出来
At the A1 level, 出来 (chūlái) is taught as a simple directional word meaning 'to come out.' Beginners learn it in the context of physical movement. The focus is on the contrast between chūlái (come out toward the speaker) and chūqù (go out away from the speaker). You will mostly see it paired with the verb zǒu (走 - walk) or pǎo (跑 - run). For example, '你快出来' (You quickly come out). At this stage, learners should focus on the spatial relationship: the speaker is outside, and the person they are talking to is inside. Understanding this 'point of view' is the foundation of Chinese directional complements. You might also encounter it in simple requests, like asking someone to come out and play or come out of a car.
In A2, the usage of 出来 expands to include 'recognition' and 'result.' This is where it gets interesting. You start using it with sensory verbs like kàn (看 - look) and tīng (听 - listen). '看出来' means you can identify something by looking at it, such as recognizing a friend in a photo. '听出来' means recognizing a voice on the phone. Additionally, A2 learners begin to see chūlái as a result of an action. If you finish a drawing, you can say you '画出来了' (drew it out). The concept of 'emergence'—something becoming visible or tangible—is the key takeaway for A2 students. You also learn the potential forms: kàn de chūlái (can tell) and kàn bù chūlái (can't tell).
B1 learners delve into the abstract and metaphorical uses of 出来. It is no longer just about walking out of a room or recognizing a voice; it's about ideas and complex results. '想出来' (to think of/invent an idea) is a classic B1 phrase. When you solve a difficult math problem or create a plan, you use chūlái to indicate that the solution has 'emerged' from your mind. At this level, you also master the grammar of the 'Ba' (把) construction with chūlái, such as '把他写出来' (write it out). You also learn to distinguish chūlái from other complements like qǐlái in more nuanced contexts, such as the difference between 'remembering' something and 'inventing' something.
At B2, 出来 is used to describe the manifestation of qualities, emotions, and subtle traits. It often appears with verbs like biǎoxiàn (表现 - to manifest/display) or fǎnyìng (反映 - to reflect). For example, '他的才华表现出来了' (His talent was displayed/revealed). Learners also encounter chūlái in more complex sentence structures involving multiple clauses. The focus shifts to the nuances of 'disclosure.' If a secret 'comes out' or a truth is 'revealed,' chūlái is the operative word. You'll also see it in more formal contexts, such as news reports discussing the release of new statistics or government policies ('数据已经出来了').
C1 learners explore the idiomatic and literary applications of 出来. It appears in four-character idioms (Chengyu) like tuō yǐng ér chū (脱颖而出 - to stand out significantly). The usage becomes very precise. You might use it to describe the 'emergence' of a new social trend or a philosophical concept in an academic essay. At this stage, you are expected to use chūlái to add 'flavor' and 'completeness' to your verbs, ensuring that your descriptions of discovery and production are native-like. You also understand the subtle difference between chūlái and more formal verbs of appearance like fúxiàn or xiǎnlù, choosing chūlái for its grounded, active feel.
At the C2 level, 出来 is part of a sophisticated linguistic toolkit. You use it to navigate the finest distinctions in meaning, such as the difference between a result that is 'produced' versus one that is 'discovered' or 'revealed.' You can analyze the grammatical history of directional complements and how chūlái has evolved from a simple motion verb in Middle Chinese to a complex grammatical particle in Modern Mandarin. You use it effortlessly in high-level debates, literature, and professional writing to describe the 'unfolding' of events or the 'crystallization' of thoughts. For a C2 speaker, chūlái is not just a word; it's a structural necessity that provides clarity to the direction of thought and action.
出来 in 30 Seconds
- Primary meaning: To come out from an interior space toward the speaker.
- Secondary meaning: To recognize or identify something through sight, sound, or smell.
- Tertiary meaning: To complete a creative or mental task (e.g., 'think of an idea').
- Grammar note: Used as a complement following a main verb.
The word 出来 (chūlái) is a fundamental compound directional complement in the Chinese language, primarily used to indicate movement from an interior space to an exterior space, directed toward the speaker. At its most basic level, it translates to 'to come out.' However, its utility extends far beyond simple physical locomotion. In the landscape of Mandarin grammar, chūlái serves as a bridge between the physical world and the conceptual world, often signifying emergence, discovery, or the transition from a state of hiddenness to a state of visibility or completion.
- Physical Direction
- The most literal use involves someone or something moving from inside a room, building, or container toward where the speaker is standing. If you are standing in the yard and want your friend to leave the house and join you, you would tell them to 出来.
- Conceptual Emergence
- This refers to the manifestation of ideas, results, or products. When a new policy is released, a book is published, or a solution is found after long deliberation, 出来 is used to describe that the item has 'come out' into the world of existence.
- Sensory Recognition
- One of the most common A2/B1 level uses is following verbs of perception like 'see' (看), 'hear' (听), or 'smell' (闻). Here, it indicates that the speaker has identified or recognized something from a background of noise or visual clutter. For example, '听出来' means to recognize a person's voice or a specific melody.
你快从房间里出来吧,太阳已经升起来了。(Nǐ kuài cóng fángjiān lǐ chūlái ba, tàiyáng yǐjīng shēng qǐlái le.)
Translation: Hurry up and come out of the room; the sun has already risen.
Understanding 出来 requires a firm grasp of the 'Lai/Qu' (来/去) logic. In Chinese, 'lai' always indicates movement toward the speaker. Therefore, 出来 can only be used if the person speaking is already 'outside' the target location. If the speaker is 'inside' and wants someone to go out, they must use chūqù (出去). This distinction is vital for learners to avoid spatial confusion during conversations.
我想了半天,终于想出来了一个好主意。(Wǒ xiǎngle bàntiān, zhōngyú xiǎng chūláile yīgè hǎo zhǔyì.)
Translation: I thought for a long time and finally came up with a good idea.
In professional settings, you will often hear this word in the context of results. '结果出来了' (The results are out) is a phrase used in hospitals for test results, in offices for project reports, and in schools for exam grades. It implies the culmination of a process. The word captures the moment of delivery. Without this particle, verbs like 'thought' (想) or 'did' (做) feel incomplete in Chinese when an objective outcome is achieved. By adding 出来, you signify that the internal mental effort has produced an external, tangible result.
Using 出来 (chūlái) correctly involves understanding its placement within a sentence, especially when objects are involved. As a compound directional complement, it follows a verb to provide additional information about the direction or the result of the action. The basic formula is: Verb + 出来.
- Basic Movement
- When indicating physical movement, the verb is usually one of motion, such as 走 (walk), 跑 (run), 搬 (move/carry), or 爬 (climb). Example: '他从办公室走出来' (He walked out of the office). Note that the location (the 'inside' place) must come before the verb, usually preceded by '从' (from).
- The Object Split
- This is the trickiest part for learners. When there is a direct object, 出来 can often be split. The pattern is Verb + 出 + Object + 来. For example, '拿出一本书来' (Take out a book). However, in modern spoken Mandarin, it is increasingly common to keep them together: '拿出来一本书'. Both are generally accepted, but the split version is considered more traditional and grammatically 'formal' in many textbooks.
我听不出来这是谁的声音。(Wǒ tīng bù chūlái zhè shì shéi de shēngyīn.)
Translation: I can't tell (by hearing) whose voice this is.
When used as a potential complement, 出来 takes a '得' (de) for positive potential or a '不' (bu) for negative potential. This is extremely common with verbs of recognition. '看得出来' (can see/can tell by looking) vs. '看不出来' (cannot tell by looking). This structure is used to express whether or not the speaker has the ability to identify something that has 'emerged' into their perception.
请你把你的想法说出来。(Qǐng nǐ bǎ nǐ de xiǎngfǎ shuō chūlái.)
Translation: Please speak out your thoughts.
In the 'Ba' (把) construction, 出来 acts as the result or direction of the action performed on the object. '把秘密说出来' (to speak out the secret). This emphasizes the transition of the secret from the person's mind (inside) to the public ear (outside). It's a powerful way to describe disclosure and transparency.
In daily life in China, Taiwan, or any Chinese-speaking community, 出来 (chūlái) is ubiquitous. You will hear it from the mouths of parents calling their children for dinner, from tech support agents discussing software bugs, and from friends gossiping about hidden relationships. Its versatility makes it a high-frequency term that adapts to various social contexts.
- Social Gatherings
- If you are waiting for a friend at a subway exit, you might call them and ask, '你出来了吗?' (Have you come out yet?). This refers to exiting the station. Similarly, '出来玩' (come out to play/hang out) is the standard way to invite friends to spend time together outside their homes.
- Work and Productivity
- In an office, a manager might ask, '方案做出来了吗?' (Has the proposal been completed/produced?). Here, chūlái implies that the proposal has transitioned from a task in progress to a finished document that can be shared.
- Mystery and Investigation
- In police dramas or mystery novels, characters often say '真相终于水落石出了' (The truth has finally come to light). While this is an idiom, the '出' part carries the same weight. More simply, a detective might say '查出来了' (found out/investigated and discovered), indicating that hidden facts are now known.
我看出来你不高兴,发生什么事了?(Wǒ kàn chūlái nǐ bù gāoxìng, fāshēng shénme shìle?)
Translation: I can tell (by looking) that you are unhappy; what happened?
Another frequent context is in the realm of talent and performance. When someone stands out from a crowd, people might say '脱颖而出' (to stand out). In reality TV shows, judges often use 出来 to describe a contestant's unique 'vibe' or 'voice' becoming apparent: '你的个性表现出来了' (Your personality has been expressed/shown through).
Lastly, in modern digital life, '出来' is used for software features. '新功能已经出来了' (The new feature is already out/released). This mirrors the English use of 'out' for product releases, making it one of the more intuitive uses for English speakers learning Chinese. It signifies the move from the development 'black box' to the user's screen.
While 出来 (chūlái) seems straightforward, its directional and resultative nuances lead to several common pitfalls for learners. Mastering these will significantly improve your fluency and make your Chinese sound more natural.
- Confusion with 出去 (chūqù)
- The most common error is using 'lai' when 'qu' is required. Remember: 出来 is 'toward the speaker.' If you are inside a room and tell someone else inside the room to 'go out,' you must use chūqù. Using chūlái in that context would imply you are already outside waiting for them, which would be logically confusing to a native speaker.
- Incorrect Object Placement
- As mentioned in the grammar section, place names must be handled carefully. You cannot say '走出来家' (walk out of home). You must say '从家里走出来' or '走出家门来'. Beginners often try to treat 出来 as a simple transitive verb, which it is not.
- Overusing it for 'Exit'
- In English, we 'exit' a program or a building. In Chinese, while 出来 works for buildings, '退出' (tuìchū) is usually better for software or formal withdrawal. Learners often default to chūlái for every instance of 'leaving' or 'exiting,' missing the nuance of more specific verbs.
Incorrect: 我在屋子里,你出来吧。
Correct: 我在屋子里,你出去吧。
Note: If you are inside, use '出去' to tell someone else to go out.
Another mistake involves the 'result' aspect. Some learners use 出来 when they should use '起来' (qǐlái). While chūlái implies emergence/discovery, qǐlái often implies the start of an action or an upward movement. For example, '想起' (remember/recall) is different from '想出来' (invent/come up with). If you are trying to remember a friend's name, use qǐlái. If you are trying to solve a math problem, use chūlái.
Lastly, learners sometimes forget the potential forms. Saying '我不看出来' is incorrect; it should be '我看不出来' (I can't tell). The 'bu' or 'de' must be inserted between the main verb and the directional complement to express ability.
To truly master 出来 (chūlái), it is helpful to compare it with other directional and resultative complements that share similar space. Chinese is rich with these nuances, and choosing the right one can make your speech sound much more sophisticated.
- 出来 (chūlái) vs. 出去 (chūqù)
- As discussed, the difference is entirely based on the speaker's location. 出来 is toward the speaker; chūqù is away from the speaker. If you are outside, you say 'come out' (出来). If you are inside, you say 'go out' (出去).
- 出来 (chūlái) vs. 出现 (chūxiàn)
- Chūxiàn is a formal verb meaning 'to appear' or 'to emerge.' While 出来 is often a complement attached to another verb, chūxiàn is a standalone verb. You would use chūxiàn for a ghost appearing or a problem arising in a formal report. 出来 is more common in daily speech and resultative contexts.
- 出来 (chūlái) vs. 起来 (qǐlái)
- Both can be used metaphorically. Qǐlái often means 'to start' (laughing, crying) or 'to look/seem' (看起来). 出来 specifically focuses on the 'discovery' or 'completion' aspect. '想起来' means 'to recall' (something already known), while '想出来' means 'to come up with' (something new).
Comparison:
1. 我想起来他的名字了。(I recalled his name.)
2. 我想出来一个办法。(I came up with a solution.)
In some cases, 出来 can be replaced by xiǎnlù (显露 - to reveal/show) or fúxiàn (浮现 - to emerge/float up) in literary contexts. However, for 95% of daily interactions, 出来 remains the most natural and versatile choice. Its ability to combine with sensory verbs (看, 听, 闻, 摸) to mean 'recognize' is a unique feature that formal synonyms like chūxiàn cannot replicate.
When describing a person's character that becomes evident through their actions, you can use '表现出来' (to manifest/show through). An alternative might be '流露' (liúlù - to reveal/leak out), which is often used for emotions that one tries to hide but fails to. 出来 is more neutral and broad.
How Formal Is It?
Fun Fact
In ancient Chinese, directional complements like '出来' weren't as common. They developed over centuries to make the language more precise regarding the result and direction of actions.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'chū' without enough aspiration (sounds like 'jū').
- Over-emphasizing 'lái' when it should be a light directional particle.
- Confusing the 'u' sound with 'ü'.
Difficulty Rating
Easy to recognize characters; meaning depends on the preceding verb.
Characters are basic, but the 'Ba' construction and potential forms require practice.
Must remember the speaker-centric 'lai' vs 'qu' rule.
Very common in speech; usually clear from context.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Directional Complements
走进来 vs 走出来 (Come in vs Come out)
Potential Complements
看得出来 vs 看不出来 (Can vs Cannot tell)
The 'Ba' Sentence Structure
把他找出来 (Find him out)
Speaker Perspective (Lai/Qu)
Use 'lai' when movement is toward you.
Object Placement with CDC
走出房间来 (Place inside the complement)
Examples by Level
你从房间里出来吧。
Come out of the room.
Verb (走/从...出来)
小猫从箱子里出来了。
The kitten came out of the box.
Subject + 从 + Place + 出来
他跑出来了。
He ran out.
Verb of motion + 出来
快出来看太阳!
Quick, come out and see the sun!
Imperative use
你什么时候出来?
When are you coming out?
Interrogative
我出来了,你在哪儿?
I've come out, where are you?
Completed action with 'le'
请从车里出来。
Please get out of the car.
Polite request
老师从教室里出来了。
The teacher came out of the classroom.
Subject + Place + 出来
我听出来你的声音了。
I recognized (by hearing) your voice.
听 + 出来 (Recognition)
你看得出来他是谁吗?
Can you tell (by looking) who he is?
Potential complement (看得出来)
我看不出来这有什么不同。
I can't tell what's different about this.
Negative potential (看不出来)
他把那个字写出来了。
He wrote that character out.
Ba construction + result
考试成绩已经出来了。
The exam results are already out.
Resultative emergence
我闻出来这是咖啡的味道。
I can tell (by smelling) this is the scent of coffee.
闻 + 出来 (Sensory recognition)
这张照片洗出来了。
This photo has been developed.
Physical process completion
你能听出来他很不开心吗?
Can you tell (by hearing) that he is very unhappy?
Auditory intuition
你想出来解决办法了吗?
Have you thought of a solution?
想 + 出来 (Invention/Discovery)
他把心里的话都说出来了。
He spoke out everything that was in his heart.
Metaphorical emergence
这个秘密终于传出来了。
This secret has finally spread out.
Information emergence
我画不出来你想的那种感觉。
I can't draw the feeling you're thinking of.
Abstract resultative
新政策下周就会订出来。
The new policy will be formulated next week.
Formal resultative
你能看出来这张画是谁画的吗?
Can you tell who painted this picture?
Identification of origin
他从那段痛苦中走出来了。
He has walked out of (recovered from) that painful period.
Metaphorical movement
把你的意见提出来。
Raise (bring out) your opinions.
提 + 出来 (Proposal)
他的优点在工作中表现出来了。
His strengths were manifested in his work.
表现 + 出来 (Manifestation)
你能听出来这段音乐的深意吗?
Can you perceive the deep meaning of this music?
Deep auditory perception
作者的感情在文字中流露出来了。
The author's emotions were revealed in the writing.
Spontaneous revelation
我们要从这些数据中找出规律来。
We need to find out the patterns from this data.
Split directional complement (找...来)
真相迟早会水落石出的。
The truth will come to light sooner or later.
Idiomatic usage
他一眼就看出来那是假货。
He could tell at a glance that it was a fake.
Expert recognition
请把你的需求详细地列出来。
Please list your requirements in detail.
列 + 出来 (Listing/Externalizing)
这个演员把角色演活了,那种神态都表现出来了。
The actor brought the character to life; those expressions were all shown.
Artistic expression
在这场竞争中,他终于脱颖而出了。
In this competition, he finally stood out.
Idiom: 脱颖而出
这篇文章把当今社会的矛盾揭示出来了。
This article revealed the contradictions of modern society.
揭示 + 出来 (Societal revelation)
从他的谈吐中可以听出来他受过良好的教育。
From his speech, one can tell he is well-educated.
Inference from behavior
我们要把这种精神发扬出来。
We must carry forward and manifest this spirit.
Abstract manifestation
设计师巧妙地把传统元素融入出来。
The designer skillfully integrated traditional elements.
Creative synthesis
这种潜能只有在压力下才能被激发出来。
This potential can only be stimulated (brought out) under pressure.
Passive potential emergence
他能从复杂的现象中总结出规律来。
He can summarize patterns from complex phenomena.
Cognitive extraction
这种色彩在阳光下显得格外突出来。
This color stands out exceptionally in the sunlight.
Visual prominence
这部作品将人性的复杂性淋漓尽致地展现出来了。
This work vividly and thoroughly displayed the complexity of human nature.
Total manifestation
通过严密的逻辑推理,他终于把结论推导出来了。
Through rigorous logical reasoning, he finally derived the conclusion.
Logical derivation
历史的必然性在这一事件中充分体现出来了。
The inevitability of history was fully embodied in this event.
Philosophical embodiment
他试图从纷繁芜杂的史料中梳理出真相来。
He attempted to sort out the truth from the chaotic historical materials.
Analytical extraction
这种细微的差别,非专业人士很难辨别出来。
This subtle difference is very difficult for non-professionals to distinguish.
High-level discrimination
他把那种欲言又止的神态表现得活灵活现。
He portrayed that 'wanting to speak but stopping' expression vividly.
Nuanced artistic portrayal
新锐导演的才华在第一部作品中就喷薄出来了。
The talent of the up-and-coming director burst forth in their first work.
Metaphorical eruption
我们应当把这些文化遗产从遗忘中拯救出来。
We should rescue these cultural heritages from oblivion.
Rescue/Extraction from abstract state
Common Collocations
Common Phrases
— To go out to have fun or hang out with friends.
周末你有空出来玩吗?
— To step forward, often to take responsibility or speak up.
关键时刻,他站了出来。
— The results (exam, medical, etc.) have been released.
等了一个小时,结果终于出来了。
— To speak out or disclose something.
有什么不满意就说出来。
— To take something out (from a bag, pocket, etc.).
请把护照拿出来。
— To move out of a residence.
他上个月搬出来了。
— To jump out; often used for pop-up ads or sudden appearances.
屏幕上跳出来一个广告。
— To be rumored or spread (of news).
消息是从办公室传出来的。
— To achieve a skill or physique through practice.
他的肌肉是练出来的。
— To be forced out or compelled to do something.
他的潜力是被逼出来的。
Often Confused With
出去 is 'go out' (away from speaker); 出来 is 'come out' (toward speaker).
起来 often means to start an action or move upward; 出来 means to emerge or complete.
出现 is a formal verb for 'to appear'; 出来 is a versatile complement.
Idioms & Expressions
— Literally a sharp point coming out of a bag; means to stand out as talented.
他在众多选手中脱颖而出。
Formal— To step forward bravely in a difficult situation.
他挺身而出,保护了大家。
Formal— When the water recedes, the stones appear; the truth comes to light.
经过调查,真相终于水落石出了。
Literary— To break out of a cocoon; to emerge into a new, better state.
这家公司终于破茧而出,走向国际。
Literary— Seeming so lifelike that it's about to come out at a call.
画中的人物呼之欲出。
Literary— Emerging one after another without end.
新产品层出不穷。
Formal— Coming out beyond people's expectations; surprising.
结果真是出人意料。
Neutral— Everyone expresses their own views (bringing them out).
会上大家各抒己见。
Formal— To open one's heart and spread it out; to be completely honest.
我们应该开诚布公地谈一谈。
Formal— Words coming from the bottom of the heart.
这是我的由衷之言。
LiteraryEasily Confused
Both involve thinking.
想起来 is to remember something from the past. 想出来 is to create/find a new solution.
我想起来他是谁了。 vs 我想出来一个办法。
Both involve seeing.
看起来 means 'it seems' or 'looks like'. 看出来 means 'to identify/recognize'.
他看起来很高兴。 vs 我看出来他不高兴。
Versus 出去
Spatial orientation relative to the speaker.
他在屋里,我让他出来。 vs 我在屋里,我让他出去。
Formal emergence.
显现 is formal/literary; 出来 is common/productive.
奇迹显现了。 vs 结果出来了。
Contains '出'.
出生 specifically means to be born; 出来 is general movement.
他出生在1990年。 vs 他从屋里出来了。
Sentence Patterns
Subj + 从 + Place + Verb + 出来
他从办公室走出来。
Subj + Verb + 得/不 + 出来
我看不出来。
Subj + 把 + Obj + Verb + 出来
他把答案写出来了。
Subj + 表现/反映 + 出来
他的才华表现出来了。
Subj + 从 + ... + 中 + 总结/提炼 + 出来
他从经验中总结出来规律。
Subj + 将 + ... + 展现/揭示 + 出来
这部电影将社会问题揭示出来了。
Obj + 出来了
照片洗出来了。
Verb + 出 + Obj + 来
拿出一张纸来。
Word Family
Verbs
Related
How to Use It
Top 200 most common words in Mandarin.
-
我出来房间了。
→
我从房间里出来了。
You cannot place a location object directly after '出来'.
-
我想起来一个好办法。
→
我想出来一个好办法。
Use '想出来' for new ideas, '想起来' for memories.
-
我在家里,你出来吧。
→
我在家里,你进来吧。 (or: 我在外面,你出来吧。)
Direction depends on where the speaker is.
-
我看不出来你的声音。
→
我听出来你的声音了。
Wrong sensory verb; use '听' for voices.
-
他把名字写出来在纸上。
→
他把名字写在纸上了。 (or: 他在纸上把名字写出来了。)
Word order in 'Ba' sentences can be tricky.
Tips
The 'Lai' Rule
Always check: Am I outside the place I'm talking about? If yes, use 出来. If no, use 出去.
Sensory Pairings
Memorize 看出来, 听出来, and 闻出来 as a set. They all mean 'to identify via [sense]'.
The 'Ba' Connection
When using 把, 出来 often goes at the very end of the sentence to show the result.
Invitation
Use '出来玩' to sound natural when asking friends to hang out.
Result vs Direction
Ask yourself: Is something moving physically, or is an idea being born? Both use 出来.
Context is King
If someone says '出来了' without a subject, they are likely talking about results or news.
Idiom Usage
Learning '脱颖而出' will impress native speakers; it's a high-level way to use '出'.
Place Objects
Never put a building name after '出来'. Use '从...出来'.
The Lightbulb
Associate 出来 with a lightbulb turning on—things become visible.
Neutral Tone
Keep the 'lai' short and light to sound more like a native.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'CHOO-CHOO' train coming 'OUT' (chū) of a tunnel towards 'ME' (lái).
Visual Association
Imagine a jack-in-the-box. When the lid opens and the puppet pops out toward you, that is '出来'.
Word Web
Challenge
Try to use '出来' with three different senses today: physical (walking out), sensory (recognizing a sound), and mental (thinking of an idea).
Word Origin
A combination of '出' (chū - to exit/go out) and '来' (lái - to come). '出' originally depicted a foot leaving a container or cave. '来' originally depicted a wheat plant, later borrowed for the verb 'to come'.
Original meaning: To move from an interior toward the speaker.
Sino-TibetanCultural Context
Be careful when using '出来' (coming out) in the context of LGBTQ+ identities; while '出柜' (chūguì - out of the closet) is the specific term, '出来' is sometimes used loosely, though '出柜' is clearer.
English uses 'out' in similar ways (e.g., 'The book is out', 'Speak out'), making this word relatively easy for English speakers to grasp metaphorically.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Physical Location
- 从房间出来
- 从车里出来
- 到外面出来
- 走出来
Recognition
- 看出来
- 听出来
- 闻出来
- 认出来
Problem Solving
- 想出来
- 算出来
- 查出来
- 找出来
Production/Release
- 做出来
- 写出来
- 印出来
- 成绩出来了
Communication
- 说出来
- 提出来
- 表达出来
- 写出来
Conversation Starters
"你看得出来他今天为什么不开心吗?"
"你最近有没有想出来什么好的创业点子?"
"等成绩出来以后,你打算去哪里庆祝?"
"如果你有困难,一定要大胆地说出来。"
"你听出来这首歌是谁唱的了吗?"
Journal Prompts
写一写你最近‘想出来’的一个好主意,以及你是怎么想到它的。
描述一次你从某个困难的处境中‘走出来’的经历。
如果你可以发明一个新东西,你希望你‘做出来’的是什么?
记录一次你通过观察‘看出来’某人谎言的经历。
写一写当你听到考试成绩‘出来’时的心情。
Frequently Asked Questions
10 questionsNo. In Chinese, if the object is a place, it must be placed between '出' and '来' (走出房间来) or you must use '从' (从房间走出来).
Use '想起来' (Xiǎng qǐlái) when you remember something you forgot. Use '想出来' (Xiǎng chūlái) when you invent a new idea or solve a problem.
In 'chūlái', 'lái' is often neutral (轻声), but in 'Verb + 出 + Object + 来', it usually retains a bit of its second tone character.
The specific term is '出柜' (chūguì). '出来' is too vague on its own unless the context is very clear.
Use '得' (de) when you want to say you ARE ABLE to recognize or do something (e.g., 看得出来 - can tell).
Yes, '电影出来了' is a very common way to say a movie has been released or is available.
Yes, especially with verbs like '表现' (manifest) or '反映' (reflect).
It means to 'step up' or 'volunteer' to take action or responsibility in a difficult time.
You say '我看不出来有什么区别' (Wǒ kàn bù chūlái yǒu shé me qūbié).
Yes, '闻出来' (Wén chūlái) means to identify a smell.
Test Yourself 180 questions
Write a sentence using '出来' to tell someone to leave a room (assume you are outside).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '看出来' to say you can tell someone is happy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '想出来' about a new plan.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The truth finally came to light.' (Use the idiom if possible).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '听出来' in a sentence about a friend's voice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '把...说出来'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the sun coming out from the clouds.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '查出来' regarding a health issue.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '表现出来' in a formal sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I can't tell the difference.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Please take out your book' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between '想出来' and '想起来' in Chinese or English.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if they can tell why you are sad.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: '结果还没出来呢。' Does it mean the results are ready?
Listen: '你给我出来!' What is the speaker's tone likely to be?
Translate: 'I recognized your handwriting.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Invite someone to 'come out and play'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: '我看出来了,你在骗我。' What did the speaker realize?
Translate: 'The sun came out.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I can't tell who is who' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: '你终于舍得出来了。' What does this imply?
Write a sentence about identifying a smell.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask 'Have the exam results come out yet?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: '他从阴影中走出来了。' Is this physical or metaphorical?
Translate: 'Take out your wallet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I can't recognize you' (because of a costume).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: '你听出来我是谁了吗?' What is the speaker asking?
Write a sentence about someone standing out in a crowd.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'The results will be out tomorrow.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: '他终于肯把真相说出来了。' What did the person finally do?
Translate: 'He came out of the library.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask 'Can you tell what this is?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: '别躲了,快出来!' What is the speaker asking?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
出来 (chūlái) is the 'reveal' particle of Chinese. It moves things from 'inside' (a room, a mind, or silence) to 'outside' (the yard, a paper, or visibility). Example: '想出来' means to move an idea from your mind into reality.
- Primary meaning: To come out from an interior space toward the speaker.
- Secondary meaning: To recognize or identify something through sight, sound, or smell.
- Tertiary meaning: To complete a creative or mental task (e.g., 'think of an idea').
- Grammar note: Used as a complement following a main verb.
The 'Lai' Rule
Always check: Am I outside the place I'm talking about? If yes, use 出来. If no, use 出去.
Sensory Pairings
Memorize 看出来, 听出来, and 闻出来 as a set. They all mean 'to identify via [sense]'.
The 'Ba' Connection
When using 把, 出来 often goes at the very end of the sentence to show the result.
Invitation
Use '出来玩' to sound natural when asking friends to hang out.
Example
他从房间里走出来了。
Related Content
This Word in Other Languages
More general words
一下儿
A1a bit, a moment
点儿
A1a little bit
有点儿
A1a little, somewhat (negative connotation)
一下
A2A bit; a moment (used after a verb).
一点儿
A1a little, a bit
一会儿
A1a moment, a while
一部分
B1part; portion; minority
异样
B1different; unusual; strange
关于
A1about, concerning
快要
A2to be about to (happen)