory. Another error is the word order. Some learners try to say 得胜旗开, which just sounds like you are rebooting a broken robot. Don't do that! Also, watch out for the subject. You usually 祝 (wish) someone 旗开得胜, or a team 旗开得胜. You don't usually say a machine or an object 旗开得胜.
Another mistake is using it as a noun. It is a verb-like phrase. You don't have a "旗开得胜"; you *achieve* it or *wish* for it. Keep it simple and let the four characters do the heavy lifting.
Common Variations
You might hear people pair this with its "partner" idiom: 马到成功. Together, they form the ultimate power couple of success wishes: 祝你旗开得胜,马到成功! This covers both the start and the overall result. In more casual settings, younger people might just say 开门红 (kāiménhóng), which literally means "opening door red"—another way to describe a successful start, often used in business or sales. While 旗开得胜 feels a bit more epic and legendary, 开门红 feels like a lucky red envelope. In very formal literary contexts, you might see 首战告捷 (shǒuzhàn gàojié), which means "the first battle reported a victory." It is a bit more clinical and news-like. If you are texting, you might see people use emojis like 🚩 and 🏆 to represent the phrase. However, stick to the full four characters if you want to show off your pro skills. There is no real "slang" version because the original is already so punchy and perfect.
Real Conversations
Speaker A: 我明天要参加面试,好紧张啊。
Speaker B: 别担心,你准备得那么充分,一定能旗开得胜!
Speaker A: 谢谢!希望借你吉言。
Speaker A: 听说你们公司的新款手机今天开售?
Speaker B: 是的,刚才看了一下数据,真的是旗开得胜,首批已经卖完了!
Speaker A: 哇,那太厉害了!看来我们要去庆祝一下。
Speaker A: 我们的球队第一场比赛就赢了三个球!
Speaker B: 真是旗开得胜啊!看来今年的冠军很有希望。
Speaker A: 是啊,大家都特别兴奋。
Quick FAQ
Is this only for sports? Not at all! While it has military roots and fits sports perfectly, it is used for business, exams, performances, and even dating. If you have a great first date, you could jokingly tell your friend it was a 旗开得胜 start to your romantic life. Can I use it for myself? Yes, but it might sound a bit boastful depending on the tone. It is better to use it to describe a situation: 我们这次活动旗开得胜. If you want to be humble, stick to describing the team's effort rather than your own individual glory. Is it okay for beginners? Definitely! Even though it is a C1 level phrase, the meaning is so clear that you can start using it early to sound more native. It's like learning to use a power tool—it takes a bit of practice, but the results are much more impressive than using a manual screwdriver. Just remember the context of "initial success" and you are golden.
Usage Notes
This phrase is most effective when used as a sincere wish or to describe a triumphant first step. Avoid using it for ongoing efforts that are not at the start. It is neutral enough for both texts and speeches.
Double Your Power
Always pair `旗开得胜` with `马到成功` in formal cards or red envelopes. It shows you're wishing them success from start to finish!
Don't Be Late
Using this phrase after someone has already finished their project is like saying 'Good morning' at midnight. It feels awkward!
The 'First' Obsession
Chinese culture places huge value on the 'First Move' (`第一步`). A good start is seen as a sign of heavenly favor.
Social Media Magic
If you see a friend starting a new hobby or project, comment `旗开得胜` with a red flag emoji. They'll be impressed by your idiom usage!
Examples
11祝你明天的考试旗开得胜!
I wish you a sweeping victory in your exam tomorrow!
A very common and encouraging way to wish someone success on their first day of testing.
我们的新项目旗开得胜,第一周就超出了预期。
Our new project hit the ground running; it exceeded expectations in the first week.
Used here to describe a successful launch in a professional setting.
小店今天开张,旗开得胜,感谢大家支持!🚩🏆
The shop opened today and it was a huge success from the start. Thanks for the support!
Modern social media usage with emojis to emphasize the 'win'.
这场比赛我们一定要旗开得胜,给对手一个下马威。
We must win this first match to show the opponents what we're made of.
Emphasizes the importance of the initial win in a competitive environment.
面试前深呼吸,祝你旗开得胜!
Take a deep breath before the interview; wishing you instant success!
Short, punchy encouragement for a specific event.
在今天的揭幕战中,战队旗开得胜,顺利晋级。
In today's opening match, the team won decisively and advanced smoothly.
Standard journalistic usage for sports or competitions.
第一次修水管竟然旗开得胜,没把厨房淹了。
My first time fixing the pipes was actually a success; I didn't even flood the kitchen.
Self-deprecating humor using a 'grand' phrase for a small task.
虽然过程辛苦,但看到今天旗开得胜的局面,一切都值得了。
Although it was hard work, seeing this successful start makes everything worth it.
Expressing deep satisfaction with a strong beginning.
✗ 祝你旗开成功! → ✓ 祝你旗开得胜!
✗ Wish you flag-opening success! → ✓ Wish you a victory as soon as the flag unfurls!
Learners often try to replace '得胜' (win victory) with '成功' (success), which breaks the idiom.
✗ 经过三年的努力,项目终于旗开得胜。 → ✓ 经过三年的努力,项目终于圆满成功。
✗ After three years of effort, the project finally won at the start. → ✓ After three years of effort, the project was finally a complete success.
You cannot use this phrase for something that finishes after a long time; it must be at the 'start'.
第一个视频就这么火,真是旗开得胜!🔥🔥
Your first video went viral—what an incredible start!
Using the phrase to comment on someone's immediate online success.
Test Yourself
Fill in the blank with the correct phrase.
Since the sentence mentions the 'first match' (第一场比赛), '旗开得胜' is the most accurate idiom to describe success at the start.
Which of these is a correct way to wish someone luck?
Choose the best wish for a friend's new business opening.
The idiom is fixed as '旗开得胜'. Changing the order or replacing words makes it incorrect.
Find and fix the error in the sentence.
'旗开得胜' only applies to the very beginning. If a project has been going for six months, it's not the 'start' anymore.
Translate this sentence into Chinese.
Using '旗开得胜' perfectly captures the idea of success in an 'opening match'.
Put the words in correct order.
The structure '愿 (wish) + Subject + Phrase' is a standard formal wish.
Match phrases with their contexts.
Understanding the subtle differences between these success idioms is key for advanced learners.
Complete the wish.
This is the most common idiom used for a business opening (新店开张).
Is there an error here? Fix it.
This sentence is correct. It expresses a desire for initial success after preparation.
Which context is MOST appropriate for 旗开得胜?
When should you use this phrase?
It strictly refers to the 'opening' or 'first' victory.
Translate: Win at the first encounter!
This is the direct idiomatic translation.
Reorder the words.
Standard Subject + Adverb + Idiom structure.
Match the idiom to its literal image.
Visualizing the origins helps memorize these high-level idioms.
🎉 Score: /12
Visual Learning Aids
Formality of Success Phrases
Used in sales or business targets.
开门红
Everyday wishes and descriptions.
旗开得胜
Academic or literary reports.
首战告捷
Where to use 旗开得胜
Sports matches
Opening game win
Job Interviews
Good luck wish
Business
New product launch
Exams
First day of tests
E-sports
First round victory
旗开得胜 vs 马到成功
Success Idiom Categories
Beginnings
- • 旗开得胜
- • 开门红
Ease/Speed
- • 马到成功
- • 势如破竹
Final Results
- • 圆满成功
- • 大功告成
Practice Bank
12 exercises他在第一场比赛中就 ___,赢得了冠军。
Since the sentence mentions the 'first match' (第一场比赛), '旗开得胜' is the most accurate idiom to describe success at the start.
Choose the best wish for a friend's new business opening.
The idiom is fixed as '旗开得胜'. Changing the order or replacing words makes it incorrect.
Find and fix the mistake:
这个项目已经做了半年了,昨天终于旗开得胜了。
'旗开得胜' only applies to the very beginning. If a project has been going for six months, it's not the 'start' anymore.
I hope your team achieves success in the opening match!
Hints: 揭幕战 (opening match), 旗开得胜
Using '旗开得胜' perfectly captures the idea of success in an 'opening match'.
Arrange the words in the correct order:
Click words above to build the sentence
The structure '愿 (wish) + Subject + Phrase' is a standard formal wish.
Match each item on the left with its pair on the right:
Understanding the subtle differences between these success idioms is key for advanced learners.
新店开张,祝你 ___!
This is the most common idiom used for a business opening (新店开张).
Find and fix the mistake:
他练习了很久,希望能旗开得胜。 (No error, but re-evaluate context)
This sentence is correct. It expresses a desire for initial success after preparation.
When should you use this phrase?
It strictly refers to the 'opening' or 'first' victory.
Win at the first encounter!
Hints: Flag, Win
This is the direct idiomatic translation.
Arrange the words in the correct order:
Click words above to build the sentence
Standard Subject + Adverb + Idiom structure.
Match each item on the left with its pair on the right:
Visualizing the origins helps memorize these high-level idioms.
🎉 Score: /12
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
20 questionsYes, you can! While it has military origins, it's used for any endeavor that has a distinct 'start' and a desired 'success.' For example, starting a new diet or a long-distance relationship can be described as 旗开得胜 if the first few weeks go perfectly.
Not at all. While it's an ancient idiom, it's used daily in news reports, business meetings, and casual text messages. It's a timeless classic that sounds sophisticated yet accessible to everyone. You'll hear it on TV shows and see it in viral marketing all the time.
旗开得胜 feels more triumphant and legendary, like a knight winning a duel. 开门红 is more practical and commercial, often used in sales targets or business reports. Use 旗开得胜 for personal achievements and 开门红 for financial or statistical wins.
It’s better to use it as a wish for others or a description of a group effort. If you say 'I achieved 旗开得胜,' it might sound a little arrogant. Instead, try saying 'Our team achieved 旗开得胜' (我们团队旗开得胜) to keep it humble and professional.
There isn't a direct antonym that is just as common, but you could say 出师不利 (chūshī bùlì), which means 'to fail in the first battle.' It's the exact opposite situation—tripping over your own feet as soon as you start the race.
Absolutely. Like all Chinese words, the tones change the meaning. 旗 (2nd), 开 (1st), 得 (2nd), 胜 (4th). If you get the tones wrong, people might still guess the meaning based on context, but saying it correctly makes you sound like a pro.
Yes, it's very common to wish children 旗开得胜 for their first day of school, a piano recital, or a sports day. It’s a very positive, high-energy phrase that kids find encouraging. Parents use it frequently during exam seasons to boost their children's morale.
It might be a bit too strong to say *about* the interview while you're in it. However, if the interviewer asks about your goals for the first 90 days, you could say 'I hope to help the team achieve a 旗开得胜 start.' That shows confidence and ambition.
Historically, yes, as red symbolizes victory and luck in China. However, in modern usage, the 'flag' is purely metaphorical. You don't need an actual flag to use the phrase. It just represents the 'opening act' of your journey.
A simple '谢谢' (Thank you) or '借你吉言' (jiè nǐ jí yán), which means 'May your auspicious words come true,' is the perfect response. It shows you appreciate the good luck wish and are ready to take on the challenge.
Yes, this is a standard Mandarin idiom used across Mainland China, Taiwan, Singapore, and Chinese-speaking communities worldwide. There might be some dialect variations for 'success,' but 旗开得胜 is understood by everyone.
It's a bit too formal for a proposal, but you could use it when talking to your friends *about* the proposal. 'I'm hoping for a 旗开得胜 tonight!' would mean you're hoping for an immediate 'Yes' without any awkward hesitation.
It usually follows a subject: [Subject] + [旗开得胜]. For example: 中国队旗开得胜. Or as a wish: 祝 + [Object] + [旗开得胜]. It's very flexible and doesn't require complex particles like 的 or 地 in most cases.
Literally, the flag is 'opening' or 'unfurling' as the army marches out. The imagery is of a grand, visible start. If the victory happens the moment the flag is visible, it's a 旗开得胜. It’s all about that first visible impact.
Yes! If a movie has a huge opening weekend, news outlets will definitely say it 旗开得胜. It's the perfect term for box office hits that succeed on day one. It highlights that the movie found its audience immediately.
While it's positive, people usually use other idioms for weddings like 百年好合. 旗开得胜 is more about 'conquering' or 'winning,' which isn't the vibe for a marriage. Stick to 'victory' contexts like exams or business.
Idioms (成语) are generally considered advanced because they require understanding cultural history and specific character combinations. While the individual words are simple, using it naturally in the right context is what makes it a C1 skill.
Absolutely not. It's a high-energy, celebratory phrase. Using it in a somber or tragic setting would be highly offensive. Always consider the 'vibe'—if it's not a happy 'win,' don't use it. It's for champions, not for mourning.
It still counts! As long as the success happened at the beginning of the process, 旗开得胜 applies. It’s more about the timing of the success than the size of the initial move itself. A small step leading to a fast win is the dream.
Perfectly! If you win the first game of a tournament or even just capture a queen early on, your friend might say you've achieved 旗开得胜. It’s all about setting the tone for the rest of the match.
Related Phrases
马到成功
synonymInstant success
This is the most common partner to 旗开得胜, focusing on general speed of success.
开门红
informal versionBig send-off / good start
A more commercial and modern way to say 'good start' used in business.
首战告捷
formal versionThe first battle is won
A more journalistic and clinical version of the same military concept.
出师不利
antonymFailure at the start
The direct opposite, used when things go wrong at the very beginning.
圆满成功
related topicComplete success
Used for the end of a project, whereas 旗开得胜 is for the start.