A2 Conjunctions & Connectors 15 min read Easy

Real Conditionals (If... Then...)

For real future possibilities, use agar + Subjunctive/Past for the condition and Present/Future for the result.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'اگر' (agar) to describe a possible future result based on a specific condition.

  • Use 'اگر' + Present Tense for the condition: اگر باران ببارد (If it rains).
  • Use Future or Present Tense for the result: خانه می‌مانم (I stay home).
  • The order can be swapped: خانه می‌مانم اگر باران ببارد (I stay home if it rains).
اگر (Agar) + Condition (Present) + , + Result (Future/Present)

Overview

Persian real conditionals, often introduced by the conjunction agar (اگر), are fundamental to expressing cause and effect where the outcome is a real possibility. These sentences allow you to navigate everyday situations, from making a suggestion to outlining a consequence. At CEFR A2, mastering them shifts your communication from simple statements to nuanced interactions, enabling you to discuss plans, potential scenarios, and logical deductions.

Unlike some European languages that often demand complex tense shifts, Persian maintains a relatively straightforward structure for these conditional statements, focusing on the mood of the verb.

At its core, a conditional sentence presents a situation (if clause) and its likely result (then clause). For example, to say "If it rains, we will stay home," you are positing a real, albeit uncertain, event (rain) and its direct consequence. This grammatical tool empowers you to articulate conditions that might genuinely occur, making your speech and writing more dynamic and precise.

The word agar (اگر), meaning if, acts as your primary gateway to constructing these essential statements, linking a potential action or state to its subsequent effect.

How This Grammar Works

Every real conditional sentence in Persian comprises two essential parts: the Condition (the agar clause) and the Result (the main clause). These clauses work in tandem, with the condition setting the stage for the outcome described in the result. Understanding the interplay of verb moods and tenses within these clauses is crucial for accurate expression.
In the Condition (agar clause), the verb typically appears in the Present Subjunctive mood. This choice is not arbitrary; it reflects the inherent uncertainty or hypothetical nature of the condition. The subjunctive mood in Persian, much like in English, is used to express wishes, possibilities, doubts, or non-factual situations.
When you say agar beravam (اگر بروم – if I go), you are not stating a fact about going, but rather presenting the possibility of going. This linguistic principle underscores that the action in the agar clause is not yet concrete; it is a prerequisite for the result to follow. Therefore, the present subjunctive perfectly captures this sense of potentiality.
Conversely, the Result (main clause) describes what will happen or should happen if the condition is met. Here, Persian employs a range of verb forms that indicate a more definite outcome. The most common forms you'll encounter are:
  • Present Indicative: Frequently used to express a future action that is a direct and certain consequence of the condition. For instance, agar biyāyi, mīravam (اگر بیایی، می‌روم – If you come, I will go). Although grammatically present, its function here is distinctly future-oriented.
  • Simple Future Tense: This form explicitly states a future action. While less common in everyday spoken conditionals compared to the present indicative, it is grammatically correct and often used for clarity or emphasis in formal contexts. Example: agar bexānid, khāhid fahmīd (اگر بخوانید، خواهید فهمید – If you read, you will understand).
  • Imperative Mood: Used when the result is a command, an instruction, or a strong suggestion. This is common in giving advice or making requests contingent on a condition. For example: agar vaght dāri, zang bezan (اگر وقت داری، زنگ بزن – If you have time, call).
This structure reflects a logical flow: an uncertain if leads to a certain then. The Persian language, through its careful selection of verb moods, allows you to clearly distinguish between what is merely possible and what is consequently definite.

Formation Pattern

1
The standard formation for real conditionals in Persian is elegant and consistent, prioritizing clarity. The primary conjunction agar (اگر) always signals the conditional clause, while the verb mood within that clause reflects the potentiality of the condition. In the result clause, the verb form will convey the certainty or necessity of the outcome.
2
Standard Formal Pattern (Present Subjunctive in agar clause):
3
This pattern is the most grammatically precise for expressing future possibilities. The present subjunctive in the agar clause indicates that the action is not yet realized but remains a possibility.
4
| Clause Type | Structure | Example | Meaning |
5
| :---------- | :---------------------------------------- | :--------------------------------------------- | :-------------------------------------------- |
6
| Condition | agar + Subject + Present Subjunctive | agar be-man be-dehi (اگر به من بدهی) | If you give me (lit. if you should give me) |
7
| Result | Subject + Present Indicative/Future/Imperative | man an rā mīxaram (من آن را می‌خرم) | I will buy it (lit. I am buying it) |
8
Combined Example: Agar be-man be-dehi, man an rā mīxaram. (اگر به من بدهی، من آن را می‌خرم.) – If you give it to me, I will buy it.
9
Let's break down the common forms for the result clause:
10
1. Result with Present Indicative (for future meaning): This is the most common construction in both formal and colloquial Persian for future outcomes.
11
Agar u rā bebinam, be u miguyam. (اگر او را ببینم، به او می‌گویم.) – If I see him, I will tell him.
12
Agar dars bexāni, movaffaq mīshavi. (اگر درس بخوانی، موفق می‌شوی.) – If you study, you will succeed.
13
Agar barān biyāyad, be pāpkark nemīravim. (اگر باران بیاید، به پارک نمی‌رویم.) – If it rains, we won't go to the park.
14
2. Result with Simple Future Tense: Used for emphasis or in more formal contexts.
15
Agar zud biyāyad, qazā khāhīm xord. (اگر زود بیاید، غذا خواهیم خورد.) – If he comes early, we will eat food.
16
Agar pul dāshte bāsham, safari xāham raft. (اگر پول داشته باشم، سفری خواهم رفت.) – If I have money, I will go on a trip.
17
3. Result with Imperative Mood: For commands, advice, or suggestions.
18
Agar harf-ash rā bāvar nemīkoni, azash bepors. (اگر حرفش را باور نمی‌کنی، ازش بپرس.) – If you don't believe him, ask him.
19
Agar sardet shod, yek lebās garm bepush. (اگر سردت شد، یک لباس گرم بپوش.) – If you get cold, put on warm clothes.
20
Colloquial Variation (Simple Past in agar clause):
21
In informal and everyday spoken Persian, you will frequently hear the Simple Past tense used in the agar clause instead of the present subjunctive. This does not change the meaning to a past conditional; rather, it often implies a higher degree of certainty or a more direct, immediate connection between the condition and the result. It can also make the condition sound more 'established' or 'assumed'.
22
| Clause Type | Structure | Example | Meaning |
23
| :---------- | :---------------------------------------- | :------------------------------------- | :-------------------------------------------- |
24
| Condition | agar + Subject + Simple Past | agar dīdam (اگر دیدم) | If I see (lit. if I saw, but meaning if I do see) |
25
| Result | Subject + Present Indicative/Future/Imperative | be u mīguyam (به او می‌گویم) | I will tell him |
26
Combined Example: Agar dīdam, be u mīguyam. (اگر دیدم، به او می‌گویم.) – If I see him, I will tell him. (More common in speech than agar bebinam...)
27
Agar āmad, be man begu. (اگر آمد، به من بگو.) – If he comes, tell me. (Colloquial and common)
28
Agar khāstid, mītavānid biyāyid. (اگر خواستید، می‌توانید بیایید.) – If you want, you can come.
29
While this agar + Simple Past construction is pervasive in spoken Persian, for formal writing and when first learning, adhering to the agar + Present Subjunctive is recommended as it is grammatically unimpeachable.

When To Use It

Real conditionals are incredibly versatile and indispensable for daily communication in Persian. They allow you to discuss possibilities, make plans, give advice, and express logical consequences for actions that might occur.
  • Making Plans and Arrangements: Use agar to outline conditions for future activities, allowing for flexibility based on circumstances.
  • Agar havā khub bāshad, be koh mīravim. (اگر هوا خوب باشد، به کوه می‌رویم.) – If the weather is good, we'll go to the mountain.
  • Agar kār-am zud tamām shod, shab be didanat mīāyam. (اگر کارم زود تمام شد، شب به دیدنت می‌آیم.) – If my work finishes early, I'll come to see you tonight.
  • Negotiating and Making Deals: Conditionals are crucial in scenarios where an action is contingent upon another's response or a specific situation.
  • Agar takhfif bedahid, man in rā mīxaram. (اگر تخفیف بدهید، من این را می‌خرم.) – If you give a discount, I will buy this.
  • Agar shomā komak konid, mā ham komak khāhīm kard. (اگر شما کمک کنید، ما هم کمک خواهیم کرد.) – If you help, we will also help.
  • Giving Advice or Warnings: Agar clauses are perfect for presenting a condition and then following it with a recommendation, instruction, or a cautionary note.
  • Agar dars naxāni, dar emtehān moshkel khāhi dāsht. (اگر درس نخوانی، در امتحان مشکل خواهی داشت.) – If you don't study, you will have trouble in the exam.
  • Agar ehsās-e xastagi mīkoni, kāmeltaran xāb kon. (اگر احساس خستگی می‌کنی، کامل‌تر بخواب.) – If you feel tired, sleep more fully.
  • Expressing General Truths or Habits: While often using vaghti ke (when), agar can also be used for conditions that reliably lead to a certain outcome, almost like a general rule.
  • Agar āhan rā garm konid, garm mīshavad. (اگر آهن را گرم کنید، گرم می‌شود.) – If you heat iron, it gets hot. (A scientific truth expressed conditionally).
  • Agar zud bidār shavam, ruz-am behtar ast. (اگر زود بیدار شوم، روزم بهتر است.) – If I wake up early, my day is better. (A personal habit/observation).
  • Making Promises or Threats: The conditional structure can convey commitments or warnings, tying an action to a specified outcome.
  • Agar in kār rā bokoni, digar bā shomā sohbat nemīkonam. (اگر این کار را بکنی، دیگر با شما صحبت نمی‌کنم.) – If you do this, I will not speak with you anymore.
  • Agar man be Tehran beravam, hatman be didanat mīāyam. (اگر من به تهران بروم، حتماً به دیدنت می‌آیم.) – If I go to Tehran, I will definitely come to see you.

Common Mistakes

Even though Persian real conditionals are relatively straightforward, learners frequently make specific errors. These often stem from transferring English grammatical rules directly or misunderstanding the nuances of Persian verb moods.
  1. 1Using Future Tense in the agar Clause: This is arguably the most common mistake, directly mirroring a common error English learners make. Just as in English you wouldn't say "If I will go, I will tell him," Persian similarly avoids the explicit future tense (khāham raft) in the conditional clause.
  • Incorrect: Agar man khāham raft, be u mīguyam. (اگر من خواهم رفت، به او می‌گویم.)
  • Correct: Agar man beravam, be u mīguyam. (اگر من بروم، به او می‌گویم.) – If I go, I will tell him.
  • Why it's wrong: The agar clause inherently expresses uncertainty. The future tense (khāham raft) expresses a definite future action. These two concepts conflict. The subjunctive (beravam) is specifically designed to convey this uncertainty and possibility.
  1. 1Incorrect Negative Subjunctive: Forming the negative of the present subjunctive can be tricky. Remember that the be- prefix, which often appears in affirmative subjunctive forms, disappears in the negative.
  • Incorrect: Agar be-man ne-dehi... (اگر به من ندهی...) or Agar na-beravi... (اگر نروی...)
  • Correct: Agar na-dehi... (اگر ندهی...) – If you don't give...
  • Correct: Agar na-ravī... (اگر نروی...) – If you don't go...
  • Why it's wrong: The negative prefix na- (ن-) takes precedence over be- (ب-). The be- prefix is generally used to make the subjunctive or imperative more distinct, but it's dropped when na- is present.
  1. 1Confusing agar with vaghti ke (when): While both introduce clauses, their meanings are distinct and using them interchangeably is a common error that alters the meaning significantly.
  • Agar (اگر): Implies uncertainty. The condition might happen.
  • Agar barān biyāyad, be pāpkark nemīravim. (اگر باران بیاید، به پارک نمی‌رویم.) – If it rains (uncertain), we won't go to the park.
  • Vaghti ke (وقتی که): Implies certainty. The condition will happen.
  • Vaghti ke barān biyāyad, havā sard mīshavad. (وقتی که باران بیاید، هوا سرد می‌شود.) – When it rains (it's certain to rain), the weather gets cold.
  • Why it's wrong: Using vaghti ke for an uncertain event makes it sound as if the event is guaranteed, fundamentally changing the speaker's intent.
  1. 1Omitting the Verb in the agar Clause (or using hast/nīst incorrectly): While sometimes agar + noun/adjective implying 'if there is/isn't' is natural, explicitly omitting the verb where a subjunctive is required can lead to ambiguity or ungrammatical sentences.
  • Incorrect: Agar pul, man mīxaram. (اگر پول، من می‌خرم.) – If money, I buy.
  • Correct: Agar pul dāshte bāsham, man mīxaram. (اگر پول داشته باشم، من می‌خرم.) – If I have money, I will buy.
  • Why it's wrong: Persian requires a conjugated verb (often dāshtan داشتن for possession or budan بودن for being) in such conditional clauses.
  1. 1Over-reliance on agar in rapid speech: While not strictly an error for learners, in fast, informal spoken Persian, agar is sometimes omitted entirely, and the conditional nature is conveyed by intonation or context. Relying solely on agar for conditional meaning will make your speech sound formal or slightly stiff in very casual settings.
  • Dīdam, behet mīgam. (دیدم، بهت می‌گم.) – If I see (him), I'll tell you. (Implicit agar dīdam)
By being mindful of these common pitfalls, you can significantly improve the accuracy and naturalness of your Persian conditional sentences.

Real Conversations

Understanding how native speakers use real conditionals in authentic, modern contexts reveals the dynamic and flexible nature of this grammar point. It's not just about textbook rules; it's about conveying nuanced meaning in everyday interactions, from quick texts to more extended discussions.

- Casual Planning (Text Message):

- A: Fardā tāz-e bāzār berim? (فردا تازه بازار بریم؟) – Shall we go to the fresh market tomorrow?

- B: Agar havā khub bashe, hatman. (اگر هوا خوب باشه، حتماً.) – If the weather's good, definitely. (Note the colloquial bashe for bāshad)

- This shows how the agar clause sets a clear, yet casual, condition for a plan.

- Giving Advice/Instructions (Over the phone):

- Agar behesh zang zadi, behesh begu ke man ham miāyam. (اگر بهش زنگ زدی، بهش بگو که من هم می‌آیم.) – If you call him, tell him I'm coming too. (Here, zadi (Simple Past) is used colloquially in the agar clause).

- The use of the Simple Past (zadi) in the agar clause is very common in spoken Persian, implying an assumed or very likely condition. The be- prefix on begu (بگو) makes it a clear imperative.

- Online Discussion (Social Media Comment):

- Commenter 1: In film kheyli zībak bud. (این فیلم خیلی زیبا بود.) – This movie was very beautiful.

- Commenter 2: Agar vaght dāshti, hatman bebin. (اگر وقت داشتی، حتماً ببین.) – If you had time (i.e., if you do have time), definitely watch it. (Again, dāshti (Simple Past) is used for a present/future condition).

- This is a natural way to recommend something, assuming the other person might have the opportunity.

- Work Email (Setting a condition for a meeting):

- Agar ta'yīd konid, جلسه را برای چهارشنبه تنظیم می‌کنم. (Agar ta'yīd konid, jalse rā barāye chahārshanbe tanzīm mīkonam.) – If you confirm, I will schedule the meeting for Wednesday.

- This demonstrates a formal application, using the present subjunctive ta'yīd konid (confirm) to state the condition for action.

- Conversational Omission of agar (highly informal):

- Kārat tamām shod, be man elām kon. (کارت تمام شد، به من اعلام کن.) – Your work finished (i.e., If your work finishes), let me know.

- Here, agar is entirely omitted, and the conditional meaning is inferred from the context and the two clauses being juxtaposed. This is advanced usage and best approached after mastering the explicit agar construction.

These examples illustrate that while the core grammatical rules remain, real-world usage often incorporates colloquial forms and even omissions, particularly in spoken and informal contexts. Paying attention to these variations will make your Persian sound much more natural.

Quick FAQ

Here are answers to some frequently asked questions about real conditionals in Persian, providing further clarity on common points of confusion.
  • Q: Can I swap the order of the agar clause and the result clause?
A: Absolutely. The order is flexible, though placing the agar clause first is more common. When the agar clause comes second, a comma before agar is generally used in writing, and a slight pause in speech.
  • Man be to zang mīzanam agar vaght dāshte bāsham. (من به تو زنگ می‌زنم اگر وقت داشته باشم.) – I will call you if I have time.
  • Agar vaght dāshte bāsham, man be to zang mīzanam. (اگر وقت داشته باشم، من به تو زنگ می‌زنم.) – If I have time, I will call you.
  • Q: Do I always need to use the subjunctive mood in the agar clause?
A: For grammatically formal and universally accepted constructions of future real conditionals, yes, the Present Subjunctive is the correct choice. However, as noted, in spoken and informal Persian, the Simple Past is very frequently substituted for the subjunctive in the agar clause to express a present or future condition. This is a characteristic feature of colloquial Persian and indicates a condition that is either certain to occur or is being assumed.
  • Formal: Agar beravam... (اگر بروم – If I go...)
  • Colloquial: Agar raftam... (اگر رفتم – If I go... [lit. if I went...])
As an A2 learner, prioritize the subjunctive for clarity and correctness, but recognize the Simple Past variant in native speech.
  • Q: Is there a specific word for "then" in Persian conditionals?
A: While words like pas (پس) or āngāh (آنگاه) exist and mean "then" or "after that," they are often omitted in real conditional sentences in Persian. A simple pause (represented by a comma in writing) is usually sufficient to indicate the separation between the condition and the result. Using pas or āngāh can add emphasis or a slightly more formal tone, but it's rarely mandatory.
  • Agar mīxāhi, boro. (اگر می‌خواهی، برو.) – If you want, go.
  • Agar mīxāhi, pas boro. (اگر می‌خواهی، پس برو.) – If you want, then go. (Slightly more emphatic)
  • Q: How do I express a negative condition (e.g., "If you don't...")?
A: For negative conditions, you apply the negative prefix na- (ن-) to the subjunctive verb. Remember that the be- prefix, if present in the affirmative subjunctive, is dropped in the negative.
  • Agar nayāyi, man ham nemīāyam. (اگر نیایی، من هم نمی‌آیم.) – If you don't come, I won't come either.
  • Agar naxāhi, majbur nīsti. (اگر نخواهی، مجبور نیستی.) – If you don't want to, you are not obligated.
  • Q: Can I use real conditionals for past events?
A: Real conditionals are primarily for present or future possibilities. For purely past, unreal conditions (e.g., "If I had known, I would have told you"), Persian uses different, more complex structures involving the Past Subjunctive (e.g., agar dānesh budam...). This is typically a B1 or B2 topic.
At A2, focus on conditions that are still open possibilities.

Conditional Structure

Part Grammar Example
If-Clause
اگر + Present
اگر بروی
Result-Clause
Future/Present
می‌روم
Negative If
اگر + Present (Neg)
اگر نروی
Negative Result
Future/Present (Neg)
نمی‌روم
Question If
اگر + Present + ?
اگر بروی؟
Question Result
Future/Present + ?
می‌روی؟

Meanings

Real conditionals describe situations that are likely to happen in the future if a specific condition is met.

1

Likely Future

Predicting a result for a possible future event.

“اگر درس بخوانی، موفق می‌شوی.”

“اگر هوا خوب باشد، بیرون می‌رویم.”

Reference Table

Reference table for Real Conditionals (If... Then...)
Form Structure Example
Affirmative
اگر + Present, Future
اگر بخوانی، موفق می‌شوی
Negative
اگر + Present(Neg), Future(Neg)
اگر نخوانی، موفق نمی‌شوی
Interrogative
اگر + Present, Future?
اگر بخوانی، موفق می‌شوی؟
Swapped
Future, اگر + Present
موفق می‌شوی اگر بخوانی
Modal
اگر + Present, Modal
اگر بخوانی، می‌توانی موفق شوی
Imperative
اگر + Present, Imperative
اگر خسته‌ای، بخواب

Formality Spectrum

Formal
چنانچه تشریف بیاورید، عزیمت خواهیم کرد.

چنانچه تشریف بیاورید، عزیمت خواهیم کرد. (Social plans)

Neutral
اگر بیایید، می‌رویم.

اگر بیایید، می‌رویم. (Social plans)

Informal
اگه بیای، می‌ریم.

اگه بیای، می‌ریم. (Social plans)

Slang
اگه پاشی بیای، می‌زنیم به چاک.

اگه پاشی بیای، می‌زنیم به چاک. (Social plans)

Conditional Logic

اگر (If)

Condition

  • اگر باران ببارد If it rains

Result

  • خانه می‌مانم I stay home

Examples by Level

1

اگر گرسنه هستی، غذا بخور.

If you are hungry, eat food.

2

اگر خسته هستی، بخواب.

If you are tired, sleep.

3

اگر پول داری، خرید کن.

If you have money, shop.

4

اگر سرد است، ژاکت بپوش.

If it is cold, wear a jacket.

1

اگر فردا باران نبارد، به پارک می‌رویم.

If it doesn't rain tomorrow, we will go to the park.

2

اگر به من زنگ بزنی، خوشحال می‌شوم.

If you call me, I will be happy.

3

اگر امتحان را قبول شوی، جایزه می‌گیری؟

If you pass the exam, will you get a prize?

4

اگر دیر برسی، قطار را از دست می‌دهی.

If you arrive late, you will miss the train.

1

اگر بتوانم، حتماً در جلسه شرکت می‌کنم.

If I can, I will definitely attend the meeting.

2

اگر این کتاب را بخوانی، خیلی چیزها یاد می‌گیری.

If you read this book, you will learn a lot.

3

اگر بخواهی، می‌توانیم با هم برویم.

If you want, we can go together.

4

اگر مشکلی پیش بیاید، به تو خبر می‌دهم.

If a problem arises, I will let you know.

1

چنانچه مایل باشید، می‌توانیم قرارداد را بازبینی کنیم.

If you are inclined, we can review the contract.

2

اگر سرمایه‌گذاری کنید، سود خوبی خواهید داشت.

If you invest, you will have good profit.

3

اگر شرایط جوی مساعد باشد، پرواز انجام می‌شود.

If weather conditions are favorable, the flight will proceed.

4

اگر به توصیه‌های من عمل کنی، موفق خواهی شد.

If you follow my advice, you will succeed.

1

اگرچه سخت است، اما اگر تلاش کنی، به نتیجه می‌رسی.

Although it is hard, if you try, you will reach the result.

2

هرگاه فرصتی دست دهد، باید از آن استفاده کرد.

Whenever an opportunity arises, one must use it.

3

اگر بخواهیم واقع‌بین باشیم، این پروژه زمان‌بر است.

If we want to be realistic, this project is time-consuming.

4

اگر قرار باشد تغییری ایجاد کنیم، باید از خودمان شروع کنیم.

If we are to make a change, we must start with ourselves.

1

اگر چنانچه در این باب تردیدی باشد، می‌توان به منابع رجوع کرد.

If there is any doubt regarding this, one can refer to the sources.

2

اگر فرض را بر این بگیریم که داده‌ها صحیح هستند، نتیجه منطقی است.

If we assume that the data is correct, the result is logical.

3

اگرچه ممکن است در نگاه اول ساده به نظر برسد، اما اگر عمیق‌تر شویم، پیچیده است.

Although it may seem simple at first glance, if we go deeper, it is complex.

4

اگر بنا باشد که عدالت برقرار شود، باید قوانین اصلاح گردند.

If justice is to be established, the laws must be reformed.

Easily Confused

Real Conditionals (If... Then...) vs Real vs Unreal Conditionals

Learners mix up the tenses.

Real Conditionals (If... Then...) vs Agar vs Ke

Learners add 'ke' unnecessarily.

Real Conditionals (If... Then...) vs Future in If-Clause

Translating 'If I will go' literally.

Common Mistakes

اگر خواهم رفت، می‌بینمت

اگر بروم، می‌بینمت

Do not use future tense in the if-clause.

اگر باران ببارد، من خواهم ماند

اگر باران ببارد، می‌مانم

Simple present is often better for the result.

اگر تو آمدی، من می‌روم

اگر تو بیایی، من می‌روم

Use present subjunctive/simple present, not past.

اگر باران، خانه می‌مانم

اگر باران ببارد، خانه می‌مانم

You need a verb in the condition.

اگر نیایی، نمی‌روم

اگر نیایی، نمی‌روم

Wait, this is correct. Ensure you conjugate the negative correctly.

اگر او بیاید، ما می‌رویم؟

اگر او بیاید، ما می‌رویم؟

Correct, but ensure the question intonation is clear.

اگر من پول دارم، می‌خرم

اگر پول داشته باشم، می‌خرم

Use the subjunctive form for 'to have' in conditions.

اگر می‌رفتم، می‌دیدم

اگر بروم، می‌بینم

This is a hypothetical, not a real conditional.

اگر او می‌تواند، انجام می‌دهد

اگر بتواند، انجام می‌دهد

Subjunctive is preferred in formal conditions.

اگر که بیایی

اگر بیایی

The 'که' is redundant.

اگر چنانچه که بیایی

اگر بیایی

Redundant conjunctions.

اگر می‌بود، می‌شد

اگر باشد، می‌شود

Wrong tense for real conditional.

اگر بیاید، رفته بودم

اگر بیاید، خواهم رفت

Tense mismatch.

Sentence Patterns

اگر ___، ___.

___ اگر ___.

اگر ___، می‌توانم ___.

اگر بخواهم ___، باید ___.

Real World Usage

Texting constant

اگه رسیدی خبر بده.

Social Media very common

اگر این پست را دوست دارید، لایک کنید.

Job Interviews common

اگر استخدام شوم، تمام تلاشم را می‌کنم.

Travel common

اگر نقشه داشته باشیم، گم نمی‌شویم.

Food Delivery occasional

اگر غذا سرد باشد، آن را پس می‌دهم.

Academic common

اگر فرضیه درست باشد، نتیجه منطقی است.

💡

Keep it simple

Don't overthink the tenses. If it's a real possibility, use present tense after 'اگر'.
⚠️

No future in 'if'

Never use the future tense inside the 'if' clause. It's a common trap!
🎯

Swap for emphasis

You can put the result first for emphasis: 'می‌روم اگر تو بیایی'.
💬

Use 'اگه' in speech

In spoken Persian, 'اگر' is almost always shortened to 'اگه'.

Smart Tips

Replace 'اگر' with 'چنانچه'.

اگر بیایید، خوشحال می‌شوم. چنانچه تشریف بیاورید، خوشحال خواهم شد.

Use 'اگه' instead of 'اگر'.

اگر می‌آیی، خبر بده. اگه می‌آیی، خبر بده.

Put the result clause first.

اگر باران ببارد، می‌مانم. می‌مانم اگر باران ببارد.

Stick to simple present in the condition.

اگر خواهم رفت، می‌بینمت. اگر بروم، می‌بینمت.

Pronunciation

/æɡɑːr/

Agar

Pronounced 'a-gar'. The 'g' is hard as in 'go'.

Rising-Falling

اگر بیایی (↗) ، می‌رویم (↘)

The condition rises, the result falls.

Memorize It

Mnemonic

Agar (If) leads to the goal (Result).

Visual Association

Imagine a bridge. The left side is 'Agar' (the condition), the right side is the 'Result'. You must cross the bridge to get the result.

Rhyme

اگر بیایی، می‌بینمت / اگر نروی، می‌مانمت

Story

Ali wants to go to the park. He says: 'If it is sunny, I will go.' He checks the sky. It is sunny. He goes.

Word Web

اگرشرطنتیجهآیندهاحتمالزمان

Challenge

Write 3 sentences about your plans for tomorrow using 'اگر'.

Cultural Notes

People often drop the 'r' in 'agar' to sound like 'age'.

Use 'چنانچه' instead of 'اگر' for a more sophisticated tone.

Often uses more direct, simple structures.

Derived from Middle Persian 'agar'.

Conversation Starters

اگر فردا تعطیل باشد، چه کار می‌کنی؟

اگر پول زیادی داشته باشی، چه می‌خری؟

اگر بخواهی یک زبان جدید یاد بگیری، کدام را انتخاب می‌کنی؟

اگر قرار باشد در یک کشور دیگر زندگی کنی، کدام کشور است؟

Journal Prompts

اگر فردا به سفر بروی، کجا می‌روی؟
اگر یک روز وقت آزاد داشته باشی، چه کارهایی انجام می‌دهی؟
اگر بتوانی با یک فرد مشهور ملاقات کنی، چه می‌گویی؟
اگر دنیا را تغییر دهی، اولین چیزی که اصلاح می‌کنی چیست؟

Common Mistakes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Fill in the blank with the correct verb form.

اگر تو ___ (آمدن)، من می‌روم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بیایی
Use present subjunctive/simple present after 'اگر'.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: اگر باران ببارد، می‌مانم
Present tense in the if-clause.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

اگر خواهم رفت، تو را می‌بینم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: خواهم رفت
Should be 'بروم'.
Reorder the words. Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: اگر تو بیایی، می‌روم
Standard order.
Translate to Persian. Translation

If you have time, call me.

Answer starts with: اگر...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: اگر وقت داری، زنگ بزن
Standard real conditional.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: اگر فردا هوا خوب باشد، چه می‌کنی? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: به پارک می‌روم
Simple present/future result.
Build a sentence. Sentence Building

Use: اگر، درس خواندن، موفق شدن

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: اگر درس بخوانی، موفق می‌شوی
Standard real conditional.
Sort into Real or Unreal. Grammar Sorting

اگر بیایی، می‌روم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Real
It's a possible future event.

Score: /8

Practice Exercises

8 exercises
Fill in the blank with the correct verb form.

اگر تو ___ (آمدن)، من می‌روم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بیایی
Use present subjunctive/simple present after 'اگر'.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: اگر باران ببارد، می‌مانم
Present tense in the if-clause.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

اگر خواهم رفت، تو را می‌بینم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: خواهم رفت
Should be 'بروم'.
Reorder the words. Sentence Reorder

اگر / می‌روم / بیایی / تو

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: اگر تو بیایی، می‌روم
Standard order.
Translate to Persian. Translation

If you have time, call me.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: اگر وقت داری، زنگ بزن
Standard real conditional.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: اگر فردا هوا خوب باشد، چه می‌کنی? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: به پارک می‌روم
Simple present/future result.
Build a sentence. Sentence Building

Use: اگر، درس خواندن، موفق شدن

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: اگر درس بخوانی، موفق می‌شوی
Standard real conditional.
Sort into Real or Unreal. Grammar Sorting

اگر بیایی، می‌روم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Real
It's a possible future event.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
Fill in the blank with the correct verb form. Fill in the Blank

Agar u rā ____ (seeing - subjunctive), salāmati bede.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: bebini
Complete the warning. Fill in the Blank

Agar ziyād ____ (eating - subjunctive), mariz mishavi.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: bokhori
Match the condition to the result. Match Pairs

Match the sentence halves.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["mikh\u0101ridam","chatr bebar","bekh\u0101b"]
Arrange the words to form a correct sentence. Sentence Reorder

agar / dars / bekhāni / ghabul / mishavi

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: agar dars bekhāni ghabul mishavi
Translate 'If you come, we will be happy.' Translation

Translate into Persian.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Agar biyāyi, khosh-hāl mishavim.
Which is the colloquial version of 'If he goes'? Multiple Choice

Colloquial Persian for 'If he goes':

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Agar raft
Fix the verb in the 'if' clause. Error Correction

Agar fardā kārmand hastam...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Agar fardā kārmand bāsham...
Select the correct negative subjunctive. Fill in the Blank

Agar u ____ (not coming), man miravam.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: nayāyad
Identify the correct response. Multiple Choice

Situation: Your friend might be late. You say:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Agar dir kardi, zang bezan.
Put the sentence in order. Sentence Reorder

takhfif / agar / bedahid / mikharam

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: agar takhfif bedahid mikharam
Translate 'If it's possible.' Translation

Translate this common phrase.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Agar momken bāshad.
Why is this wrong: 'Agar in rā mikhāhi, bardār.' Error Correction

Is 'mikhāhi' correct here?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Yes, because 'wanting' is a state.

Score: /12

FAQ (8)

Yes, but it changes the meaning to a hypothetical or a past-real condition. For A2, stick to present.

No, 'اگه' is informal. Use 'اگر' in writing.

Yes, it's very common and sounds natural.

It's fine in texting, but use it in formal writing.

That's a different structure. Stick to future possibilities for now.

It's the main way to express cause and effect.

Yes, 'چنانچه' and 'هرگاه' are more formal.

Yes, the subject must be consistent.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Si + Present, Future

Spanish has more complex subjunctive rules for unreal conditions.

French high

Si + Present, Future

French has specific rules for 'si' contraction before 'il'.

German moderate

Wenn + Present, Present/Future

German verb placement is strictly governed by the 'wenn' clause.

Japanese low

~tara / ~ba

Persian uses a conjunction; Japanese uses verb suffixes.

Arabic moderate

إذا (Idha) + Past/Present

Arabic tense usage in conditions is distinct from Persian.

Chinese high

如果 (Rúguǒ) + ...

Chinese has no verb conjugation, making the structure simpler.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!