恶感
恶感 in 30 Seconds
- 恶感 means 'ill feeling' or 'animosity' toward someone.
- It is a noun, often paired with verbs like 产生 (develop) or 消除 (eliminate).
- It is more formal and serious than a simple 'dislike.'
- Commonly used in workplace, political, and literary contexts.
The Chinese word 恶感 (ègǎn) is a noun that translates to 'ill feeling,' 'animosity,' or 'a negative impression.' It is composed of two characters: 恶 (è), which can mean evil, bad, or to loathe, and 感 (gǎn), which means feeling or sensation. Together, they describe a psychological state where one person harbors a deep-seated dislike or a sense of hostility toward another person, a group, or even an abstract concept. Unlike a fleeting moment of anger, 恶感 usually implies a more settled and enduring negative attitude that has developed over time or due to a specific, significant event.
- Core Concept
- The fundamental essence of 恶感 is the internal processing of a negative external stimulus that results in a lasting psychological barrier between the observer and the observed.
In social contexts, 恶感 is often used to describe the breakdown of interpersonal relations. It is more formal than simply saying you 'don't like' someone (不喜欢). It suggests a level of gravity. For instance, if a colleague consistently takes credit for your work, you might develop an 恶感 toward them. This feeling might not be expressed openly to maintain 'face' (面子), but it influences how you interact with that person in the future.
因为他的谎言,大家对他产生了强烈的恶感。 (Because of his lies, everyone developed a strong ill feeling toward him.)
The word is also frequently used in political or diplomatic discourse. When two nations have a history of conflict, the citizens of one may harbor an 恶感 toward the other. In these cases, the word describes a collective sentiment rather than just an individual one. It is a powerful word because it acknowledges the emotional weight of conflict without necessarily resorting to aggressive or vulgar language.
Understanding 恶感 requires an appreciation for the subtle ways emotions are categorized in Chinese. While 'anger' (生气) is an outburst, and 'disgust' (厌恶) is a visceral reaction, 恶感 is the quiet, lingering shadow that remains after the initial interaction. It is the soil in which more active hostility might eventually grow if not addressed through reconciliation or 'eliminating the ill feeling' (消除恶感).
- Emotional Depth
- It represents a transition from a neutral state to a negative one, often marking a point of no return in a relationship unless significant effort is made to fix it.
Literary works often use 恶感 to describe the inner turmoil of characters who are forced to interact with rivals. It allows the author to show that the character's politeness on the surface is a mask for the deep 恶感 they feel inside. This distinction between internal feeling and external behavior is a recurring theme in Chinese literature and social philosophy.
虽然他们表面上很客气,但彼此之间早已怀有恶感。 (Although they are polite on the surface, they have long harbored ill feelings toward each other.)
Using 恶感 correctly requires understanding its role as a noun and the specific verbs it typically pairs with. In Chinese, we don't 'be' (是) an ill feeling; we 'produce' it, 'have' it, or 'harbor' it. The most common structure is 对 (Duì) + [Object] + 产生 (chǎnshēng) + 恶感, which means 'to develop an ill feeling toward [Object].'
- Common Verb Pairings
- 1. 产生 (chǎnshēng) - to produce/develop
2. 怀有 (huáiyǒu) - to harbor/hold
3. 消除 (xiāochú) - to eliminate/dispel
4. 增加 (zēngjiā) - to increase
5. 引起 (yǐnqǐ) - to give rise to/cause
Let's look at the nuance of '产生' versus '怀有.' When you use 产生恶感, you are describing the moment or the process of starting to dislike someone. It is often a reaction to a specific behavior. For example: '他粗鲁的言谈让我对他产生了恶感' (His rude speech made me develop an ill feeling toward him). On the other hand, 怀有恶感 suggests a state of being. You have already developed the feeling, and now you are carrying it with you. This is often used for long-term grudges.
我对他并没有什么恶感,只是觉得我们性格不合。 (I don't have any ill feelings toward him; I just think our personalities don't match.)
In formal writing, you might encounter 引起恶感. This is often used when discussing public figures or corporate actions. If a company releases a controversial advertisement, it might 引起公众的恶感 (cause the public's ill feeling). Here, the focus is on the cause-and-effect relationship between an action and the resulting social sentiment.
Another important usage is 消除恶感. This is a common phrase in conflict resolution and diplomacy. It implies an active effort to fix a damaged relationship. '为了消除彼此间的恶感,他们决定坐下来好好谈谈' (In order to eliminate the ill feelings between them, they decided to sit down and have a good talk). This phrase is essential for anyone navigating professional or personal conflicts in a Chinese-speaking environment.
- Sentence Structure Tip
- Remember that 恶感 is almost always directed 'at' someone or something using the preposition 对 (duì). You rarely just say 'I have ill feeling'; you say 'I have ill feeling toward him.'
Finally, the word 毫无 (háowú) is often used with 恶感 to emphasize a complete lack of hostility. '尽管他输了比赛,但他对对手毫无恶感' (Even though he lost the match, he has absolutely no ill feeling toward his opponent). This construction is a great way to express sportsmanship or a forgiving nature.
这种不公平的待遇增加了员工对公司的恶感。 (This unfair treatment increased the employees' animosity toward the company.)
You will encounter 恶感 in several specific domains of Chinese life and media. While it is less common in casual slang (where people might use shorter, more visceral words like '讨厌' or '烦'), it is a staple of professional, literary, and formal discourse. Understanding these contexts will help you grasp the word's 'weight' and social implications.
- 1. Professional & Workplace Settings
- In offices, people often use 恶感 to discuss team dynamics or client relations without sounding overly emotional or unprofessional. It allows for a clinical description of a negative situation. For example, a manager might say, '我们不能让客户对我们的服务产生恶感' (We cannot let the clients develop an ill feeling toward our service).
In the news and media, 恶感 is the go-to word for describing public sentiment. Whether it's a reaction to a celebrity scandal, a controversial government policy, or an international dispute, journalists use this word to quantify the negative reaction of the population. It provides a more objective-sounding summary than saying the people are 'angry' (生气) or 'hate' (恨) something.
新闻报道称,这次事件引起了当地居民对该计划的极大恶感。 (News reports state that this incident caused great animosity among local residents toward the plan.)
Literature and psychological drama also rely heavily on this word. Authors use it to describe the 'internal monologue' of characters. In a culture that values 'harmony' (和谐), people often hide their true feelings. A novel might describe a character who smiles at their mother-in-law while secretly 'harboring an 恶感' (怀有恶感) deep in their heart. This makes the word essential for understanding the psychological depth of Chinese storytelling.
Another place you'll hear it is in academic or psychological discussions. Psychologists might discuss how childhood experiences lead to a generalized 恶感 toward certain social groups or situations. In this context, it is treated as a psychological construct that can be studied and measured. It's a useful term for discussing the 'why' behind human behavior without being overly judgmental.
- 2. Diplomatic & Political Speech
- Diplomats use 恶感 to describe the state of relations between countries. It is a 'safe' word that conveys a serious problem without the inflammatory nature of words like 'hostility' (敌对) or 'war' (战争). It signals that there is a 'perception problem' that needs to be addressed through soft power or negotiation.
Finally, you might hear it in deep conversations between friends. When someone is trying to explain a complex feeling of dislike that they can't quite put their finger on, they might say, '我对他有一种莫名的恶感' (I have an inexplicable ill feeling toward him). This usage highlights the word's ability to capture the subtle, intuitive side of human emotions.
这种刻板印象往往会造成人们对特定群体的恶感。 (Such stereotypes often cause people to have ill feelings toward specific groups.)
Learning to use 恶感 correctly involves avoiding several common pitfalls that English speakers and early Chinese learners often fall into. Because 'ill feeling' is a broad concept in English, it's easy to misapply the Chinese equivalent in contexts where other words would be more appropriate.
- 1. Confusing '恶感' (Noun) with '厌恶' (Verb)
- A common mistake is trying to use 恶感 as a verb. In English, you can say 'I feel ill will,' but in Chinese, you cannot say '我恶感他.' You must use a verb like 产生 or 怀有. If you want a verb that means 'to loathe,' use 厌恶 (yànwù) instead.
Another frequent error is confusing 恶感 with 恶意 (èyì). While they look similar, 恶意 means 'malice' or 'bad intentions.' 恶感 is a *feeling* you have about someone else, while 恶意 is a *motive* you have behind your own actions. You can have 恶感 toward someone without having 恶意 (you just dislike them, but you don't necessarily want to hurt them).
Incorrect: 他对我很有恶感,所以他故意破坏我的工作。 (This mixes feeling with intent.)
Correct: 他对我怀有恶意,所以他故意破坏我的工作。
A third mistake is using 恶感 for physical sensations. In English, 'ill feeling' can sometimes refer to feeling sick. In Chinese, 恶感 is strictly emotional and psychological. If you feel physically unwell, you should use 不舒服 (bù shūfu) or 恶心 (ěxin) for nausea. Using 恶感 to mean 'nausea' will confuse native speakers.
Learners also tend to overuse the word in casual settings. Saying 我对那个苹果有恶感 (I have an ill feeling toward that apple) sounds very strange and overly dramatic. For food or objects you don't like, simply use 不喜欢 or 讨厌. Reserve 恶感 for people, groups, or significant actions that have caused a deeper emotional rift.
- 2. Register Mismatch
- Using 恶感 in a very informal conversation with close friends can sometimes feel too stiff. It's like using 'animosity' instead of 'beef' or 'dislike' in English. While not strictly wrong, it changes the tone of the conversation to something more serious and detached.
Finally, watch out for the pronunciation of the first character. While 恶 is pronounced wù when it means 'to hate' in classical contexts, in the modern compound 恶感, it is standardly pronounced è. Pronouncing it as wùgǎn might make you sound like you're trying to speak archaic Chinese, which isn't the goal for most learners.
Don't say: 我对他恶感。 (Missing verb)
Do say: 我对他产生了一种恶感。
To truly master 恶感, you must be able to distinguish it from its synonyms. Chinese is a language rich in emotional nuances, and choosing the right word can change the entire meaning of your sentence. Here are the most important comparisons.
- 恶感 (ègǎn) vs. 反感 (fǎngǎn)
- 反感 is much more common in daily speech. It means 'to be averse to' or 'to feel disgusted by.' It is often a reaction to a specific *action* or *habit*. For example, you might feel 反感 toward someone's smoking. 恶感, however, is a deeper feeling directed at the *person* or the *entity* as a whole. 反感 is more active and immediate; 恶感 is more passive and lingering.
Another similar word is 厌恶 (yànwù). This word is much stronger than 恶感. It implies a sense of loathing or revulsion. While 恶感 might just be a 'bad impression,' 厌恶 is a deep feeling of 'I can't stand being near this.' 厌恶 is also a verb, whereas 恶感 is purely a noun.
他对这种虚伪的行为感到十分厌恶。 (He feels extreme loathing for this kind of hypocrisy.)
Then there is 敌意 (díyì), which translates to 'hostility' or 'enmity.' This word is more aggressive than 恶感. If you have 敌意, you view the other person as an enemy and might be looking for a way to oppose them. 恶感 is more about your internal feeling of dislike, which might not necessarily lead to active opposition.
In a formal or literary context, you might see 嫌恶 (xiánwù). This is a very high-register word that combines 'dislike' with 'suspicion' or 'scorn.' It is often used in classic novels to describe how a high-status character feels toward something they consider beneath them or morally corrupt.
- Comparison Table
-
Word Part of Speech Nuance 恶感 Noun Lingering bad impression/animosity. 反感 Noun/Verb Immediate aversion/disgust. 厌恶 Verb Strong loathing/revulsion. 敌意 Noun Active hostility/seeing as enemy.
When you want to be very polite or indirect, you might use 成见 (chéngjiàn), which means 'prejudice' or 'preconceived notion.' Sometimes, what someone calls 恶感 is actually just a 成见 (a bias they had before even meeting the person). Using this word can be a softer way to suggest that the ill feeling might not be entirely justified.
我们不应该对陌生人抱有成见。 (We should not hold prejudices against strangers.)
How Formal Is It?
Fun Fact
In ancient Chinese, '恶' was often used as a verb (pronounced wù) meaning 'to hate.' Modern Chinese created the noun '恶感' to provide a more specific way to discuss the emotional result of that hatred.
Pronunciation Guide
- Pronouncing '恶' as 'wù' (which is the classical pronunciation for 'to hate'). In modern '恶感', it is 'è'.
- Confusing the third tone of '感' with a second tone.
- Pronouncing 'è' like the English letter 'E'; it should be closer to 'uh'.
Difficulty Rating
Characters are common, but the nuance requires B1 level understanding.
Requires knowledge of specific verb pairings like '产生' or '怀有'.
Needs to be used in the right social context to avoid sounding too stiff.
Common in news and dramas; easy to recognize once learned.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Preposition '对' (duì)
我对这件事有恶感。
Resultative Verbs (产生)
他的话让我产生了一种恶感。
Negation with '毫无' (háowú)
他对他毫无恶感。
Adjective placement (强烈的)
这种强烈的恶感很难消除。
Causative structure (让/引起)
这种行为会引起别人的恶感。
Examples by Level
我对他有恶感。
I have an ill feeling toward him.
Simple subject + preposition + object + have + noun structure.
他是一个坏人,我有恶感。
He is a bad person, I have an ill feeling.
Using 'bad person' to justify the 'ill feeling'.
你对他有恶感吗?
Do you have an ill feeling toward him?
Question form using 'ma'.
我不想要恶感。
I don't want ill feelings.
Negative 'don't want' + noun.
大家对他都有恶感。
Everyone has an ill feeling toward him.
Using 'everyone' (大家).
这是一种恶感。
This is a kind of ill feeling.
Defining the feeling.
没有恶感,我们是朋友。
No ill feeling, we are friends.
Using 'no' (没有) to negate the word.
他说话让我有恶感。
His speaking makes me have an ill feeling.
Cause and effect structure.
我不喜欢他,对他产生了恶感。
I don't like him; I've developed an ill feeling toward him.
Using 'chǎnshēng' (produce/develop).
这种行为会引起别人的恶感。
This kind of behavior will cause others' ill feelings.
Future tense 'will' (会) + 'cause' (引起).
她对他没有任何恶感。
She doesn't have any ill feelings toward him.
Using 'any' (任何) for emphasis.
我们要消除彼此的恶感。
We need to eliminate each other's ill feelings.
Using 'eliminate' (消除).
他的态度让我感到恶感。
His attitude makes me feel animosity.
Feeling (感到) + noun.
产生恶感是很正常的。
It is normal to develop ill feelings.
Subject-predicate structure.
你为什么对他有这么大的恶感?
Why do you have such a big ill feeling toward him?
Using 'why' (为什么) and 'so big' (这么大).
我努力不让他产生恶感。
I try hard not to let him develop an ill feeling.
Using 'let' (让) and 'try hard' (努力).
由于长期的误会,他们之间产生了深深的恶感。
Due to long-term misunderstandings, a deep animosity developed between them.
Using 'due to' (由于) and 'deep' (深深的).
他的傲慢引起了同事们的普遍恶感。
His arrogance caused a general ill feeling among his colleagues.
Using 'general/widespread' (普遍).
虽然他道歉了,但我心中的恶感还没消除。
Although he apologized, the ill feeling in my heart hasn't been eliminated yet.
Contrast structure 'although... but...' (虽然...但...).
我们应该尽量避免对他人抱有恶感。
We should try our best to avoid harboring ill feelings toward others.
Using 'avoid' (避免) and 'harbor' (抱有).
这种不公平的竞争只会增加大家的恶感。
This unfair competition will only increase everyone's animosity.
Using 'only' (只会) and 'increase' (增加).
他并没有恶意,但他的话还是引起了恶感。
He didn't have malice, but his words still caused ill feelings.
Distinguishing 'malice' (恶意) from 'ill feeling' (恶感).
为了消除恶感,公司举行了一次团队建设活动。
To eliminate ill feelings, the company held a team-building activity.
Purpose clause 'in order to' (为了).
我对这种虚伪的社交方式充满了恶感。
I am full of animosity toward this hypocritical way of socializing.
Using 'full of' (充满了).
这项政策在民众中引起了极大的恶感。
This policy caused tremendous animosity among the people.
Using 'tremendous' (极大) in a political context.
双方都试图通过谈判来消除积压已久的恶感。
Both sides tried to eliminate the long-accumulated ill feelings through negotiation.
Using 'long-accumulated' (积压已久).
媒体的负面报道加剧了公众对该企业的恶感。
Negative media coverage intensified the public's animosity toward the enterprise.
Using 'intensified/exacerbated' (加剧).
他努力保持客观,不让个人恶感影响判断。
He tried hard to stay objective and not let personal ill feelings affect his judgment.
Using 'objective' (客观) and 'judgment' (判断).
这种无端的指责只会让人产生莫名的恶感。
Such groundless accusations will only make people develop an inexplicable ill feeling.
Using 'groundless' (无端) and 'inexplicable' (莫名).
他虽然嘴上不说,但眼神里透着一丝恶感。
Although he didn't say it, a hint of animosity showed in his eyes.
Using 'show/reveal' (透着).
消除民族间的恶感是一个漫长的过程。
Eliminating animosity between ethnic groups is a long process.
Abstract subject + 'is a long process'.
如果你对他有恶感,最好直接沟通。
If you have an ill feeling toward him, it's best to communicate directly.
Conditional 'if' (如果) structure.
这种刻板印象在潜意识中植下了对异域文化的恶感。
This stereotype planted an animosity toward exotic cultures in the subconscious.
Advanced vocabulary like 'subconscious' (潜意识) and 'plant' (植下).
历史的伤痕往往演变成代际传承的恶感。
Historical scars often evolve into animosity passed down through generations.
Using 'intergenerational' (代际) and 'inheritance' (传承).
他的文字中流露出一种对现代文明的深深恶感。
His writings reveal a deep animosity toward modern civilization.
Using 'reveal/flow out' (流露出).
这种心理上的恶感阻碍了双方达成共识的可能性。
This psychological animosity hindered the possibility of the two sides reaching a consensus.
Using 'hinder' (阻碍) and 'consensus' (共识).
即便是在最亲密的关系中,也可能产生细微的恶感。
Even in the closest relationships, subtle ill feelings can develop.
Using 'even' (即便) and 'subtle' (细微).
这种恶感并非源于仇恨,而是源于一种深刻的失望。
This animosity does not stem from hatred, but from a profound disappointment.
Structure 'not from A, but from B' (并非源于...而是源于...).
在处理外交危机时,首要任务是平息民众的恶感。
When dealing with a diplomatic crisis, the primary task is to calm the public's animosity.
Using 'calm/appease' (平息).
她试图剖析这种恶感的根源,却发现它错综复杂。
She tried to analyze the root of this animosity, only to find it intricate and complex.
Using 'analyze' (剖析) and 'intricate' (错综复杂).
这种根深蒂固的恶感已然成为社会和谐的一大障碍。
This deep-rooted animosity has already become a major obstacle to social harmony.
Using 'deep-rooted' (根深蒂固) and 'already' (已然).
通过重构叙事,可以有效缓解群体间的历史恶感。
By reconstructing narratives, historical animosity between groups can be effectively alleviated.
Using 'reconstruct narratives' (重构叙事) and 'alleviate' (缓解).
恶感的形成往往伴随着对他者的非人化处理。
The formation of animosity is often accompanied by the dehumanization of the 'other'.
Using 'dehumanization' (非人化) and 'the other' (他者).
我们需要警惕那种被民粹主义煽动起来的盲目恶感。
We need to be wary of the blind animosity incited by populism.
Using 'incited' (煽动) and 'populism' (民粹主义).
文学作品在某种程度上是对人类普遍恶感的一种救赎。
To some extent, literary works are a form of redemption for universal human animosity.
Using 'to some extent' (在某种程度上) and 'redemption' (救赎).
这种恶感在权力的博弈中被反复利用和放大。
This animosity is repeatedly exploited and amplified in the game of power.
Using 'game/gambit' (博弈) and 'amplified' (放大).
消除恶感不仅需要宽容,更需要制度性的公平。
Eliminating animosity requires not only tolerance but, more importantly, institutional fairness.
Structure 'not only... but more importantly...' (不仅需要...更需要...).
他以一种近乎冷酷的理智,审视着自己对父亲的恶感。
With an almost cold rationality, he scrutinized his own animosity toward his father.
Using 'scrutinize' (审视) and 'cold rationality' (冷酷的理智).
Common Collocations
Common Phrases
— To cause public indignation and animosity.
他的言论引起了极大的公愤和恶感。
— To resolve or diffuse ill feelings.
沟通是化解恶感的最好方法。
— Doing something with a sense of animosity.
他带有恶感地看了我一眼。
— To eliminate barriers and ill feelings.
这次会议旨在消除各方之间的隔阂与恶感。
— To hold an ill feeling toward someone.
你不该对老师抱有恶感。
— To develop ill feelings due to a misunderstanding.
很多时候,恶感都是因误会而产生的。
— To accumulate negative feelings over time.
琐事如果不解决,会慢慢积累成恶感。
— To quiet the animosity of the people.
政府正努力平息民众的恶感。
— Without a trace of ill feeling.
他对过去的事没有丝毫恶感。
— To keep an ill feeling in one's heart.
他一直心存恶感,无法释怀。
Often Confused With
恶意 is 'malice' (intent to harm), while 恶感 is 'ill feeling' (the internal emotion).
恶心 usually refers to physical nausea or visceral disgust, whereas 恶感 is a psychological impression.
反感 is an immediate reaction to a specific thing; 恶感 is a more lasting attitude toward a person/entity.
Idioms & Expressions
— To hate evil as much as one hates an enemy.
他是一个疾恶如仇的人。
Commendatory— To detest and loathe something deeply.
人们对腐败现象深恶痛绝。
Formal— To attack someone with vicious words.
他们因为一点小事就恶语相向。
Derogatory— To harbor a grudge in one's heart.
他因为那次批评而怀恨在心。
Derogatory— To let previous ill feelings melt away like ice.
经过谈话,两人终于冰释前嫌。
Formal— To fall out and become enemies.
昔日的好友如今竟然反目成仇。
Neutral— To take something to heart; to brood over an injury.
他对他人的嘲笑一直耿耿于怀。
Neutral— To not bear old grudges; to be forgiving.
他为人宽厚,从不念旧恶。
Commendatory— To share a common hatred for the enemy.
全国人民同仇敌忾,抗击侵略。
Formal— Trouble starts from within (often involving internal animosity).
如果不解决内部的恶感,恐怕会祸起萧墙。
LiteraryEasily Confused
Both mean dislike.
讨厌 is informal and can be used for objects/people. 恶感 is formal and mostly for people/groups.
我讨厌洗碗 (Correct); 我对洗碗有恶感 (Strange).
Both involve negative feelings.
敌意 implies you want to fight or oppose them. 恶感 is just the feeling of dislike.
他带着敌意走向我。
Both lead to negative interactions.
成见 is a 'prejudice' or 'bias' formed before knowing the facts. 恶感 is the resulting feeling.
你对他有成见。
Learners might try to translate 'bad feeling' literally.
‘坏感’ is not a standard Chinese word. Always use ‘恶感’.
N/A
Both are negative.
痛恨 is a strong verb meaning 'to hate bitterly.' 恶感 is a noun.
我痛恨谎言。
Sentence Patterns
S + 对 + O + 有恶感。
我对那个邻居有恶感。
S + 对 + O + 产生了恶感。
他因为那件事对我产生了恶感。
S + 的行为 + 引起了 + 恶感。
他的粗鲁行为引起了大家的恶感。
为了消除恶感,S + ...
为了消除恶感,他主动道歉了。
S + 毫无 + 恶感。
尽管输了,他对他毫无恶感。
S + 怀有 + 深深的 + 恶感。
他内心深处对他怀有深深的恶感。
这种恶感 + 源于 + ...
这种恶感源于长期的不公平待遇。
S + 试图 + 平息/缓解 + 恶感。
政府试图平息民众对新税法的恶感。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in written media, moderate in daily speech.
-
我恶感他。
→
我对他有恶感。
'恶感' is a noun, not a verb.
-
这个菜有恶感。
→
这个菜很难吃 / 我讨厌这个菜。
'恶感' is for social animosity, not for food taste.
-
他对我很有恶意。
→
他对我很有恶感。
If you mean he dislikes you, use '恶感'. '恶意' means he wants to hurt you.
-
我感到了恶感。
→
我产生了一种恶感。
While not strictly wrong, '产生' is much more natural with '恶感'.
-
消除我的恶感。
→
消除对他人的恶感。
Usually, you eliminate the feeling *toward* someone else.
Tips
Use with '对'
Always remember to use the preposition '对' to indicate who the ill feeling is directed at.
Pair with '消除'
Learning '消除恶感' is very useful for conflict resolution scenarios in Chinese.
Formal vs Informal
Use '恶感' in emails or formal discussions; use '讨厌' when chatting with friends.
Noun Only
Never use '恶感' as a verb. It always needs a supporting verb like '产生'.
Tone Check
Make sure '感' is a clear third tone (dipping and rising).
Quantify it
Use '一种' (a kind of) or '一些' (some) to make your sentences sound more natural: '产生了一种恶感'.
Face Saving
In China, people might have '恶感' but still act '客气' (polite). Keep this in mind during social interactions.
News Context
When you hear '引起恶感' on the news, it usually refers to a large group of people being upset.
Opposites
Memorize '好感' and '恶感' together as a pair of opposites to double your vocabulary.
Be Indirect
Saying '我对他有点恶感' is a polite way to say you don't like someone in a professional setting.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'E' (evil) + 'Gan' (feeling). An 'E-Gan' is a feeling that someone is 'evil' or just plain bad.
Visual Association
Imagine a dark cloud (恶) floating over a heart (感). That cloud represents the ill feeling.
Word Web
Challenge
Try to use '产生恶感' and '消除恶感' in two separate sentences describing a fictional argument between two friends.
Word Origin
The word is a modern compound using two ancient characters. '恶' (è) dates back to oracle bone script, representing a heart (心) under a cross-like shape, originally meaning 'ugly' or 'evil.' '感' (gǎn) also features the 'heart' (心) radical, meaning to be moved or to feel.
Original meaning: A feeling (感) of loathing or badness (恶).
Sino-Tibetan (Chinese).Cultural Context
Be careful when using this word about someone to their face; it is quite strong and formal.
English speakers might use 'beef' or 'grudge,' but '恶感' is slightly more formal and describes the feeling itself rather than the conflict.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Workplace Conflict
- 产生恶感
- 消除误会
- 团队合作
- 保持客观
Diplomacy/News
- 引起恶感
- 民众情绪
- 双边关系
- 缓解紧张
Personal Relationships
- 毫无恶感
- 莫名的恶感
- 性格不合
- 坐下来谈谈
Product/Service Feedback
- 引起消费者的恶感
- 服务态度
- 改进质量
- 品牌形象
Literature/Psychology
- 潜意识的恶感
- 根源
- 情感纠葛
- 心理障碍
Conversation Starters
"你曾经对某个第一次见面的人产生过莫名的恶感吗?"
"在工作中,如果同事让你产生了恶感,你会怎么处理?"
"你认为什么样的行为最容易引起公众的恶感?"
"我们应该如何消除彼此之间的恶感?"
"你觉得‘恶感’和‘讨厌’有什么区别?"
Journal Prompts
写一写你曾经对某人产生恶感的经历,以及后来这个感觉是否消失了。
探讨一下为什么某些社会现象会引起大众的普遍恶感。
如果你是领导,你会如何化解团队成员之间的恶感?
分析一下电影或书中两个角色之间产生恶感的原因。
反思一下:我们是否有时会因为成见而对他人产生无端的恶感?
Frequently Asked Questions
10 questionsUsually no. For food, use '不喜欢' or '讨厌'. '恶感' is for people or social situations.
The most common verbs are '产生' (to develop) and '消除' (to eliminate).
It is stronger than '不喜欢' but weaker than '仇恨' (hatred). It's a serious, formal dislike.
In '恶感', it is always pronounced 'è'.
No, it is strictly a noun. You cannot say '我恶感你'.
You can say '我对你没有任何恶感' or '我对你毫无恶感'.
Yes, it is often used to describe how customers feel about a bad service or a brand scandal.
The most direct opposite is '好感' (hǎogǎn), which means a good impression.
Yes, '深深的' (deep) is a very common adjective to describe a strong ill feeling.
It is similar, but a grudge is usually '积怨' (jīyuàn). '恶感' is the feeling itself, while a grudge is the history of that feeling.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using '对...产生恶感'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have no ill feeling toward him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about why a customer might have '恶感' for a store.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '消除恶感' in a sentence about a friendship.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This scandal caused tremendous animosity among the public.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a person you have an '恶感' for (fictional) and explain why.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We should avoid harboring ill feelings toward others.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '强烈的恶感'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'An inexplicable animosity.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '毫无恶感'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'To resolve historical animosity.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between '恶感' and '恶意' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a policy causing '恶感'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A hint of animosity showed in his eyes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue between two people trying to '消除恶感'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Stereotypes lead to animosity.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '怀有恶感' in a sentence about politics.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't want to cause any ill feeling.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '增加恶感'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Deep-rooted animosity.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce '恶感' (ègǎn) out loud.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have no ill feeling' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use '产生恶感' in a short spoken sentence.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain to a friend why you might have '恶感' for a rude waiter.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's eliminate the ill feelings between us.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a news story you heard where people had '恶感' (in Chinese).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you tell a colleague you don't harbor any ill feelings toward them?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the phrase '消除彼此的恶感'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'His arrogance caused widespread animosity.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice saying '莫名的恶感' three times fast.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the difference between '不喜欢' and '恶感' in your own words (Chinese).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use '充满恶感' in a sentence about a villain.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't want to cause any ill feeling.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: You are a manager apologizing to a team to '消除恶感'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Deep animosity' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'harbor a grudge' using '恶感'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate and say: 'This is a long process.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I feel animosity toward hypocrisy.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce '引起公愤和恶感'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't let personal feelings affect you.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: '我对你毫无恶感。' What is the speaker's attitude?
Listen: '产生恶感'. What does this phrase mean?
Listen: '消除隔阂与恶感'. What two things are being eliminated?
Listen to a news snippet: '...引起了民众的极大恶感...' What happened to the public?
Listen: '怀有恶感'. Is this a temporary or lasting feeling?
Listen: '莫名的恶感'. Does the person know why they feel this way?
Listen: '增加恶感'. Is the situation getting better or worse?
Listen: '他眼里透着恶感'. Where is the feeling visible?
Listen: '毫无恶感'. How much ill feeling is there?
Listen: '消除恶感'. What is the verb?
Listen: '那种强烈的恶感'. What adjective is used?
Listen: '引起公愤'. Is this just one person or many?
Listen: '对虚伪的恶感'. What is the person reacting to?
Listen: '产生了一种莫名的恶感'. What is the measure word used?
Listen: '不要对他怀有恶感'. Is this a command or advice?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 恶感 (ègǎn) is a powerful way to describe a settled negative impression or animosity. Example: '他的行为引起了大家的恶感' (His behavior caused everyone's ill feeling). It is essential for describing deep-seated interpersonal or social friction.
- 恶感 means 'ill feeling' or 'animosity' toward someone.
- It is a noun, often paired with verbs like 产生 (develop) or 消除 (eliminate).
- It is more formal and serious than a simple 'dislike.'
- Commonly used in workplace, political, and literary contexts.
Use with '对'
Always remember to use the preposition '对' to indicate who the ill feeling is directed at.
Pair with '消除'
Learning '消除恶感' is very useful for conflict resolution scenarios in Chinese.
Formal vs Informal
Use '恶感' in emails or formal discussions; use '讨厌' when chatting with friends.
Noun Only
Never use '恶感' as a verb. It always needs a supporting verb like '产生'.
Example
他对那个人怀有恶感。
Related Content
This Word in Other Languages
More emotions words
有点
A1A little; somewhat; rather.
一点
A1A little; a bit; slightly.
可恶
A2Hateful; detestable; abominable.
心不在焉
A2Absent-minded; preoccupied.
接受地
A2Acceptingly; receptively.
成就感
B1Sense of achievement; fulfillment.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1To be addicted to something.
沉迷
A2To be addicted to; to be engrossed in.
敬佩
B1Admiration; respect; reverence.