B2 noun 14 min read
At the A1 level, learners are primarily focused on basic survival Chinese, such as greetings, numbers, and simple daily requests. The word 艰巨的 is generally considered too advanced and formal for this stage. However, introducing it early as a receptive vocabulary item can be highly beneficial for building character recognition and understanding the building blocks of the language. At this level, the focus should be on the individual characters. The character 艰 (jiān) means hard or difficult, and 巨 (jù) means huge. A1 learners can associate 巨 with words they might learn soon, like 巨大 (huge). By understanding that 'hard' + 'huge' equals a massive task, learners begin to grasp the logical structure of Chinese compound words. Teachers might introduce this word not for active production, but as a cultural note to explain how Chinese people describe very big jobs. For example, if a student asks how to say 'This is very hard' for a big project, the teacher can introduce 艰巨的 as the 'grown-up' version of 很难 (hěn nán). A1 learners should not worry about the complex grammatical rules of using it as a modifier versus a predicate. Instead, they should simply recognize the characters and understand the core meaning: a very, very big and difficult job. Simple exposure through flashcards with pictures of massive undertakings, like building the Great Wall, can create a strong visual memory. The goal is planting a seed for future acquisition. When they eventually reach intermediate levels and hear it in a news broadcast or a business meeting, they will experience a moment of recognition, remembering the 'huge difficulty' concept they learned early on. Practice at this level should be limited to simple matching exercises or identifying the pinyin.
For A2 learners, the language begins to expand beyond basic needs into describing routines, simple past events, and basic opinions. While 艰巨的 is still above the expected active vocabulary for A2, it can be introduced as a specific vocabulary item for describing big goals or impressive achievements. At this level, learners are comfortable with the particle 的 (de) used for possession and basic adjectives (like 好的, 大的). Therefore, introducing 艰巨的 as an adjective that modifies nouns is grammatically accessible. The focus should be on learning a few highly frequent collocations, specifically 艰巨的任务 (arduous task) and 艰巨的工作 (arduous work). A2 learners can practice using these phrases in simple sentences using structures they already know, such as '这是一个...' (This is a...). For example, '这是一个艰巨的任务' (This is an arduous task). They can also contrast it with simpler words they know well, like 难 (nán). A teacher might explain: 'If homework is hard, use 难. If building a bridge is hard, use 艰巨.' This distinction helps prevent the common mistake of overusing advanced vocabulary in mundane contexts. Listening practice can involve short, simplified audio clips where someone describes a big project, training the learner to listen for the keyword 艰巨. Speaking practice should remain highly controlled, perhaps involving role-playing where the student is a boss assigning a big project. By the end of A2, the learner should recognize the word in context, know its pinyin and basic meaning, and be able to produce it in very simple, structured sentences regarding work or large tasks.
At the B1 level, learners are crossing the threshold into intermediate Chinese. They can handle most situations likely to arise while traveling and can produce connected text on topics of personal interest. This is the ideal stage for 艰巨的 to become part of their active vocabulary. B1 learners should move beyond simple sentences and start integrating the word into more complex grammatical structures. They should learn to use it not just as a modifier with 的, but also as a predicate using adverbs of degree, such as '任务很艰巨' (The task is very arduous) or '工作非常艰巨' (The work is extremely arduous). Vocabulary expansion is crucial here; learners should memorize a wider range of collocations, including 艰巨的挑战 (formidable challenge) and 艰巨的工程 (monumental project). Furthermore, B1 learners need to understand the formal register of the word. They should practice using it in appropriate contexts, such as writing a formal email to a colleague or discussing a news event. Reading materials can include simplified news articles or short biographies where the subject overcomes significant obstacles. Writing exercises might involve describing a difficult personal goal, like running a marathon or learning a language, using 艰巨的 to emphasize the effort required. Teachers should actively correct any misuse of the word in casual contexts, reinforcing the concept of register. By the end of B1, learners should confidently use 艰巨的 in both written and spoken Chinese when discussing serious, large-scale tasks, and they should clearly distinguish it from everyday words for difficulty like 困难.
The B2 level is where learners achieve a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible without strain. At this stage, 艰巨的 should be a completely integrated and frequently used tool in their vocabulary arsenal. The prompt classifies this word at the B2 level, which is perfectly accurate given its formal register and abstract application. B2 learners are expected to understand the main ideas of complex text on both concrete and abstract topics, including technical discussions in their field of specialization. Therefore, they should encounter 艰巨的 in authentic reading materials: unadapted news reports, opinion pieces, and professional documents. The focus at B2 shifts to mastering the nuanced usage and rhetorical power of the word. Learners should practice pairing it with sophisticated verbs, such as 承担艰巨的责任 (to undertake an arduous responsibility) or 克服艰巨的挑战 (to overcome a formidable challenge). They should also explore its use in parallel structures and formal speeches to create emphasis. For example, learning to say '面对长期且艰巨的任务' (facing a long-term and arduous task). Listening comprehension should involve authentic news broadcasts (like CCTV) where the word is spoken at natural speed within complex sentences. In speaking, B2 learners should be able to deliver presentations or engage in debates about societal issues, using 艰巨的 to articulate the scale of problems like climate change or economic reform. Writing practice must emphasize precision; learners should know exactly when to choose 艰巨 over 艰难 or 繁重. Mastery at this level means using the word intuitively to elevate the professional and academic tone of their Chinese.
At the C1 level, learners can express themselves fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. They use language flexibly and effectively for social, academic, and professional purposes. For a C1 learner, 艰巨的 is no longer just a vocabulary word to be learned; it is a rhetorical device to be mastered. The focus is on stylistic variation and deep cultural understanding. C1 learners should be able to read complex historical texts, political speeches, and advanced literature where the word is used to evoke a sense of national duty, historical weight, or epic struggle. They should understand the subtle emotional resonance of the word—how it implies not just difficulty, but a noble or necessary endeavor that demands respect. In terms of production, C1 learners should effortlessly incorporate 艰巨 into complex, multi-clause sentences. They should comfortably use advanced intensifiers, such as '异常艰巨' (unusually arduous) or '极其艰巨' (extremely arduous). They should also be familiar with related four-character idioms (成语) that convey similar meanings, such as 艰苦卓绝 (unsurpassed in hardship) or 任重道远 (a heavy burden and a long road), and know when to use the adjective versus the idiom. Writing at this level involves producing clear, well-structured, detailed text on complex subjects. A C1 learner might write an analytical essay on economic policy, using 艰巨的 to describe the implementation process. In professional settings, they can use it to diplomatically manage expectations during high-stakes negotiations. The goal is absolute precision, flawless register control, and the ability to use the word with the same nuance and cultural awareness as an educated native speaker.
The C2 level represents near-native proficiency. Learners can understand with ease virtually everything heard or read, and can summarize information from different spoken and written sources, reconstructing arguments and accounts in a coherent presentation. For a C2 speaker, the usage of 艰巨的 is automatic, precise, and stylistically sophisticated. They possess a comprehensive understanding of the word's etymology and its evolution in modern Chinese political and corporate discourse. They recognize how the word is deployed in propaganda, corporate branding, and literature to shape narratives of struggle and triumph. A C2 learner can seamlessly navigate between 艰巨 and its myriad synonyms (困难, 艰难, 棘手, 繁重, 沉重, 艰辛), selecting the exact term that perfectly captures the specific shade of meaning, tone, and rhythm required by the context. They can play with the word, perhaps using it ironically in a highly informal setting among close friends for comedic effect, a sociolinguistic feat that requires absolute mastery of the baseline rules. In formal writing, they can construct elegant, balanced sentences where 艰巨 acts as a pivotal descriptive element. They can analyze native texts and critique the author's choice of vocabulary, understanding why 艰巨 was chosen over an alternative. Their listening comprehension allows them to catch the word even when spoken rapidly or mumbled in a complex dialectical accent. Ultimately, at the C2 level, 艰巨的 is fully internalized, reflecting a profound command of the Chinese language's ability to articulate the monumental struggles and responsibilities inherent in human endeavor.

The Chinese word 艰巨的 (jiān jù de) is an essential vocabulary item for intermediate to advanced learners, representing a concept that goes far beyond simple difficulty. When we break down the characters, we uncover a profound depth of meaning. The first character, 艰 (jiān), translates to difficult, hard, or arduous. It carries a historical connotation of enduring hardship, navigating treacherous terrain, or surviving through times of famine and struggle. The second character, 巨 (jù), means huge, gigantic, or immense. It is often used to describe things of monumental physical size, but in this context, it metaphorically amplifies the scale of the difficulty. Finally, the particle 的 (de) functions as an adjectival marker, transforming the compound into a modifier that can directly describe a noun. Therefore, when you combine these elements, 艰巨的 literally translates to 'gigantically difficult' or 'immensely hard.' In practical usage, it is best translated into English as arduous, formidable, monumental, or daunting. This word is not used for trivial daily inconveniences. You would never use 艰巨的 to describe a slightly tricky math homework assignment, a minor traffic jam, or a heavy bag of groceries. Instead, it is reserved for tasks, missions, projects, and responsibilities that require a massive investment of time, energy, resources, and willpower. It implies a struggle that tests the limits of human endurance or organizational capacity.

Formal Workplace Usage
In professional environments, managers and leaders frequently use this term during project kick-offs or annual reviews to acknowledge the immense effort required to achieve strategic goals. It validates the team's hard work and sets a serious tone for the upcoming challenges.
Political and Historical Context
Government officials and news anchors often employ this word when discussing national development, economic reforms, or disaster recovery efforts. It emphasizes the monumental scale of national endeavors and rallies public support and perseverance.
Academic and Scientific Endeavors
When researchers describe the process of finding a cure for a disease or engineering a new space exploration vehicle, they use this term to highlight the complex, multi-year nature of their scientific journey, acknowledging the high probability of setbacks.

Understanding when to deploy this word is crucial for mastering Chinese nuance. Its usage immediately elevates your spoken or written Chinese from conversational to professional and mature. When a native speaker hears you use 艰巨的 appropriately, they recognize that you understand the cultural weight of perseverance and monumental effort. The word carries a certain gravity. It is often paired with nouns like 任务 (task), 工程 (project), 挑战 (challenge), and 责任 (responsibility). These collocations are so common that they almost function as set phrases in formal Chinese discourse. Furthermore, the word implies a sense of nobility or duty. An arduous task is usually one worth doing, one that brings significant reward or societal benefit upon completion. It is rarely used to describe something pointlessly difficult.

这是一个艰巨的历史使命,需要几代人的不懈努力。

面对如此艰巨的挑战,我们团队没有一个人退缩。

灾后重建是一项非常艰巨的工程,需要大量的资金和人力。

学习一门全新的外语并达到母语水平,无疑是一个艰巨的过程。

他肩负着艰巨的责任,每天都要工作到深夜。

Mastering the syntactic application of 艰巨的 is fundamental for any student aiming for fluency in Mandarin Chinese. Because it explicitly includes the structural particle 的 (de), its primary grammatical function is attributive; it serves to modify nouns. The structure is almost always [艰巨的 + Noun]. However, understanding the specific types of nouns it modifies is the key to sounding like a native speaker. The most ubiquitous collocation is 艰巨的任务 (an arduous task). This phrase is so common that it is often the first context in which learners encounter the word. When constructing sentences, you can place this noun phrase in the subject or object position. For example, as a subject: '艰巨的任务等待着我们' (An arduous task awaits us). As an object: '我们完成了一项艰巨的任务' (We completed an arduous task). Notice the use of the measure word 项 (xiàng), which is the standard classifier for tasks, projects, and formal proposals. Using the correct measure word further enhances the professionalism of your sentence.

Modifying Abstract Concepts
Beyond tasks, it frequently modifies abstract concepts related to duty and difficulty. Common examples include 艰巨的挑战 (formidable challenge), 艰巨的责任 (heavy/arduous responsibility), and 艰巨的考验 (severe test/trial). These pairings are essential for discussions about leadership, personal growth, and overcoming adversity.
Modifying Large-Scale Processes
It is also used to describe long-term, complex processes. Phrases like 艰巨的工程 (monumental project), 艰巨的工作 (arduous work), and 艰巨的旅程 (arduous journey) highlight the sustained effort required over a long period. This is particularly useful in business and engineering contexts.
Predicate Usage (Without 的)
While the prompt focuses on 艰巨的, it is vital to know that the root word 艰巨 can function as a predicate adjective. You can say 任务很艰巨 (The task is very arduous). In this structure, the 的 is dropped, and an adverb of degree (like 很, 非常, or 十分) is required before the adjective.

When constructing complex sentences, 艰巨的 is often paired with verbs that indicate facing, undertaking, or completing a challenge. Verbs such as 面对 (to face), 承担 (to undertake/bear), 克服 (to overcome), and 完成 (to complete) are its natural companions. A sophisticated sentence structure might look like this: '面对如此艰巨的挑战,我们需要团结一致' (Facing such a formidable challenge, we need to unite as one). The adverb 如此 (so/such) is frequently placed before 艰巨的 to emphasize the extreme nature of the difficulty. Another common pattern involves the use of 极其 (extremely) or 异常 (unusually) to further intensify the adjective, as in 极其艰巨的任务 (an extremely arduous task). It is also important to note the tone of sentences utilizing this word. They are almost universally serious, determined, or reflective. The word demands respect for the difficulty it describes. Therefore, the surrounding vocabulary and the speaker's delivery should match this tone, avoiding flippancy or casual dismissal of the effort involved.

这项工程非常复杂,毫无疑问,这是一个艰巨的挑战。

只有勇敢的人才敢于承担如此艰巨的责任。

为了保护环境,我们面临着一项艰巨的任务,那就是减少碳排放。

攀登珠穆朗玛峰是一段极其艰巨的旅程,需要极好的体能。

无论前方的道路多么曲折,我们都要完成这个艰巨的使命。

To truly integrate 艰巨的 into your active vocabulary, you must understand the real-world environments where it naturally occurs. This is not a word you will hear frequently in a casual tea shop conversation or while bargaining at a night market. Its register is distinctly formal, professional, and often public. One of the most common places you will encounter this word is in Chinese news broadcasts (Xinwen Lianbo). News anchors use it relentlessly when reporting on national infrastructure projects, poverty alleviation campaigns, economic reforms, and international diplomatic efforts. When the government announces a new five-year plan, the associated goals are almost always described as involving 艰巨的任务. This usage serves a dual purpose: it manages public expectations regarding the difficulty of the changes and simultaneously praises the resilience of the people and the administration undertaking them. Listening to official speeches, you will notice a rhythmic cadence where phrases like 任务艰巨 (the task is arduous) and 责任重大 (the responsibility is heavy) are used in parallel to create rhetorical impact.

Corporate and Business Environments
In the corporate world, especially within large Chinese enterprises, this word is a staple of boardrooms and strategy meetings. CEOs and project managers use it to describe market expansion plans, the development of cutting-edge technology, or corporate restructuring. It is a motivating term, implying that while the road ahead is tough, the team is capable.
Academic and Educational Settings
University professors and researchers frequently use this term in academic papers and lectures. When discussing the pursuit of scientific breakthroughs, the compilation of massive historical databases, or the challenge of educational reform, 艰巨的 accurately captures the sustained intellectual rigor required over many years.
Literature and Historical Narratives
In literature, particularly historical fiction and biographies, authors use this word to describe the epic struggles of their protagonists. Whether it is a general leading an army through a harsh winter or a pioneer building a life in a desolate region, the word evokes a powerful image of human endurance against overwhelming odds.

Another fascinating context where you will hear this word is in sports commentary, particularly during major international competitions like the Olympics. Commentators will describe a team's path to the gold medal as a 艰巨的挑战, especially if they are facing a historically dominant opponent. It adds drama and weight to the athletic narrative. Furthermore, in documentaries focusing on nature and survival, the migration of animals or the adaptation of species to extreme climates is often framed as a 艰巨的过程. Understanding these contexts is vital because it helps you calibrate your own usage. If you use 艰巨的 to describe a situation that lacks this level of scale, importance, or public interest, you risk sounding melodramatic or ironically humorous. It is a word that commands a stage, whether that stage is a national broadcast, a corporate boardroom, or the pages of a history book. Immersing yourself in these formal Chinese media sources will rapidly build your intuitive grasp of exactly when and how this powerful adjective should be deployed.

新闻联播:实现碳中和是一项艰巨的历史任务。

公司会议:开拓海外市场对我们来说是一个艰巨的挑战,但我们必须迎难而上。

体育解说:中国女排即将在决赛中迎战强敌,这将是一场艰巨的比赛。

纪录片旁白:在极寒的北极生存,对任何生物来说都是一个艰巨的考验。

市长讲话:城市交通拥堵的治理是一项长期且艰巨的工程。

When learners first acquire the word 艰巨的, they often fall into several predictable traps due to direct translation from English. The most prevalent mistake is ignoring the issue of scale and register. In English, the word 'hard' or 'difficult' can be used universally, from 'this math problem is hard' to 'rebuilding the country is hard.' However, in Chinese, vocabulary is highly stratified by severity and formality. Using 艰巨的 to describe everyday difficulties is a glaring error. For instance, saying '今天的作业是艰巨的' (Today's homework is arduous) sounds comical to a native speaker. It implies the homework requires a heroic, multi-year national effort to complete. For daily difficulties, learners should stick to 难 (nán) or 困难 (kùn nán). 艰巨的 must be reserved for monumental tasks, significant challenges, and heavy responsibilities. Another frequent error involves the syntactic placement and the omission of the particle 的. Because English adjectives don't require a linking particle before a noun, learners often say '艰巨任务' instead of the correct '艰巨的任务'. While occasionally omitted in very tight, classical-style four-character idioms, in modern standard Mandarin, omitting the 的 when modifying a noun makes the sentence sound abrupt and grammatically incomplete.

Misusing as a Predicate without Adverbs
A common grammatical mistake is using the word as a predicate exactly like an English adjective. A learner might say '这个任务是艰巨' (This task is arduous). This is incorrect. In Chinese, adjectival predicates usually require an adverb of degree. The correct phrasing is '这个任务很艰巨' (This task is very arduous) or '这个任务非常艰巨'. Furthermore, when used as a predicate, the 的 is dropped.
Incorrect Noun Collocations
Learners often try to pair 艰巨的 with physical objects or people, which is incorrect. You cannot say '一个艰巨的石头' (an arduous stone) or '一个艰巨的人' (an arduous person). The word exclusively modifies abstract concepts related to effort, such as tasks (任务), projects (工程), challenges (挑战), and responsibilities (责任).
Overusing the Structure '是...的'
While '这个任务是艰巨的' is grammatically permissible, it often sounds translated and clunky compared to the more natural adjectival predicate '这个任务很艰巨'. Learners tend to overuse the 'Subject + 是 + Adjective + 的' structure because it mirrors the English 'Subject + is + Adjective' pattern. Native speakers prefer adverbs of degree over the copula '是' for simple descriptions.

Another subtle mistake involves the emotional tone of the word. 艰巨 implies a difficult but ultimately noble or necessary struggle. It has a slightly positive, motivating, or respectful undertone. Using it to describe a difficult situation caused by someone's malicious behavior or a frustrating, pointless bureaucratic hurdle feels mismatched. For example, describing the process of dealing with a terrible customer service department as a 艰巨的任务 might be understood as sarcasm, but it is not the standard use of the word. For frustrating difficulties, words like 棘手 (thorny/troublesome) or 麻烦 (troublesome) are much more appropriate. Finally, learners sometimes confuse 艰巨 with similar-sounding words like 坚强 (jiān qiáng - strong/resolute) or 艰难 (jiān nán - hard/difficult, usually referring to living conditions or circumstances). While they share the character 坚/艰, their applications are distinctly different. 坚强 describes a person's character, 艰难 describes life circumstances, and 艰巨 specifically describes the scale of a task or responsibility. Precision in choosing the exact right word for the exact right noun is the hallmark of an advanced Chinese speaker.

❌ 错误:做晚饭是一个艰巨的任务。(Too dramatic for cooking dinner)

✅ 正确:研发新型火箭发动机是一个艰巨的任务。(Appropriate scale and formality)

❌ 错误:这个任务是艰巨。(Grammatically incomplete predicate)

✅ 正确:这个任务非常艰巨。(Correct use of adverb of degree without 的)

❌ 错误:他是一个艰巨的人。(Cannot modify a person)

The Chinese language is incredibly rich in vocabulary related to difficulty, hardship, and challenges. To achieve near-native fluency, a learner must be able to distinguish 艰巨的 from its close synonyms. The most common alternative learners encounter is 困难的 (kùn nán de), which is the standard, everyday word for 'difficult.' 困难的 is highly versatile; it can describe a math problem, a financial situation, or a language test. It lacks the massive scale and formal register of 艰巨的. If 困难的 is a steep hill, 艰巨的 is Mount Everest. Another closely related term is 艰难的 (jiān nán de). While they share the character 艰, their applications differ significantly. 艰难 usually describes conditions, circumstances, or life experiences. You would speak of a 艰难的岁月 (hard times), a 艰难的决定 (tough decision), or a 艰难的生活 (difficult life). It emphasizes the suffering, emotional toll, or harshness of a situation. In contrast, 艰巨 focuses strictly on the magnitude and objective difficulty of a specific task or mission. You wouldn't say a decision is 艰巨 (unless the process of executing it is a massive project), but you would say it is 艰难.

困难的 (kùn nán de) - Difficult
This is the most general word for difficult. It can be used as a noun (困难 - difficulty) or an adjective. It is appropriate for everyday situations, minor obstacles, and general hardships. It does not carry the formal weight or the implication of massive scale that 艰巨 does.
艰难的 (jiān nán de) - Hard / Arduous (Circumstances)
This word emphasizes the harshness of conditions or the emotional/physical suffering involved. It is used for tough times, hard lives, and painful decisions. It is less about the objective size of a task and more about the subjective experience of enduring hardship.
棘手的 (jí shǒu de) - Thorny / Troublesome
Literally translating to 'pricking the hand,' this word is used for problems that are complicated, delicate, and difficult to handle without causing further issues. A diplomatic crisis or a complex legal dispute is 棘手的. It implies complexity and risk rather than just massive scale.

Another term worth comparing is 沉重的 (chén zhòng de), which means heavy. While it literally applies to physical weight, it is often used metaphorically for burdens and responsibilities. You can have a 沉重的责任 (heavy responsibility), which overlaps slightly with 艰巨的责任 (arduous responsibility). The difference is nuanced: 沉重 emphasizes the psychological pressure or the serious consequences of the responsibility, whereas 艰巨 emphasizes the monumental effort required to fulfill it. Similarly, 繁重的 (fán zhòng de) means heavy and complicated, usually applied to workloads or physical labor (繁重的工作). It implies being overwhelmed by the sheer volume of tasks, whereas 艰巨 implies the tasks themselves are monumental and difficult to achieve. By understanding these subtle distinctions, you can choose the precise word to convey your exact meaning. Using 艰巨的 correctly demonstrates not just vocabulary breadth, but a deep cultural understanding of how Chinese speakers categorize and articulate different types of challenges and hardships. It shows you recognize the difference between a thorny problem, a tough life, and a monumental mission.

比较:这道数学题很困难。(Everyday difficulty)

比较:那是一段艰难的岁月。(Hard life circumstances)

比较:这是一个非常棘手的问题。(Complicated and delicate problem)

比较:他承受着沉重的心理压力。(Heavy psychological burden)

目标:登月是一项艰巨的工程。(Monumental scale and effort)

Examples by Level

1

这是一个艰巨的任务。

This is an arduous task.

Subject + 是 + Adjective Phrase (艰巨的 + Noun)

2

工作很艰巨。

The work is very arduous.

Subject + Adverb (很) + Adjective (艰巨)

3

这个挑战是艰巨的。

This challenge is formidable.

Subject + 是 + Adjective + 的 (emphasizing the characteristic)

4

我有一个艰巨的工作。

I have an arduous job.

Verb (有) + Object Phrase (艰巨的 + Noun)

5

那是一个艰巨的工程。

That is a monumental project.

Demonstrative Pronoun (那) + 是 + Measure Word (一个) + Adjective Phrase

6

任务非常艰巨。

The task is extremely arduous.

Subject + Adverb of high degree (非常) + Adjective

7

这是艰巨的。

This is arduous.

Simple identification: Subject + 是 + Adjective + 的

8

我们要完成艰巨的任务。

We need to complete the arduous task.

Modal verb (要) + Verb (完成) + Object Phrase

1

学习中文是一个艰巨的过程。

Learning Chinese is an arduous process.

Verbal phrase as subject (学习中文) + 是 + Object Phrase

2

每天早起跑步是一项艰巨的挑战。

Getting up early to run every day is a formidable challenge.

Measure word 项 used for abstract challenges.

3

他们面临着一个艰巨的决定。

They are facing an arduous decision. (Note: difficult decision is better, but structurally acceptable)

Verb (面临) + Aspect particle (着) + Object

4

虽然任务很艰巨,但我们会努力。

Although the task is arduous, we will work hard.

Conjunction pair: 虽然... 但... (Although... but...)

5

老板给了我一项艰巨的工作。

The boss gave me an arduous job.

Double object verb (给): Subject + 给 + Indirect Object + Direct Object Phrase

6

完成这个计划非常艰巨。

Completing this plan is very arduous.

Verbal phrase as subject + Adverb + Adjective

7

这是一次艰巨的旅行。

This is an arduous journey.

Measure word 次 used for events/trips.

8

因为任务艰巨,我们需要更多时间。

Because the task is arduous, we need more time.

Conjunction (因为) introducing a reason.

1

面对如此艰巨的任务,我们不能放弃。

Facing such an arduous task, we cannot give up.

Use of 如此 (such/so) to intensify the adjective phrase.

2

这项工程十分艰巨,需要两年的时间才能完成。

This project is extremely arduous and requires two years to complete.

Adverb 十分

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!