B1 verb #2,800 پرکاربردترین 11 دقیقه مطالعه

敬佩

j2ng p4i
At the A1 level, learners are just beginning to express basic emotions and preferences, primarily using words like 喜欢 (like) and 爱 (love). The concept of 'admiration' is generally too complex for this stage, as it requires distinguishing between liking something and respecting someone's character. However, A1 learners can understand the foundation of 敬佩 by learning the character 敬 (respect), which appears in basic polite phrases. They might express a simplified version of admiration by saying '他很好' (He is very good) or '我喜欢他' (I like him). If introduced to 敬佩, an A1 learner would simply memorize it as a stronger, more serious version of 'like' used specifically for people who do good things. The focus is on recognizing the word when spoken slowly and understanding that it carries a positive, respectful tone. Teachers might use pictures of heroes or hard workers to convey the feeling of 敬佩 without delving into the grammatical nuances of psychological verbs.
For A2 learners, vocabulary expands to include more descriptive words and basic opinions. They can express why they like someone using simple reasons, such as '因为他很聪明' (because he is smart). At this stage, 敬佩 can be introduced as a specific vocabulary item meaning 'to admire'. A2 learners can start using it in basic Subject-Verb-Object sentences, like '我敬佩我的老师' (I admire my teacher). They learn that unlike 'like' (喜欢), which can be used for food or colors, 敬佩 is strictly for people. They also begin to understand the cultural importance of respecting elders and teachers in Chinese society, which provides context for why words like 敬佩 exist. While they might still confuse it with 佩服 or use it slightly unnaturally, they grasp the core meaning: a feeling of looking up to someone because they are a good person or do good work.
At the B1 level, 敬佩 becomes an active and essential part of the learner's vocabulary. B1 learners are expected to express abstract ideas, give opinions, and describe feelings in detail. 敬佩 perfectly fits this requirement. Learners at this stage understand the difference between superficial liking and deep moral respect. They can use 敬佩 with degree adverbs (非常敬佩, 十分敬佩) and can construct sentences explaining the reason for their admiration: '我非常敬佩他,因为他工作很努力' (I admire him very much because he works very hard). They also learn the highly useful pattern '令人敬佩' (admirable) to describe actions or spirits. B1 learners can differentiate 敬佩 from 尊敬 (respect based on status) and begin to use it appropriately in both spoken and written contexts, such as writing a short essay about a role model or discussing a news story about a brave individual.
B2 learners possess a nuanced understanding of 敬佩 and can use it flexibly in complex sentences. They are comfortable with the subtle differences between 敬佩, 佩服, and 钦佩, choosing the right word based on the register (formal vs. informal) and the exact nature of the admiration (moral respect vs. skill appreciation). At this level, learners use 敬佩 in professional and academic discussions. They can comprehend and produce structures like '对...表示敬佩' (to express admiration for...) and use it in passive or descriptive clauses, such as '他是一位深受大家敬佩的学者' (He is a scholar deeply admired by everyone). B2 learners also understand the cultural undertones of the word, recognizing how expressing 敬佩 is a way of building rapport and showing humility in Chinese social interactions. They can effortlessly integrate the word into debates, presentations, and detailed narratives.
At the C1 level, the use of 敬佩 is sophisticated and native-like. Learners can employ it in highly formal written Chinese, literature analysis, and complex rhetorical structures. They understand how to use variations and related idioms, such as '敬佩之情' (feeling of admiration) or '令人肃然起敬' (to evoke profound respect). C1 learners can articulate exactly why a specific historical figure or complex character in a novel evokes 敬佩, using advanced vocabulary to describe the virtues being admired (e.g., 坚韧不拔, 无私奉献). They are also aware of how 敬佩 can be used sarcastically or ironically in specific literary contexts, though its primary use remains sincere. The word is fully integrated into their active vocabulary, allowing them to navigate high-level professional, academic, and social environments with cultural fluency and precise emotional expression.
For a C2 learner, 敬佩 is not just a vocabulary word; it is a concept deeply embedded in their understanding of Chinese philosophy and social dynamics. They can discuss the etymology of the characters 敬 and 佩, relating them to Confucian ideals of propriety (礼) and moral cultivation. C2 learners can effortlessly use 敬佩 in impromptu speeches, academic dissertations, and high-level diplomatic or business negotiations. They master the most complex and literary collocations, such as '敬佩得五体投地' (admire to the point of prostration) or '高山仰止,景行行止' (a poetic way of expressing ultimate admiration). They can critically analyze texts where 敬佩 is a central theme, understanding the subtle power dynamics and social obligations implied when one expresses admiration in a hierarchical society. Their usage is flawless, elegant, and deeply resonant with native cultural sensibilities.

敬佩 در ۳۰ ثانیه

  • A strong verb meaning to admire or respect someone deeply.
  • Used specifically for people, their character, or their noble actions.
  • Often paired with adverbs like 非常 (very) or in the pattern 令人敬佩 (admirable).
  • Stronger and more formal than 佩服, focusing on moral respect rather than just skill.

The Chinese word 敬佩 (jìng pèi) is a profound verb that translates to 'admire', 'respect', or 'revere'. It is a cornerstone of Chinese vocabulary when expressing deep appreciation for someone's moral character, achievements, or resilience. Understanding this word requires delving into the cultural emphasis on respect and hierarchy in Chinese society. When you use 敬佩, you are not merely saying you like what someone did; you are stating that their actions or character have elevated them in your eyes, creating a sense of reverence. This word is frequently used in both formal and informal contexts, though it carries a weight that makes it particularly suitable for written language, speeches, and serious conversations. It is a CEFR B1 level word, meaning it is essential for intermediate learners who wish to express more complex emotional and psychological states.

大家都非常敬佩这位勇敢的消防员。

Everyone deeply admires this brave firefighter.

To truly grasp the essence of 敬佩, we must look at its components. The first character, 敬 (jìng), means 'to respect' or 'to offer politely'. It is found in words like 尊敬 (respect) and 敬爱 (respect and love). The second character, 佩 (pèi), originally meant 'to wear' (like a jade ornament), but evolved to mean 'to bear in mind' or 'to admire', as seen in 佩服 (to admire/submit to). Together, 敬佩 signifies a respect that is worn close to the heart, an admiration that is deeply felt and enduring.

Psychological Depth
Unlike superficial liking, 敬佩 involves a cognitive evaluation of someone's virtues.

她那种不屈不挠的精神令人敬佩

In everyday conversation, you might hear people say '我很敬佩他' (I admire him very much). This is a standard, polite, and deeply respectful way to acknowledge someone's superiority in a specific area, whether it's their professional skill, their dedication to their family, or their ethical stance in a difficult situation. It is important to note that 敬佩 is usually directed towards people, not objects or abstract concepts, although you can admire someone's 'spirit' (精神) or 'courage' (勇气).

Target of Admiration
Usually a person, their spirit, or their specific noble actions.

我由衷地敬佩你的决定。

When comparing 敬佩 to similar words, it is crucial to understand the nuances. 佩服 (pèi fú) is more common in spoken Chinese and often implies admitting someone is better than you at something (sometimes translated as 'I gotta hand it to you'). 尊敬 (zūn jìng) is purely 'respect', often based on status, age, or position (like respecting a teacher or an elder). 敬佩 combines both: the acknowledgment of superiority (like 佩服) and the deep respect for character (like 尊敬).

这位老教授的学识让人敬佩不已。

Collocation Focus
Often paired with 令人 (makes people) or 让人 (makes people).

Furthermore, 敬佩 is frequently used in literature and journalism to highlight the heroic or commendable traits of individuals. When reading Chinese news, you will often encounter phrases like '令人敬佩的举动' (an admirable act) or '赢得大家的敬佩' (won everyone's admiration). Mastering this word allows you to participate in higher-level discussions about values, ethics, and human behavior in Chinese.

他的无私奉献赢得了所有人的敬佩

Using 敬佩 correctly involves understanding its grammatical function as a psychological verb. Because it describes a state of mind rather than a physical action, it interacts with adverbs of degree in specific ways. You cannot simply say '我敬佩' without an object; it is a transitive verb that requires a target. The most common structure is 'Subject + (Degree Adverb) + 敬佩 + Object'. For example, '我非常敬佩他' (I highly admire him). The degree adverbs commonly used with 敬佩 include 非常 (very), 十分 (extremely), 特别 (especially), and 由衷地 (sincerely/from the bottom of one's heart).

我们都十分敬佩校长的智慧。

Grammar Rule 1
Must take an object (a person or a person's attribute).

Another highly frequent sentence pattern involves the causative verbs 让 (ràng) or 令 (lìng), meaning 'to make' or 'to cause'. The structure 'Object/Action + 令人/让人 + 敬佩' is ubiquitous in both spoken and written Chinese. For instance, '他的勇气令人敬佩' translates to 'His courage makes people admire him' or simply 'His courage is admirable'. This structure is excellent for expressing your opinion about an event or a characteristic without necessarily using 'I' as the subject, making your statement sound more objective and universally true.

这种坚持到底的态度实在让人敬佩

Grammar Rule 2
Use 令人敬佩 as an adjective phrase meaning 'admirable'.

When you want to express the feeling of admiration as a noun phrase, you can use '敬佩之情' (the feeling of admiration). This is often used with verbs like 充满 (to be full of) or 表达 (to express). For example, '我对她充满了敬佩之情' (I am full of admiration for her). This elevates the formality of your speech and is perfect for writing essays, giving speeches, or writing formal letters of appreciation.

信中表达了他对老师的深深敬佩

It is also important to note how 敬佩 is used in passive constructions, although less common. You might see '受人敬佩' (to be admired by people) or '深受敬佩' (to be deeply admired). For example, '他是一位深受敬佩的医生' (He is a deeply admired doctor). This acts as a modifier for the noun that follows.

居里夫人是一位受全世界人民敬佩的科学家。

Grammar Rule 3
Can be used as a modifier with 的: 令人敬佩的 + Noun.

Finally, there are idiomatic expressions that incorporate the concept of 敬佩, even if they don't use the exact word. However, when using the word itself, a common hyperbolic phrase is '敬佩得五体投地' (admire to the point of prostrating oneself). This is used when your admiration is absolute and overwhelming. While it sounds dramatic, it is a common colloquial exaggeration.

听了他的演讲,我真是敬佩得五体投地。

The word 敬佩 is pervasive across various contexts in Chinese society, reflecting the culture's deep-seated values of honoring virtue, hard work, and sacrifice. One of the most common places you will hear this word is in educational settings. Teachers frequently use it to praise students who have overcome significant obstacles, and students use it to describe historical figures, scientists, or literary giants they study. In essays and school presentations, declaring one's 敬佩 for a role model is a standard rhetorical device.

在历史课上,我们学习了许多令人敬佩的英雄事迹。

Context: Education
Used to discuss role models and historical figures.

In the workplace, 敬佩 is used to express professional respect. It is often directed upwards towards mentors, managers, or senior colleagues who display exceptional leadership, expertise, or work ethic. However, it can also be directed laterally or downwards to acknowledge a colleague's outstanding contribution or a junior employee's rapid growth. Saying '我很敬佩你的工作能力' (I admire your working ability) is a powerful compliment that builds strong professional relationships.

经理处理危机的能力让所有员工都感到敬佩

Context: Workplace
Used to praise professional competence and leadership.

Media and journalism are also prime domains for 敬佩. News anchors and reporters frequently use this word when covering stories of everyday heroes—such as a bystander who saves a drowning child, a doctor who works tirelessly during a pandemic, or an athlete who wins against all odds. In these narratives, 敬佩 serves to align the audience's emotional response with the subject's commendable actions, fostering a sense of societal unity and shared values.

新闻报道了那位志愿者的事迹,观众们纷纷表示敬佩

In personal relationships, while less common than simple words like 喜欢 (like) or 爱 (love), 敬佩 is used to express a deep, mature appreciation for a partner, friend, or family member. A spouse might say they 敬佩 their partner's patience, or a child might express 敬佩 for their parents' sacrifices. This usage highlights that the relationship is built not just on affection, but on profound mutual respect.

作为他的妻子,我最敬佩的是他的诚实。

Context: Personal
Used to express deep respect for a loved one's character.

Finally, you will encounter 敬佩 in literature, movies, and television dramas. Characters often express 敬佩 for their rivals or enemies, acknowledging their formidable skills or unwavering principles. This trope adds complexity to narratives, showing that respect can transcend conflict. When a martial arts master says '令人敬佩' to a defeated opponent, it signifies the highest level of honor.

虽然他们是对手,但他内心深处非常敬佩对方的剑术。

When learning 敬佩, students often make several predictable errors due to direct translation from their native languages or confusion with similar Chinese synonyms. The most frequent mistake is using 敬佩 with inanimate objects or superficial qualities. Because 'admire' in English can be used for a beautiful painting, a nice car, or someone's physical appearance ('I admire your dress'), learners often say '我敬佩你的衣服' or '我敬佩这辆车'. This is entirely incorrect in Chinese. 敬佩 is strictly reserved for people, their character, their spirit, or their significant achievements. For objects or appearances, you should use 欣赏 (xīn shǎng - to appreciate/admire) or 喜欢 (xǐ huan - to like).

❌ 错误:我敬佩这幅美丽的画。
✅ 正确:我欣赏这幅美丽的画。

Mistake 1
Using 敬佩 for physical objects or superficial traits.

Another common error is confusing 敬佩 with 尊敬 (zūn jìng). While both involve respect, 尊敬 is about honoring someone's status, age, or position. You 尊敬 your grandparents or your teachers simply because of who they are in the social hierarchy. 敬佩, on the other hand, must be earned through actions or character. You might 尊敬 a teacher because they are your teacher, but you 敬佩 them because they stay up late every night to help students. Using 敬佩 just because someone is older sounds unnatural if they haven't done anything specifically admirable.

❌ 错误:我们要敬佩老人。
✅ 正确:我们要尊敬老人。

Mistake 2
Using 敬佩 solely based on someone's age or social status.

Grammatically, learners sometimes forget that 敬佩 is a psychological verb and try to use it with progressive aspect markers like 正在 (zhèng zài) or action markers like 了 (le) in inappropriate ways. While you can say '我敬佩了他很久' (I have admired him for a long time), saying '我正在敬佩他' (I am currently admiring him) sounds very strange, as admiration is a state, not a continuous action. It is better to use degree adverbs like 一直 (always) or 非常 (very).

❌ 错误:我正在敬佩他。
✅ 正确:我一直很敬佩他。

Furthermore, learners sometimes use 敬佩 when 佩服 (pèi fú) would be more appropriate. 佩服 is often used when you concede that someone is better than you at a specific skill, or when you are impressed by a clever trick or a minor achievement. 敬佩 carries a heavier, more moral weight. If your friend solves a Rubik's cube in 10 seconds, you are 佩服 them. If your friend donates a kidney to a stranger, you 敬佩 them. Overusing 敬佩 for minor things dilutes its impact and sounds melodramatic.

❌ 错误 (Context: Friend wins a video game):我真敬佩你!
✅ 正确:我真佩服你!

Mistake 3
Using 敬佩 for minor skills or trivial accomplishments.

Lastly, sentence structure errors occur when using the '令人' (makes people) pattern. Learners might say '他很令人敬佩他' which is redundant. The correct structure is simply '他令人敬佩' (He is admirable) or '他的行为令人敬佩' (His behavior is admirable). The object of admiration becomes the subject of the sentence in this specific pattern.

❌ 错误:他很令人敬佩他。
✅ 正确:他很令人敬佩。

The Chinese language is rich with vocabulary expressing respect and admiration, and understanding the subtle differences between 敬佩 and its synonyms is key to achieving fluency. The most closely related words are 佩服 (pèi fú), 尊敬 (zūn jìng), 崇拜 (chóng bài), and 钦佩 (qīn pèi). Each occupies a specific niche in the spectrum of esteem. 敬佩 sits comfortably in the middle-to-high end of this spectrum, combining deep moral respect with a strong sense of personal admiration. It is less formal than 钦佩 but carries more gravitas than 佩服.

我对他的专业素养感到十分敬佩

Synonym 1: 佩服 (pèi fú)
To admire; to submit to someone's superiority in a skill or action. More casual than 敬佩.

Let's look closer at 佩服. This word is incredibly common in daily conversation. It often carries a sense of conceding defeat or acknowledging someone's cleverness, endurance, or skill. For example, if someone works 16 hours a day without complaining, you might say '我真佩服你的精力' (I really admire your energy). While 敬佩 could also be used here, 佩服 emphasizes the 'wow' factor of the capability, whereas 敬佩 would emphasize the moral fortitude of their dedication.

他能一口气吃下十个汉堡,我真是佩服。

Synonym 2: 尊敬 (zūn jìng)
To respect; to revere. Based on hierarchy, age, or social position.

尊敬 is fundamentally about protocol and social order. It is the respect you owe to your elders, your teachers, and the law. You can 尊敬 someone without necessarily admiring their personal qualities. For instance, '我们要尊敬长辈' (We must respect our elders) is a societal rule. 敬佩 requires a personal, emotional response to someone's specific virtues. You cannot force someone to 敬佩 another person, but you can require them to 尊敬 them.

学生应该尊敬老师。

Then we have 崇拜 (chóng bài), which means 'to worship' or 'to adore'. This is the strongest word in the group and is often used for celebrities, idols, or religious figures. It implies a blind or overwhelming admiration, sometimes lacking critical judgment. Teenagers 崇拜 pop stars. While 敬佩 is a rational appreciation of someone's good qualities, 崇拜 is an emotional, almost fanatical devotion. Saying '我崇拜他' means he is your idol; saying '我敬佩他' means he is your role model.

很多年轻人盲目崇拜明星。

Synonym 3: 崇拜 (chóng bài)
To worship; to adore. Used for idols and celebrities.

Finally, 钦佩 (qīn pèi) is very similar to 敬佩 but is slightly more formal and literary. It is often used in written Chinese, official speeches, or diplomatic contexts. The character 钦 originally related to the emperor or high respect. If you are writing a formal letter of recommendation or a public eulogy, 钦佩 is an excellent choice. In daily conversation, however, 敬佩 is much more natural and common.

总统对他的英勇行为表示由衷的钦佩。

چقدر رسمی است؟

رسمی

""

غیر رسمی

""

سطح دشواری

گرامر لازم

مثال‌ها بر اساس سطح

1

我敬佩他。

I admire him.

Subject + Verb + Object.

2

他很好,我敬佩他。

He is very good, I admire him.

Basic conjunction of two simple ideas.

3

大家敬佩好人。

Everyone admires good people.

Using 大家 (everyone) as the subject.

4

我不敬佩坏人。

I do not admire bad people.

Negative form using 不.

5

你敬佩谁?

Who do you admire?

Question word 谁 (who) as the object.

6

我敬佩我的妈妈。

I admire my mom.

Using possessive 的.

7

他很努力,我敬佩。

He is hardworking, I admire (him).

Object omitted in context.

8

老师,我敬佩你。

Teacher, I admire you.

Direct address.

1

我很敬佩我的中文老师。

I admire my Chinese teacher very much.

Using degree adverb 很.

2

因为他很勇敢,所以我敬佩他。

Because he is brave, therefore I admire him.

因为...所以... (Because... therefore...) structure.

3

他每天都学习,我很敬佩。

He studies every day, I admire him very much.

Expressing reason before the feeling.

4

大家都非常敬佩这个医生。

Everyone extremely admires this doctor.

Using 非常 (extremely).

5

你最敬佩的人是谁?

Who is the person you admire the most?

Using 最 (most) and 的 modifier.

6

我敬佩他,因为他帮助别人。

I admire him because he helps others.

Explaining the reason with 因为.

7

他的工作很难,我们都敬佩他。

His work is very hard, we all admire him.

Using 都 (all).

8

我不敬佩他不努力的样子。

I don't admire his lazy appearance.

Using a phrase as the object.

1

这位消防员的勇敢精神真令人敬佩。

This firefighter's brave spirit is truly admirable.

令人敬佩 (makes people admire/admirable) pattern.

2

尽管失败了很多次,他依然没有放弃,这让我十分敬佩。

Even though he failed many times, he still didn't give up, which makes me extremely admire him.

尽管...依然... (Even though... still...).

3

我们对她无私的奉献表示由衷的敬佩。

We express our sincere admiration for her selfless dedication.

对...表示敬佩 (express admiration towards...).

4

他不仅聪明,而且品德高尚,是一个值得敬佩的人。

He is not only smart but also has noble character; he is a person worth admiring.

值得敬佩 (worth admiring).

5

听了他的故事后,我对他充满了敬佩之情。

After hearing his story, I was filled with admiration for him.

充满敬佩之情 (filled with feelings of admiration).

6

她一个人把三个孩子养大,实在让人敬佩。

She raised three children by herself, which is truly admirable.

让人敬佩 (makes people admire).

7

我一直很敬佩那些为了梦想而努力奋斗的人。

I have always admired those who strive hard for their dreams.

一直 (always) + 敬佩 + complex noun phrase.

8

他的专业知识和工作态度赢得了所有同事的敬佩。

His professional knowledge and work attitude won the admiration of all colleagues.

赢得...的敬佩 (win the admiration of...).

1

面对如此巨大的压力,她依然能保持冷静,这种心理素质令人敬佩。

Facing such huge pressure, she can still remain calm; this kind of psychological quality is admirable.

Complex subject describing an abstract quality.

2

作为一名环保主义者,他几十年如一日地坚持植树造林,深受当地人的敬佩。

As an environmentalist, he has persisted in planting trees for decades as if it were one day, and is deeply admired by the locals.

深受...的敬佩 (deeply admired by...).

3

我对他不仅仅是喜欢,更多的是一种基于他高尚人格的敬佩。

My feeling towards him is not just liking, but more of an admiration based on his noble personality.

Contrasting 喜欢 and 敬佩.

4

这位老艺术家对艺术的执着追求,让在场的每一个人都敬佩得五体投地。

This old artist's persistent pursuit of art made everyone present admire him to the point of prostration.

Idiom: 敬佩得五体投地.

5

在逆境中依然能坚守原则的人,总是最容易赢得他人的敬佩。

People who can still stick to their principles in adversity are always the easiest to win others' admiration.

General statement using 总是 (always).

6

我们由衷地敬佩那些在抗疫一线默默付出的医护人员。

We sincerely admire those medical workers who silently contributed on the frontlines of the pandemic.

由衷地 (sincerely) + 敬佩.

7

他的演讲不仅逻辑严密,而且充满激情,让人不得不敬佩他的才华。

His speech was not only logically rigorous but also full of passion, making one have no choice but to admire his talent.

不得不 (have no choice but to).

8

虽然我们在商业上是竞争对手,但我私下里非常敬佩他的商业头脑。

Although we are competitors in business, privately I highly admire his business acumen.

虽然...但... (Although... but...) showing contrast.

1

他那种为了探求科学真理而甘愿奉献一生的精神,实在令人敬佩不已。

His spirit of being willing to dedicate his entire life to exploring scientific truth is truly worthy of endless admiration.

敬佩不已 (endless admiration).

2

读完他的自传,我对这位历经沧桑却依然心怀悲悯的长者产生了深深的敬佩。

After reading his autobiography, I developed a deep admiration for this elder who, despite experiencing the vicissitudes of life, still harbors compassion.

产生深深的敬佩 (develop a deep admiration).

3

在物欲横流的社会中,他能始终保持两袖清风,其高风亮节令人肃然起敬,也让人由衷敬佩。

In a society overflowing with material desires, he can always remain uncorrupted; his noble character evokes profound respect and makes people sincerely admire him.

Combining 敬佩 with literary idioms (两袖清风, 肃然起敬).

4

她以一己之力推动了整个行业的改革,这种魄力和远见卓识,怎能不让人敬佩?

She single-handedly pushed forward the reform of the entire industry; how can such boldness and visionary foresight not make people admire her?

Rhetorical question: 怎能不让人敬佩?

5

真正的敬佩并非源于对权力的畏惧,而是发自内心地对高尚品德的认同与景仰。

True admiration does not stem from the fear of power, but is a heartfelt identification with and reverence for noble moral character.

Philosophical definition using 并非...而是... (not... but...).

6

这位作家的文字犀利而不失温情,他对人性的深刻洞察力令同行们深感敬佩。

This writer's words are sharp yet retain warmth; his profound insight into human nature makes his peers feel deep admiration.

深感敬佩 (deeply feel admiration).

7

面对外界的种种质疑和非议,他泰然处之,用实际行动证明了自己,赢得了世人的敬佩。

Facing various doubts and criticisms from the outside world, he handled it calmly, proved himself with practical actions, and won the admiration of the world.

赢得了世人的敬佩 (won the admiration of the world).

8

我们敬佩英雄,不仅是因为他们创造了奇迹,更是因为他们在绝境中展现出的人性光辉。

We admire heroes not only because they created miracles, but even more because of the brilliance of human nature they displayed in desperate situations.

不仅是因为...更是因为... (not only because... but even more because...).

1

先生一生淡泊名利,潜心治学,其为人处世之德行,令后学晚辈敬佩得无以复加。

The gentleman was indifferent to fame and wealth his whole life, devoting himself to scholarship; his moral conduct in dealing with people and affairs makes the younger generation admire him beyond measure.

敬佩得无以复加 (admire to an unsurpassed degree).

2

那种在历史洪流中依然能够坚守道义、知其不可而为之的孤勇,才是最值得我们跨越时空去敬佩的。

That kind of solitary courage to still stick to morality in the torrent of history, knowing it is impossible yet doing it anyway, is what is most worthy of our admiration across time and space.

Complex relative clause modifying 孤勇 (solitary courage).

3

与其说我敬佩他的赫赫战功,不如说我敬佩他在权力巅峰时依然能保持清醒与克制的政治智慧。

Rather than saying I admire his illustrious military achievements, it is better to say I admire his political wisdom to remain sober and restrained even at the pinnacle of power.

与其说...不如说... (Rather than saying... it is better to say...).

4

真正的大家,其令人敬佩之处往往不在于锋芒毕露,而在于那种光而不耀、静水流深的境界。

For true masters, what makes them admirable often lies not in showing off their brilliance, but in that state of shining without dazzling, like still waters running deep.

令人敬佩之处 (the admirable aspect).

5

在阅读那些先哲的著作时,一种高山仰止的敬佩之情油然而生,让人深感自身的渺小与浅薄。

When reading the works of those ancient philosophers, a feeling of admiration like looking up at a high mountain arises spontaneously, making one deeply feel one's own insignificance and shallowness.

敬佩之情油然而生 (feeling of admiration arises spontaneously).

6

他以殉道者的姿态捍卫了真理,这种超越生死的笃定,足以让所有蝇营狗苟之徒自惭形秽,也让世人永远敬佩。

He defended the truth with the posture of a martyr; this certainty that transcends life and death is enough to make all those who chase petty gains feel ashamed of their unworthiness, and make the world admire him forever.

让世人永远敬佩 (make the world admire forever).

7

我们对大自然的敬佩,理应建立在对其客观规律的深刻认知与敬畏之上,而非仅仅停留在对其表象之美的赞叹。

Our admiration for nature should rightly be built upon a profound cognition and awe of its objective laws, rather than merely stopping at the praise of its superficial beauty.

对大自然的敬佩 (admiration for nature).

8

纵观其波澜壮阔的一生,他不仅是一个时代的缔造者,更是一个精神的坐标,其人格魅力令人敬佩至极。

Looking throughout his magnificent life, he was not only the creator of an era but also a spiritual coordinate; his personality charm is admirable to the extreme.

令人敬佩至极 (admirable to the extreme).

ترکیب‌های رایج

令人敬佩
深深敬佩
值得敬佩
让人敬佩
敬佩不已
敬佩之情
由衷敬佩
敬佩万分
充满敬佩
暗暗敬佩

عبارات رایج

对...表示敬佩

令人敬佩的精神

让人由衷地敬佩

赢得大家的敬佩

带着敬佩的目光

敬佩得五体投地

表达敬佩之意

怀着敬佩的心情

令人敬佩的举动

深受敬佩

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

敬佩 vs 佩服

敬佩 vs 尊敬

敬佩 vs 崇拜

اصطلاحات و عبارات

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

敬佩 vs

敬佩 vs

敬佩 vs

敬佩 vs

敬佩 vs

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

nuance

Stronger than 佩服, carries a sense of moral respect. It implies looking up to someone.

اشتباهات رایج
  • Using 敬佩 for inanimate objects (e.g., 我敬佩这辆车).
  • Confusing 敬佩 with 尊敬 and using it just because someone is older, without them having done anything admirable.
  • Using progressive aspect markers like 正在 with 敬佩 (e.g., 我正在敬佩他).
  • Using 敬佩 for trivial skills where 佩服 would be more appropriate (e.g., admiring someone for winning a video game).
  • Saying '很令人敬佩他' instead of the correct '他令人敬佩'.

نکات

Always use a degree adverb

Treat 敬佩 like 'like' or 'know' in Chinese. Don't leave it bare. Always pair it with 很, 非常, 十分, or 特别 to make your sentence sound natural. '我很敬佩' is much better than '我敬佩'.

No objects allowed

Never use 敬佩 to describe how much you like a phone, a house, or a beautiful view. It is strictly for people and human qualities. If you use it for an object, native speakers will be very confused.

Learn the chunk '令人敬佩'

If you want to sound advanced, memorize the phrase 令人敬佩 (admirable). It is incredibly versatile. You can say '他的精神令人敬佩' or '这是一件令人敬佩的事'.

Morality vs. Skill

When deciding between 佩服 and 敬佩, ask yourself: 'Is this about skill or character?' If someone is just really good at math, use 佩服. If they tutor poor kids in math for free, use 敬佩.

Perfect for HSK essays

If you are taking an HSK exam and need to write about a person who influenced you, 敬佩 is a golden word. Using '我最敬佩的人是...' (The person I admire most is...) is a classic and high-scoring essay opener.

Pair with '精神' (Spirit)

A very common collocation is 敬佩...的精神 (admire the spirit of...). For example, '我敬佩他永不放弃的精神' (I admire his never-give-up spirit). This sounds very native and eloquent.

Expressing sincere compliments

Telling a colleague or friend '我很敬佩你' is a very deep and meaningful compliment in Chinese culture. It shows you value their character, not just their superficial traits. Use it when you truly mean it.

The '对' structure

To elevate your sentence structure, use '对...充满敬佩' (to be full of admiration for...). '我对我的父母充满敬佩' sounds more sophisticated than '我很敬佩我的父母'.

Respecting the struggle

In Chinese culture, enduring hardship (吃苦) is highly valued. You will often hear 敬佩 used when someone has overcome immense difficulties or poverty to achieve success. Keep this cultural context in mind.

Use '五体投地' for exaggeration

When you want to be dramatic about how much you admire someone's genius or capability, say '我真是敬佩得五体投地'. It's a fun, common idiom that native speakers love to use in casual conversation.

حفظ کنید

ریشه کلمه

敬 originally meant to be cautious or respectful, often in a religious or formal setting. 佩 originally meant to wear a jade ornament on a belt, which evolved metaphorically to mean keeping something close to one's heart, hence admiring or bearing in mind. Together, 敬佩 means a deep respect that you hold close to your heart.

بافت فرهنگی

Do not use 敬佩 for people of known bad moral character, even if they are highly skilled. Do not use it for inanimate objects.

Medium-High

Workplace evaluations School essays Public speeches News reporting Expressing gratitude

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你最敬佩的人是谁?为什么?"

"在你的同事中,有没有让你特别敬佩的人?"

"你觉得什么样的品质最令人敬佩?"

"你最近在新闻里看到过什么令人敬佩的事迹吗?"

"你觉得敬佩和喜欢有什么区别?"

موضوعات نگارش

写一篇关于你最敬佩的家庭成员的文章。

描述一次让你对某人产生敬佩之情的经历。

你认为在现代社会,什么样的人值得我们敬佩?

比较你小时候敬佩的人和现在敬佩的人。

写一封信给你敬佩的老师,表达你的敬意。

سوالات متداول

10 سوال

No, you cannot. 敬佩 is strictly used for people, their character, their spirit, or their noble actions. For objects, you should use words like 喜欢 (like) or 欣赏 (appreciate). Using 敬佩 for a car sounds like you think the car has high moral character. Always reserve 敬佩 for human virtues.

While both mean to admire, 佩服 is more casual and often focuses on skill, ability, or endurance. You might 佩服 someone who can eat 10 hotdogs. 敬佩 is more formal and focuses on moral character, bravery, or significant contributions. You 敬佩 a firefighter who saves a life. 佩服 is 'I gotta hand it to you', while 敬佩 is 'I deeply respect you'.

The most common way to say 'admirable' is to use the phrase 令人敬佩 (lìng rén jìng pèi) or 让人敬佩 (ràng rén jìng pèi). These literally mean 'makes people admire'. For example, 'His courage is admirable' translates to '他的勇气令人敬佩'. You can also use it as an adjective before a noun: '令人敬佩的行为' (an admirable action).

Yes, it is highly recommended. Because 敬佩 is a psychological verb, it usually requires a degree adverb in affirmative sentences to sound natural. Saying '我敬佩他' is grammatically okay but sounds a bit stiff. It is much better to say '我很敬佩他' (I admire him) or '我非常敬佩他' (I admire him very much).

Yes, you can say 不敬佩 (do not admire). However, it is less common than the affirmative form. Usually, if you don't admire someone, you might just say you don't like them or you disagree with them. But if you want to explicitly state a lack of respect for someone's character, '我不敬佩他' is perfectly valid and quite strong.

It is used in both, but it leans slightly towards formal spoken and written Chinese. You will hear it in everyday conversation when discussing serious topics, role models, or news events. However, it is extremely common in written essays, news reports, and formal speeches. For very casual banter, 佩服 is used more often.

Absolutely. Unlike 尊敬 (respect), which is often tied to age and hierarchy (respecting elders), 敬佩 is based entirely on merit, character, and actions. If a younger person does something incredibly brave, selfless, or hardworking, it is completely natural and appropriate for an older person to say they 敬佩 them.

While 敬佩 is a transitive verb and can take a direct object (我敬佩他), when you want to express the *feeling* of admiration towards someone, you often use the preposition 对 (duì). The structure is '对 + person + 表示/充满 + 敬佩'. For example, '我对她充满敬佩' (I am full of admiration for her).

Yes, this is one of the most common and appropriate uses of the word. When studying history or literature, students and scholars frequently express their 敬佩 for historical figures who showed great leadership, sacrifice, or intellectual brilliance. It is the perfect word for discussing heroes of the past.

This is a common idiom that literally means 'admire to the point of throwing all five limbs to the ground' (prostrating oneself). It is a hyperbolic way of expressing absolute, overwhelming admiration. You use it when someone does something so incredible that your respect for them is absolute. It is similar to saying 'I bow down to you' in English.

خودت رو بسنج 180 سوال

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!