At the A1 level, you don't need to use the word '定义' (dìngyì) yet. Instead, you use '意思' (yìsi) to ask what something means. For example, you might ask '这是什么意思?' (What does this mean?). However, it is helpful to know that '定义' exists as a formal version of 'meaning'. Think of it like the difference between 'What is this?' and 'What is the official name of this?'. You might see '定义' in very simple dictionaries designed for children, usually next to a picture. At this stage, just recognize that '定' means 'fixed' and '义' means 'meaning'. If you see it, just know it's talking about what a word means in a serious way. Don't worry about using it in your own sentences until you reach a higher level. Focus on '意思' for now, as it is much more useful for basic communication. If a teacher uses the word '定义', they are likely about to explain a new word to you in a formal way.
By A2, you are starting to learn more formal vocabulary. You might encounter '定义' in your Chinese textbooks. When a textbook introduces a new grammar point or a specific term, it might say '定义:...'. This is the word for 'Definition'. You should start to recognize the difference between '意思' (casual meaning) and '定义' (formal definition). For example, if you are talking about a mathematical shape like a 'square', the '定义' is that it has four equal sides and four right angles. You can start using it in simple sentences like '这个词的定义是什么?' (What is the definition of this word?). You might also see it in simple computer settings, like '定义变量' (define a variable) if you are interested in technology. It's a 'step up' word that makes you sound more like a student and less like a tourist. Remember, '定义' is a noun, so you usually use it with '的' or after a verb like '看' (look at).
At the B1 level, '定义' becomes a key part of your vocabulary. You are now expected to discuss abstract topics like 'happiness', 'success', or 'friendship'. In these discussions, you will often need to say 'In my opinion, the definition of success is...' (在我看来,成功的定义是...). You should also learn the common verb phrase '下定义' (xià dìngyì), which means 'to give/make a definition'. For example, '很难给这个词下定义' (It is hard to define this word). You will also start to see '定义' used as a verb in contexts like '我们如何定义美?' (How do we define beauty?). At this level, you should be careful not to use '定义' when you really mean '意思' (casual meaning) or '意义' (significance). '定义' is about the *what*, while '意义' is about the *why*. Being able to use '定义' correctly shows that you can handle more academic and structured Chinese, which is a hallmark of the B1 level. You should also be comfortable seeing it in news articles or more complex reading materials.
At the B2 level, you should use '定义' with precision and understand its nuances in different fields. You will encounter it in legal, scientific, and technical texts. You should be familiar with the passive structure '被定义为' (is defined as). For example, '在法律上,这被定义为犯罪行为' (In law, this is defined as a criminal act). You should also understand the concept of '重新定义' (redefine), which is very common in business and social commentary. For instance, '互联网重新定义了我们的生活方式' (The internet has redefined our way of life). At B2, you should also be able to distinguish '定义' from similar words like '界定' (jièdìng - to demarcate/define limits) and '诠释' (quánshì - to interpret). You might use '界定' in a formal essay to describe the scope of your argument. Your ability to use '定义' as both a noun and a verb in complex sentence structures will demonstrate your advanced command of the language. You should also be able to discuss how definitions can be subjective or change over time in different cultures.
At the C1 level, '定义' is a tool for deep analytical thought. You will use it to deconstruct arguments and explore the philosophy of language. You might discuss the 'Rectification of Names' (正名) in Chinese philosophy, which is essentially a debate about the social and political power of '定义'. You should be able to use the word in highly formal contexts, such as '该术语的内涵与外延需要进一步定义' (The connotation and denotation of this term need further definition). You will encounter '定义' in complex academic papers where it might be used to challenge existing paradigms. You should also be aware of how '定义' is used in specific professional fields, such as '宏定义' (macro definition) in computer programming or '定义域' (domain) in mathematics. At this level, your use of '定义' should be effortless, and you should be able to use it to navigate nuanced debates about identity, law, and science. You should also be able to recognize when a speaker is using '定义' rhetorically to frame an issue in a certain way.
At the C2 level, you have a native-like grasp of '定义' and all its philosophical implications. You can engage in high-level academic or professional discourse where the very act of '定义' is the subject of critique. You might discuss how '定义' can be a form of power or control, or how some concepts are 'undefinable' (无法定义的). You are comfortable using the word in any context, from a legal brief to a poetic exploration of the limits of language. You understand the historical evolution of the word and how it relates to classical Chinese concepts of meaning and truth. You can use '定义' in sophisticated rhetorical structures, such as '与其说这是一个定义,不如说这是一个宣言' (Rather than calling this a definition, it is more of a manifesto). Your mastery of '定义' allows you to participate in the highest levels of Chinese intellectual life, where you can not only use definitions but also shape them. You are sensitive to the subtle differences in how '定义' is used across the Sinophone world and can adapt your usage accordingly.

定义 in 30 Seconds

  • 定义 (dìngyì) is the formal word for 'definition' in Chinese, used to state the exact meaning of a word or concept.
  • It functions as both a noun (a definition) and a verb (to define), primarily in academic, legal, and technical contexts.
  • Common phrases include '下定义' (to give a definition) and '被定义为' (to be defined as).
  • It differs from '意思' (casual meaning) and '意义' (significance/value) by focusing on formal classification and clarity.

The Chinese word 定义 (dìngyì) is a fundamental term used to describe the act of establishing a precise meaning or the statement of that meaning itself. At its core, it is composed of two characters: 定 (dìng), which means to fix, settle, or stabilize, and 义 (yì), which refers to meaning, justice, or significance. Together, they literally translate to 'fixing the meaning.' This word is indispensable in academic, legal, scientific, and technical contexts where ambiguity must be eliminated. When you provide a 定义, you are drawing a boundary around a concept, separating it from all other concepts to ensure that everyone involved in a conversation or study is referring to the exact same thing.

Academic Context
In textbooks and research papers, 定义 is used to introduce new terminology. For example, 'The definition of gravity is...' would be '重力的定义是...'. It sets the stage for logical arguments.
Legal and Formal Usage
In contracts and laws, the 'Definitions' section is crucial. It ensures that terms like 'the buyer' or 'intellectual property' have a legally binding 定义 that cannot be misinterpreted in court.
Daily Philosophical Discussion
People often use it when debating abstract ideas. You might hear someone say, 'How do you define happiness?' which translates to '你如何定义幸福?'. Here, it moves from a noun to a verbal usage.

Understanding 定义 is a bridge from intermediate to advanced Chinese. While a beginner might use 意思 (yìsi) to ask for the 'meaning' of a word, a B1 learner begins to use 定义 to discuss the formal structure of knowledge. It is the difference between asking 'What does this mean?' and 'What is the formal definition of this term?'.

字典里对这个词的定义非常清晰。(The definition of this word in the dictionary is very clear.)

Furthermore, the concept of 定义 extends to social identity. We often talk about 'self-definition' (自我定义). In a world of shifting social norms, how an individual or a group chooses to 定义 themselves is a powerful act of agency. This reflects the word's deeper resonance beyond just dictionary entries; it is about the power to name and categorize reality itself. Whether you are defining a mathematical constant or your own life goals, you are engaging in the act of 定义.

我们不能让别人来定义我们的人生。(We cannot let others define our lives.)

法律定义了什么是合法行为。(The law defines what constitutes legal behavior.)

科学需要精确的定义。(Science requires precise definitions.)

这个概念的定义在不断演变。(The definition of this concept is constantly evolving.)

Using 定义 (dìngyì) correctly requires understanding its role as both a noun and a verb, though the noun form is more common in formal writing. In Chinese, sentences involving 定义 often follow specific structural patterns that denote precision and clarity. Let's explore these patterns to help you integrate the word into your active vocabulary.

Pattern 1: [Subject] + 的定义 + 是 + [Explanation]
This is the most standard way to state a definition. Example: '成功的定义是实现自己的目标。' (The definition of success is achieving one's goals.)
Pattern 2: 给 + [Concept] + 下定义
The verb '下' (xià) is used here to mean 'to issue' or 'to provide'. Example: '很难给“爱”下定义。' (It is hard to give a definition to 'love'.)
Pattern 3: [Subject] + 被定义为 + [Category]
This passive structure is common in scientific or legal writing. Example: '鲸鱼不被定义为鱼类。' (Whales are not defined as fish.)

When you use 定义, you are often appealing to authority or logic. Therefore, the surrounding language is usually formal. You will rarely hear 定义 in a casual conversation about what someone 'meant' to say in a text message; for that, you would use 意思 (yìsi). Use 定义 when you want to sound professional, analytical, or when you are engaged in a serious debate.

我们需要重新定义我们的市场策略。(We need to redefine our market strategy.)

In the sentence above, 定义 acts as a verb. Notice how it takes a direct object ('市场策略'). This usage is very common in business and management contexts. It implies a fundamental shift in understanding or approach. If you 'redefine' something, you are changing its very nature or the way it is perceived by others.

请在文章开头给出关键术语的定义。(Please provide definitions of key terms at the beginning of the article.)

In academic writing, providing a 定义 is a sign of a well-structured argument. It shows that the writer is disciplined and wants to avoid 'conceptual slippage'—where a word's meaning drifts during the course of an essay. By mastering this word, you are mastering the art of precision in Chinese.

这个定义排除了所有例外情况。(This definition excludes all exceptions.)

You will encounter 定义 (dìngyì) in environments where precision is paramount. It is not a word of the 'street,' but rather a word of the 'study,' the 'office,' and the 'courtroom.' Understanding where it appears will help you recognize the register of the conversation you are in.

In the Classroom and Academia
Teachers frequently say, '让我们来看一下这个词的定义' (Let's look at the definition of this word). In mathematics, every theorem starts with a 定义 of the variables involved. If you are listening to a lecture on philosophy or social science, the speaker will spend a significant amount of time debating the 定义 of terms like 'democracy' or 'justice'.
In Software Development
China's tech industry is massive, and 定义 is a daily word for programmers. They 'define' functions (定义函数), 'define' variables (定义变量), and 'define' interfaces (定义接口). If you are working in a tech firm in Beijing or Shenzhen, you will hear this word dozens of times a day in technical meetings.
In Legal and Business Negotiations
When two companies are signing a contract, the lawyers will argue over the 定义 of 'breach of contract' or 'force majeure'. A slight change in the 定义 can result in millions of dollars in difference. You might hear a negotiator say, '我们需要明确“风险”的定义' (We need to clarify the definition of "risk").

Beyond these professional settings, 定义 has also entered the realm of self-help and modern social discourse. On Chinese social media platforms like Weibo or Xiaohongshu, you might see posts about '重新定义美' (Redefining beauty) or '拒绝被标签定义' (Refusing to be defined by labels). This usage reflects a modern Chinese focus on individualism and breaking traditional stereotypes.

这个程序的定义部分出错了。(There is an error in the definition section of this program.)

In news broadcasts, especially those covering international relations or economic policy, 定义 is used to categorize the nature of events. For instance, whether an economic downturn is 定义d as a 'recession' or a 'correction' is a major topic of discussion. Listen for it in the phrase '被定义为' (is defined as), which is a staple of journalistic reporting.

专家们正在争论如何定义这种新病毒。(Experts are debating how to define this new virus.)

For English speakers learning Chinese, the most common mistake with 定义 (dìngyì) is using it too broadly. In English, 'meaning' and 'definition' are often interchangeable in casual speech, but in Chinese, 定义 is strictly for formal or technical contexts. Let's look at the pitfalls.

Mistake 1: Using '定义' for '意思' (yìsi)
If you don't understand what a friend said, you should ask '你是什么意思?' (What do you mean?). If you ask '你是什么定义?', it sounds like you are asking for their logical classification as a human being, which is very strange and robotic.
Mistake 2: Confusing '定义' with '意义' (yìyì)
意义 means 'significance' or 'value'. For example, 'The meaning of life' is '生活的意义'. If you say '生活的定义', you are asking for a dictionary-style explanation of what biological life is, rather than its purpose or value.
Mistake 3: Incorrect Verb Collocation
English speakers often want to say 'make a definition'. In Chinese, we don't say '做定义' (zuò dìngyì). Instead, we use '下定义' (xià dìngyì) or '给出定义' (gěichū dìngyì).

Another nuance involves the word 概念 (gàiniàn), which means 'concept'. While a 定义 is the statement of meaning, the 概念 is the idea itself. You define a concept; you don't 'concept' a definition. Learners often mix these up in sentences like '这个定义的范围很广' (The scope of this definition is broad) when they actually mean '这个概念的范围很广' (The scope of this concept is broad).

错误:我不明白你这句话的定义
正确:我不明白你这句话的意思

Finally, be careful with the word 解释 (jiěshì), which means 'explanation'. An explanation is usually longer and more descriptive than a 定义. A 定义 is a concise, essential statement. If you are explaining why you were late, you are giving a 解释, not a 定义. If you are stating what 'tardiness' means in a school handbook, you are giving a 定义.

To truly master 定义 (dìngyì), you must understand its neighbors in the semantic field of 'meaning' and 'explanation'. Choosing the right word can make your Chinese sound more natural and precise.

解释 (jiěshì) - Explanation
解释 is much broader. It can mean to explain a concept, a reason, or a situation. While a 定义 is a fixed statement, an 解释 is the process of making something clear.
Example: '请解释一下你为什么迟到。' (Please explain why you are late.)
含义 (hányì) - Implication / Inner Meaning
含义 refers to the deeper, often hidden meaning of a word or a poem. It is less about a formal dictionary statement and more about what the word suggests or connotes.
Example: '这个词在这个语境下有特殊的含义。' (This word has a special implication in this context.)
意思 (yìsi) - Meaning / Idea (Casual)
This is the most common word for 'meaning' in daily life. It is versatile and can also mean 'fun' (有趣) or 'intention'.
Example: '你是什么意思?' (What do you mean?)
概念 (gàiniàn) - Concept
A 概念 is the abstract idea that a 定义 describes. You define a concept.
Example: '这是一个全新的科学概念。' (This is a brand new scientific concept.)

When writing an essay, you might want to use more sophisticated alternatives to '给出定义'. You could use 界定 (jièdìng), which means 'to demarcate' or 'to define the limits of'. This is very common in academic papers when the author is setting the scope of their research. Another alternative is 诠释 (quánshì), which means 'to interpret' or 'to annotate', often used in the context of classical texts or complex theories.

我们需要对这个术语进行严格的界定。(We need to strictly demarcate/define this term.)

In summary, use 定义 for formal statements of meaning, 解释 for general explanations, 含义 for deep connotations, and 意思 for everyday communication. Mastering these distinctions will significantly elevate your Chinese proficiency.

How Formal Is It?

Fun Fact

The character '义' (yì) originally depicted a sheep (羊) over 'me' (我), suggesting that righteousness is related to the sacrificial lamb or a high personal standard.

Pronunciation Guide

UK /dɪŋ.jiː/
US /dɪŋ.jiː/
The stress is equal on both syllables, but in Mandarin, the tones are 4th (falling) and 4th (falling).
Rhymes With
名义 (míngyì) 利益 (lìyì) 信义 (xìnyì) 情义 (qíngyì) 正义 (zhèngyì) 道义 (dàoyì) 起义 (qǐyì) 演义 (yǎnyì)
Common Errors
  • Pronouncing 'ding' as 'dinge' (like the English word).
  • Using the wrong tones (e.g., 1st tone instead of 4th).
  • Confusing the 'y' sound with a 'j' sound.
  • Not making the 'i' sound long enough.
  • Merging the two syllables into one.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The characters are common but the contexts are often academic or technical.

Writing 4/5

Writing '义' correctly requires attention to stroke order, and using it in formal patterns is tricky.

Speaking 3/5

Easy to pronounce, but requires knowing when to switch from '意思' to '定义'.

Listening 3/5

Common in news and lectures, easy to recognize once learned.

What to Learn Next

Prerequisites

意思 (Meaning) 名字 (Name) 说 (Say) 看 (Look) 书 (Book)

Learn Next

概念 (Concept) 逻辑 (Logic) 范畴 (Category) 理论 (Theory) 实践 (Practice)

Advanced

内涵 (Connotation) 外延 (Extension) 诠释学 (Hermeneutics) 本体论 (Ontology)

Grammar to Know

Using '下' as a verb for abstract actions.

下定义 (Give a definition), 下结论 (Draw a conclusion).

The passive '被' construction with '为'.

这被定义为非法行为。

Noun compounding in formal Chinese.

定义域, 法律定义.

Adverbial use of '重新' (re-).

重新定义 (Redefine).

The use of '对...的' to modify a noun.

对这个词的定义.

Examples by Level

1

这个词的定义是什么?

What is the definition of this word?

Simple [Noun] + 的 + [Noun] + 是什么 structure.

2

我不明白这个定义。

I don't understand this definition.

Subject + Verb + Object.

3

老师给了一个定义。

The teacher gave a definition.

Using '给' (to give) with '定义'.

4

定义在第一页。

The definition is on the first page.

Location sentence with '在'.

5

这是一个简单的定义。

This is a simple definition.

Adjective + 的 + Noun.

6

请看这个定义。

Please look at this definition.

Imperative sentence with '请'.

7

我需要一个定义。

I need a definition.

Subject + Verb + Object.

8

这个定义很有用。

This definition is very useful.

Subject + 很 + Adjective.

1

字典里的定义很清楚。

The definition in the dictionary is very clear.

Using '里的' to show location within something.

2

我们需要给它下一个定义。

We need to give it a definition.

The common phrase '下定义'.

3

这个定义太复杂了。

This definition is too complicated.

Using '太...了' for excess.

4

你能解释这个定义吗?

Can you explain this definition?

Using '能' for ability/request.

5

每个词都有它的定义。

Every word has its definition.

Using '每个...都' for 'every'.

6

我写下了这个定义。

I wrote down this definition.

Verb + '下' (resultative complement).

7

这个定义不正确。

This definition is incorrect.

Negative sentence with '不'.

8

请记住这个定义。

Please remember this definition.

Imperative with '记住'.

1

很难给“幸福”下一个准确的定义。

It is hard to give an accurate definition of 'happiness'.

Using '很难' + Verb phrase.

2

科学研究需要精确的定义。

Scientific research requires precise definitions.

Subject + Verb + Object.

3

我们如何定义“成功”?

How do we define 'success'?

Using '如何' (how) in a formal question.

4

这个概念的定义在不断变化。

The definition of this concept is constantly changing.

Using '在不断' for continuous change.

5

法律对这个行为有明确的定义。

The law has a clear definition of this behavior.

Subject + 对...有... structure.

6

他在演讲中给出了新的定义。

He gave a new definition in his speech.

Using '给出' (to provide).

7

这个定义排除了很多可能性。

This definition excludes many possibilities.

Subject + Verb + Object.

8

我们需要重新定义我们的目标。

We need to redefine our goals.

Using '重新' (re-) as an adverb.

1

在编程中,你必须先定义变量。

In programming, you must define variables first.

Using '必须' (must) and '先' (first).

2

这被定义为一种严重的犯罪。

This is defined as a serious crime.

Passive structure '被定义为'.

3

这个术语的定义引起了广泛的争论。

The definition of this term has caused widespread debate.

Subject + 引起 + Object.

4

作者在第一章界定了核心定义。

The author demarcated the core definitions in the first chapter.

Using '界定' as a more formal synonym.

5

这种定义方式过于片面。

This way of defining is too one-sided.

Using '方式' (way/method) and '过于' (excessively).

6

互联网重新定义了社交媒体。

The internet has redefined social media.

Subject + 重新定义 + Object.

7

我们不能仅凭外表来定义一个人。

We cannot define a person based solely on appearance.

Using '仅凭...来...' (rely only on... to...).

8

该报告对“贫困”给出了详细的定义。

The report gives a detailed definition of 'poverty'.

Formal subject '该' (this/the said).

1

该理论的定义域非常广泛。

The domain of this theory is very extensive.

Using the technical term '定义域' (domain).

2

我们需要对该术语的内涵进行严谨的定义。

We need to provide a rigorous definition of the term's connotation.

Using '对...进行...' (to carry out... on...).

3

这种定义模糊了事实与虚构的界限。

This definition blurs the line between fact and fiction.

Subject + 模糊 + Object.

4

哲学上,如何定义“存在”是一个永恒的问题。

Philosophically, how to define 'existence' is an eternal question.

Using '如何' as a subject clause.

5

该法律条款的定义存在歧义。

The definition of this legal clause is ambiguous.

Subject + 存在 + Object (existence of ambiguity).

6

他试图通过重新定义传统来创新。

He tries to innovate by redefining tradition.

Using '通过...来...' (through... to...).

7

定义的准确性直接影响到实验结果。

The accuracy of the definition directly affects the experimental results.

Subject + 直接影响 + Object.

8

在不同的文化语境下,该词有不同的定义。

In different cultural contexts, the word has different definitions.

Using '在...下' (under/in...).

1

定义的匮乏往往导致逻辑上的混乱。

A lack of definitions often leads to logical confusion.

Formal noun '匮乏' (scarcity/lack).

2

他拒绝被任何单一的意识形态所定义。

He refuses to be defined by any single ideology.

Passive structure '被...所...'.

3

该术语的外延在这一语境中被无限扩大了。

The extension of this term has been infinitely expanded in this context.

Using technical terms '外延' (extension).

4

这种定义本质上是一种话语权的体现。

This definition is essentially an embodiment of discourse power.

Using '本质上' (essentially) and '话语权' (discourse power).

5

对“真理”的定义一直是神学争论的焦点。

The definition of 'truth' has always been the focus of theological debate.

Complex subject with '对...的定义'.

6

定义的演变折射出社会价值观的变迁。

The evolution of definitions reflects changes in social values.

Using '折射' (reflects/refracts) metaphorically.

7

在后现代主义视角下,定义往往是流动的。

From a postmodern perspective, definitions are often fluid.

Using '视角' (perspective) and '流动' (fluid).

8

严谨的定义是构建宏大理论体系的基石。

Rigorous definitions are the cornerstone of building grand theoretical systems.

Using '基石' (cornerstone) metaphorically.

Common Collocations

下定义
精确的定义
法律定义
重新定义
给出定义
被定义为
定义的范围
操作性定义
字典定义
自我定义

Common Phrases

严格定义

— A strict or rigorous definition. Used in science and logic.

在数学中,每个符号都有严格定义。

广义定义

— A broad definition. Used when a term covers many things.

从广义定义来看,这也是一种艺术。

狭义定义

— A narrow or specific definition. Used for precision.

狭义定义下的“成功”仅指财富。

初步定义

— A preliminary or initial definition.

这只是我们的初步定义。

明确定义

— To define clearly or a clear definition.

合同中必须明确定义各项条款。

传统定义

— The traditional definition of something.

这挑战了家庭的传统定义。

科学定义

— A scientific definition.

我们需要寻找一个科学定义。

宏定义

— Macro definition (Computer Science).

他在代码中使用了宏定义。

功能定义

— Functional definition.

这是该产品的核心功能定义。

逻辑定义

— Logical definition.

逻辑定义需要遵循一定的规则。

Often Confused With

定义 vs 意思

Used for general meaning or intention. '定义' is for formal, dictionary-style explanations.

定义 vs 意义

Refers to significance or value. '定义' answers 'what is it?', '意义' answers 'why does it matter?'.

定义 vs 解释

A general explanation. A '定义' is a specific, concise type of '解释'.

Idioms & Expressions

"正名定分"

— To rectify names and define roles. An ancient Confucian concept about social order.

治理国家首先要正名定分。

Literary / Formal
"名实相符"

— The name matches the reality. Related to having a correct definition.

他的表现与他的名声名实相符。

Formal
"顾名思义"

— As the name implies. Suggests the definition is clear from the word itself.

顾名思义,防火墙就是用来防火的。

Neutral
"名不正,则言不顺"

— If names are not rectified, speech will not be smooth. Highlights the importance of definitions.

名不正,则言不顺,所以我们要先定好规矩。

Literary
"一语道破"

— To reveal the truth in a single word. Like giving a perfect definition.

他一语道破了问题的实质。

Neutral
"不言而喻"

— Self-evident; so clear it doesn't need a definition.

这个道理是不言而喻的。

Neutral
"名副其实"

— To be worthy of the name; to fit the definition perfectly.

他是一位名副其实的英雄。

Neutral
"名存实亡"

— Existing in name only; the definition no longer matches reality.

那个组织现在已经名存实亡了。

Neutral
"实至名归"

— Fame follows merit; the person fits the definition of the title they received.

他获得这个奖项是实至名归。

Neutral
"名不虚传"

— To have a well-deserved reputation; the definition of their skill is true.

长城果然名不虚传。

Neutral

Easily Confused

定义 vs 意思 (yìsi)

Both translate to 'meaning' in English.

意思 is casual and broad; 定义 is formal and precise. You ask for the '意思' of a friend's joke, but the '定义' of a scientific term.

我不明白你的意思。 (I don't get what you mean.)

定义 vs 意义 (yìyì)

Both share the character '义'.

意义 is about value, purpose, or significance. 定义 is about the literal statement of what something is.

人生的意义是什么? (What is the meaning/purpose of life?)

定义 vs 概念 (gàiniàn)

They are often used together in academic contexts.

概念 is the 'concept' (the idea); 定义 is the 'definition' (the words describing the idea).

这是一个新的概念。 (This is a new concept.)

定义 vs 界定 (jièdìng)

Both mean to define.

界定 specifically implies setting boundaries or limits. It is even more formal than 定义.

我们需要界定职责。 (We need to define/demarcate responsibilities.)

定义 vs 含义 (hányì)

Both relate to the meaning of words.

含义 refers to connotations or implied meanings. 定义 is the explicit, literal meaning.

这个词有贬义的含义。 (This word has a derogatory connotation.)

Sentence Patterns

A1

这是什么定义?

这是什么定义?

A2

[Noun] 的定义是 [Explanation]。

成功的定义是努力。

B1

给 [Noun] 下定义。

很难给爱下定义。

B2

[Noun] 被定义为 [Category]。

这被定义为一种错误。

C1

对 [Noun] 进行严格的定义。

我们需要对该术语进行严格的定义。

C2

[Noun] 的外延与内涵需要重新定义。

该概念的外延与内涵需要重新定义。

B1

重新定义 [Noun]。

我们要重新定义市场。

B2

根据 [Noun] 的定义,...。

根据法律的定义,他是无罪的。

Word Family

Nouns

定义 (Definition)
定义者 (Definer)
定义域 (Domain - Math)

Verbs

定义 (To define)
重新定义 (To redefine)
预定义 (To pre-define)

Adjectives

可定义的 (Definable)
无法定义的 (Undefinable)

Related

概念 (Concept)
意义 (Significance)
意思 (Meaning)
界定 (Demarcate)
解释 (Explain)

How to Use It

frequency

Very common in educational and professional settings; less common in casual daily life.

Common Mistakes
  • Using '定义' for personal intent. 意思 (yìsi)

    You should say '我不是那个意思' (I didn't mean that), not '我不是那个定义'.

  • Saying '做定义' (zuò dìngyì). 下定义 (xià dìngyì)

    In Chinese, we 'lower' or 'issue' a definition using '下', not 'do' it.

  • Confusing '定义' with '意义' (yìyì). 意义 (yìyì) for significance.

    If you want to talk about the 'meaning of life', use '意义'. '定义' is for dictionary entries.

  • Using '定义' as a verb without an object. 给...下定义

    While '定义' can be a verb, it often sounds better in the '给...下定义' structure in speech.

  • Mispronouncing the tones. dìngyì (4th, 4th)

    If you use flat tones, it might be confused with other words like 'dingyi' (which isn't a common word).

Tips

Use '下' with '定义'

When you want to say 'to define' as an action of giving a definition, use the verb '下' (xià). It sounds much more native than using '给' alone.

Formal vs. Casual

Always remember that '定义' is for the classroom and the office. If you're at a party, stick to '意思' to avoid sounding like a textbook.

Academic Precision

In essays, use '界定' (jièdìng) to show you are an advanced writer. It implies you are not just giving a meaning, but setting scientific boundaries.

Tone Accuracy

Both syllables in 'dìngyì' are 4th tone. Make them short, sharp, and falling to sound confident and clear.

Context Clues

If you hear '定义' in a news report, pay attention to the words following '为' (wèi), as that will be the actual definition being discussed.

Confucian Influence

Understanding that 'correct definitions' are a part of Chinese social ethics (正名) will help you appreciate why the word is used so seriously in China.

Coding in Chinese

If you are a developer, learn '定义变量' and '定义函数'. These are standard terms in Chinese tech documentation.

The Anchor Mnemonic

Visualize '定' as an anchor. A definition anchors a word to its meaning so it doesn't drift away.

Dictionary Skills

When looking up words in a Chinese-Chinese dictionary, look for the section labeled '定义' to find the most formal explanation.

Social Media Trends

Look for the hashtag #重新定义# on Weibo to see how young Chinese people are redefining traditional concepts like 'marriage' or 'beauty'.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Ding' as the sound of a bell fixing a decision, and 'Yi' as the 'Meaning'. You 'Ding' the 'Meaning' to fix it forever: Definition!

Visual Association

Imagine a dictionary with a heavy 'anchor' (定) on top of a 'meaning' (义) sign, holding it in place so it can't move.

Word Web

字典 (Dictionary) 术语 (Term) 逻辑 (Logic) 清晰 (Clear) 概念 (Concept) 解释 (Explanation) 界限 (Boundary) 标准 (Standard)

Challenge

Try to define three everyday objects (like a 'chair' or 'phone') in Chinese using the phrase '...的定义是...'.

Word Origin

The word '定义' appears in classical Chinese texts but gained its modern technical meaning as a translation of the Western 'definition' during the late Qing Dynasty and early 20th century.

Original meaning: Originally, '定' (dìng) meant to stabilize or fix, and '义' (yì) meant the correct meaning or righteousness. Together, they implied establishing the correct standard of meaning.

Sino-Tibetan (Mandarin Chinese).

Cultural Context

Be careful when 'defining' sensitive social groups; use '界定' or '描述' to sound more objective and less prescriptive.

In English, 'definition' is often used metaphorically (e.g., 'the definition of insanity'). Chinese uses '定义' similarly but keeps it slightly more formal.

The 'Rectification of Names' in the Analects of Confucius. Modern tech slogans like '重新定义手机' (Redefining the phone) by companies like Xiaomi. Legal definitions in the 'Civil Code of the People's Republic of China'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Academic Writing

  • 本文对...的定义如下
  • 学术界对该词的定义
  • 界定核心概念
  • 严谨的定义

Computer Programming

  • 定义变量
  • 定义函数
  • 自定义设置
  • 宏定义

Legal Documents

  • 法律定义
  • 条款定义
  • 明确定义权利
  • 定义的适用范围

Personal Growth / Social Media

  • 重新定义自己
  • 拒绝被定义
  • 定义成功
  • 自我定义

Mathematics

  • 定义域
  • 公理和定义
  • 根据定义证明
  • 定义一个集合

Conversation Starters

"你如何定义“真正的幸福”?"

"你认为字典里的定义总是准确的吗?"

"在这个时代,我们应该如何重新定义“工作”?"

"你觉得法律对“隐私”的定义足够清晰吗?"

"你会用哪三个词来定义你自己?"

Journal Prompts

写下你对“成功”的个人定义,并解释为什么它对你很重要。

描述一次你觉得某个词的定义被误用的经历。

如果让你重新定义一个社会规则,你会选择哪一个?为什么?

讨论互联网是如何重新定义我们与他人交流的方式的。

反思一下,你的父母对“好孩子”的定义与你自己的定义有什么不同。

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, '定义' can be used as a verb meaning 'to define'. For example, '我们可以这样定义它' (We can define it this way). However, it is also very common to use the phrase '下定义' (to give a definition).

'意思' is casual and used for general meaning or intent. '定义' is formal and used for precise, dictionary-style explanations. You wouldn't ask for the '定义' of a text message from a friend.

You use '重新定义' (chóngxīn dìngyì). This is very common in business and social discussions, like '重新定义成功' (redefining success).

Yes, it is a core mathematical term. '定义域' (dìngyìyù) means 'domain' in mathematics. Every theorem and formula relies on clear '定义'.

No, '做定义' is not natural. Use '下定义' (xià dìngyì) or '给出定义' (gěichū dìngyì) instead.

It means 'self-definition' or 'self-identity'. It refers to how an individual chooses to define themselves rather than being defined by others.

It is very common in formal education, news, and professional environments. It is less common in casual, everyday street talk.

This is a passive structure meaning 'is defined as'. For example, '鲸鱼被定义为哺乳动物' (Whales are defined as mammals).

In computer science, a '宏定义' (hóng dìngyì) is a 'macro definition', a way to define a piece of code that can be reused.

Yes, but usually in a metaphorical or social sense, like '不要让别人定义你' (Don't let others define you).

Test Yourself 192 questions

writing

Write a sentence using '定义' as a noun to describe a dictionary.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '重新定义' about technology.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Give a definition of 'friendship' (友谊) in Chinese using '...的定义是...'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '下定义' in a sentence about a difficult concept.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Whales are defined as mammals.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence using '界定' instead of '定义'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain why '定义' is important in science.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'self-definition' (自我定义).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The definition of this term is ambiguous.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '根据...的定义' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about defining success.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Please provide a definition for the following words.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '重新定义' in a business context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'How do you define beauty?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a 'legal definition'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '定义域' in a mathematical sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The dictionary definition is too simple.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'refusing to be defined'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '明确定义' as a verb phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This definition excludes all exceptions.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read aloud: 字典里的定义非常清晰。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read aloud: 我们需要给它下一个定义。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read aloud: 你如何定义成功?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read aloud: 法律对这个行为有明确的定义。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read aloud: 互联网重新定义了我们的生活。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read aloud: 这被定义为一种严重的犯罪。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read aloud: 科学研究需要精确的定义。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read aloud: 这个概念的定义在不断变化。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read aloud: 我拒绝被别人定义。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read aloud: 请解释一下这个词的定义。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain in Chinese: What is a 'definition'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Answer in Chinese: Do you think success is defined by money?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read aloud: 这种定义模糊了事实与虚构的界限。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read aloud: 我们不能仅凭外表来定义一个人。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read aloud: 该报告对“贫困”给出了详细的定义。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read aloud: 很难给“幸福”下一个准确的定义。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read aloud: 这个定义排除了所有例外情况。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read aloud: 自我定义是一个持续一生的过程。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read aloud: 字典里的定义太复杂了。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read aloud: 重新定义美。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 字典里的定义非常清晰。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 我们需要给它下一个定义。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 你如何定义成功?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 法律对这个行为有明确的定义。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 互联网重新定义了我们的生活。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 这被定义为一种严重的犯罪。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 科学研究需要精确的定义。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 这个概念的定义在不断变化。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 我拒绝被别人定义。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 请解释一下这个词的定义。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 这种定义模糊了事实与虚构的界限。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 我们不能仅凭外表来定义一个人。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 该报告对“贫困”给出了详细的定义。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 很难给“幸福”下一个准确的定义。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 这个定义排除了所有例外情况。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 192 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!