B1 verb Formal|neutral #2,800 most common 1 min read

敬佩

j2ng p4i /tɕiŋ pʰei/

To deeply admire and respect someone's character, abilities, or achievements.

Word in 30 Seconds

  • Deep respect and admiration for someone's qualities.
  • Expresses strong positive regard for achievements or character.
  • Often implies looking up to someone as a role model.

Overview

敬佩(jìng pèi)是一个汉语词语,主要用来表达一种发自内心的、对他人高度的尊重和钦仰。它不仅仅是简单的喜欢或赞同,而是一种更深层次的、基于对对方品格、能力、成就或行为的认可而产生的敬重之情。这种情感往往伴随着一种榜样作用,被敬佩的人常常是学习的楷模。

作为动词,敬佩通常后面会跟上被敬佩的对象,即人或事。常见的句式包括“敬佩某人”、“敬佩某人的某方面”(如才能、勇气、精神等)。例如:我非常敬佩我的老师;我们都敬佩他这种坚持不懈的精神。它也可以用于描述一种普遍的社会情感,例如:这位科学家的成就令人敬佩。

这个词经常出现在描述人物评价、事迹回顾、精神传承等场合。在正式的演讲、文章中,或者在日常交流中表达对长辈、榜样、英雄人物的看法时,都会用到“敬佩”。例如,在评价一位为国家做出巨大贡献的科学家时,人们会说“我们敬佩他的无私奉献”;在讲述一个感人的故事时,可能会说“我从心底里敬佩她的勇气”。

与“佩服”(pèi fú)相比,“敬佩”的感情色彩更重,带有更深的尊敬和仰慕。“佩服”的范围更广,可以是对能力、技巧的赞赏,也可以是对某些行为的认可,有时甚至带有一点点“服了”的意味,不一定有“敬”的成分。“尊敬”(zūn jìng)则更侧重于地位、辈分或德高望重的人,强调的是一种尊重的态度,而“敬佩”则更侧重于内在品质和成就的吸引力。

例如:

**尊敬**:我们应该尊敬长辈。(强调身份和德行)

在很多情况下,“敬佩”和“佩服”可以互换使用,但“敬佩”更能体现出一种由衷的、发自内心的钦仰。

Examples

1

我非常敬佩您在这么短的时间里完成了这个项目。

everyday

I deeply admire your ability to complete this project in such a short time.

2

这位科学家一生致力于科研,其严谨的治学态度和奉献精神令人敬佩。

formal

This scientist dedicated his entire life to scientific research; his rigorous academic attitude and spirit of dedication are admirable.

3

看到他那么努力,我打心眼里敬佩他。

informal

Seeing how hard he works, I admire him from the bottom of my heart.

4

在面对逆境时,她所展现出的坚韧不拔的意志,值得我们所有人敬佩。

academic

The unwavering resilience she demonstrated when facing adversity is worthy of admiration from all of us.

Common Collocations

敬佩不已 Admire immensely
深感敬佩 Feel deeply admired
令人敬佩 Admirabl

Common Phrases

令人敬佩

Admirable

敬佩不已

Admire immensely

由衷敬佩

Sincerely admire

Often Confused With

敬佩 vs 佩服

While both express admiration, '佩服' (pèi fú) can be used more broadly for skills or specific actions and sometimes implies being impressed or even slightly surprised. '敬佩' (jìng pèi) carries a stronger sense of deep respect and reverence, often tied to moral character or significant achievements.

敬佩 vs 尊敬

'尊敬' (zūn jìng) primarily refers to showing respect due to age, status, or position. It's about acknowledging someone's social standing or authority. '敬佩' focuses more on admiring someone's personal qualities or accomplishments, regardless of their status.

Grammar Patterns

敬佩 + [某人/某事] 对 + [某人/某事] + 感到敬佩 令人敬佩的 + [名词]

How to Use It

Usage Notes

The term '敬佩' conveys a strong sense of admiration and respect, often implying that the person or action is worthy of emulation. It is generally used in positive contexts. While it can be used in informal settings, it carries a more formal and sincere tone than casual praise.


Common Mistakes

Avoid using '敬佩' for trivial matters or when simply agreeing with someone. Ensure the admiration is genuine and directed towards qualities or achievements that truly warrant such high regard. Confusing it with '佩服' or '尊敬' can lead to slightly inaccurate nuances.

Tips

💡

Focus on Inner Qualities

Use '敬佩' when you admire someone's inner strengths like integrity, courage, or kindness, not just their external success.

⚠️

Avoid Overuse

While a strong word, excessive use might sound insincere. Reserve '敬佩' for genuinely admirable individuals or actions.

🌍

Respect for Elders and Role Models

In Chinese culture, showing '敬佩' towards elders, teachers, and virtuous individuals is highly valued and seen as a sign of good upbringing.

Word Origin

The character '敬' (jìng) originally depicted a person holding a ritual vessel, symbolizing reverence and carefulness. '佩' (pèi) historically referred to wearing jade pendants, signifying elegance and admiration. Combined, they express a deep, respectful admiration.

Cultural Context

In many East Asian cultures, including Chinese, showing respect and admiration ('敬佩') for elders, teachers, and those who have made significant contributions is a highly valued virtue. It reflects a societal emphasis on learning from role models and upholding moral standards.

Memory Tip

Think of '敬' (jìng) as 'reverence' or 'respect' and '佩' (pèi) as 'admiration'. Together, they form a strong, heartfelt admiration rooted in deep respect for someone's character or deeds.

Frequently Asked Questions

4 questions

“敬佩”通常带有更深的尊敬和仰慕之情,侧重于对品格、成就的由衷赞赏。“佩服”的范围更广,可以是对能力、技巧的赞赏,感情色彩相对“敬佩”稍轻。

通常是被认为在品德、能力、成就、勇气、毅力等方面有突出表现,值得学习和效仿的人或事。

可以用在正式和非正式的语境中,尤其是在表达对榜样、英雄人物、长辈或在某个领域有杰出贡献的人的看法时。

“敬佩”包含尊敬的成分,但更侧重于对对方内在品质和成就的欣赏和仰慕,而“尊敬”更侧重于对地位、辈分或德高望重者的尊重态度。

Test Yourself

fill blank

我非常______这位老教授的学识和品德。

Correct! Not quite. Correct answer: a

这里描述的是对学识和品德的赞赏,用“敬佩”最合适。

multiple choice

下列哪个句子最能体现“敬佩”的情感?

Correct! Not quite. Correct answer: b

选项b直接表达了对某人勇气(一种内在品质)的赞赏和尊敬,符合“敬佩”的定义。

sentence building

用“敬佩”和“的”和“精神”来造句,描述一种值得学习的态度。

Correct! Not quite. Correct answer: c

选项c最完整地表达了对“不屈不挠的精神”的“敬佩”,结构完整且意思清晰。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!