成就感
成就感 در ۳۰ ثانیه
- 成就感 (chéngjiùgǎn) means 'sense of achievement.' It is a positive emotion felt after overcoming a challenge or reaching a goal through personal effort and hard work.
- Grammatically, it is a noun usually paired with '有' (to have) or '带来' (to bring). It is not used as an adjective like 'accomplished' in English.
- It is a vital concept in Chinese culture regarding education and career, often cited as a more important motivator than money or fame for long-term growth.
- Commonly confused with 'success' (成功) or 'satisfaction' (满足感), but it specifically requires a preceding effort or struggle to be truly applicable in conversation.
The Chinese term 成就感 (chéngjiùgǎn) is a powerful compound noun that captures the psychological state of fulfillment derived from accomplishing something difficult or meaningful. It is composed of three characters: 成 (chéng) meaning to finish or become, 就 (jiù) meaning to achieve, and 感 (gǎn) meaning sense or feeling. Together, they form a concept that translates most accurately to 'a sense of achievement' or 'fulfillment.' Unlike simple happiness (快乐) or joy (高兴), which can be fleeting and triggered by external stimuli, 成就感 is specifically tied to the internal reward system of the brain after a period of effort, struggle, or growth. It is the 'dopamine hit' one gets after finishing a marathon, solving a complex coding bug, or successfully cooking a difficult meal for the first time.
- Intrinsic Motivation
- In Chinese culture, this word is often used to describe the primary driver behind education and career progression. It isn't just about the money; it's about the internal feeling of worth that comes from doing a job well. When a teacher sees a student finally grasp a concept, that teacher feels 成就感.
- The 'Gan' Suffix
- In Mandarin, adding 感 (gǎn) to a noun or verb creates an abstract 'sense' of that thing. For example, 幽默感 (yōumògǎn) is a sense of humor, and 安全感 (ānquángǎn) is a sense of security. Thus, 成就感 is literally the 'achievement-sense.'
- Emotional Depth
- It is a deeply positive emotion, but it implies a preceding challenge. You don't usually feel this word for something easy. It requires the 'blood, sweat, and tears' aspect of a task to be truly applicable in a deep conversational context.
完成这个项目让我很有成就感 (Wánchéng zhège xiàngmù ràng wǒ hěn yǒu chéngjiùgǎn). Completing this project gives me a great sense of achievement.
学习外语能给人带来巨大的成就感 (Xuéxí wàiyǔ néng gěi rén dàilái jùdà de chéngjiùgǎn). Learning a foreign language can bring a person a huge sense of fulfillment.
In modern Chinese social media and workplace discourse, people often talk about the 'lack of 成就感' as a reason for burnout (倦怠). If a job is repetitive and the results are not visible, workers feel they are just 'screws in a machine' (螺丝钉), leading to a deficit in this vital emotion. Conversely, hobbies like gardening, painting, or gaming are popular precisely because they provide clear, immediate 成就感 through visible progress and leveled-up skills. When you use this word, you are highlighting the psychological reward of your labor, making it a sophisticated choice for interviews, performance reviews, or deep personal reflections.
虽然很累,但看到结果时,那种成就感是无法形容的 (Suīrán hěn lèi, dàn kàndào jiéguǒ shí, nà zhǒng chéngjiùgǎn shì wúfǎ xíngróng de). Although it's tiring, when I see the results, that sense of achievement is indescribable.
Culturally, Chinese parenting often focuses on building a child's 成就感 through academic success or mastery of instruments. However, modern psychologists in China are encouraging people to find 成就感 in small, daily victories rather than just monumental life events. This shift in usage reflects a growing awareness of mental health and self-care. Whether you are climbing a mountain or finally finishing a difficult book, 成就感 is the emotion that validates your effort and encourages you to keep going. It is the antithesis of feeling useless or stagnant.
小小的进步也能积累成巨大的成就感 (Xiǎoxiǎo de jìnbù yě néng jīlěi chéng jùdà de chéngjiùgǎn). Small progress can also accumulate into a huge sense of achievement.
- Colloquial Usage
- You might hear someone say '超有成就感' (chāo yǒu chéngjiùgǎn), where '超' (super) acts as an intensifier, meaning 'I feel super accomplished!' This is very common among younger generations when sharing photos of their DIY projects or fitness milestones on WeChat Moments.
Using 成就感 (chéngjiùgǎn) correctly involves understanding its role as a noun that describes an internal state. Unlike English, where 'accomplished' is often an adjective (I feel accomplished), in Chinese, you 'have' (有) or 'obtain' (获得) the sense of achievement. This section explores the grammatical structures and common pairings that will make your Chinese sound natural and sophisticated.
- Pattern 1: [Subject] + 很有 + 成就感
- This is the most common structure. 很有 (hěn yǒu) means 'very much have' or 'possess a lot of.' Use this to describe your current state after completing a task.
例:做完这顿饭,我很有成就感。 (After cooking this meal, I feel a great sense of achievement.) - Pattern 2: [Task/Action] + 带来 + 成就感
- Use 带来 (dàilái - to bring) when discussing the effect an activity has on people. This is common in professional or academic writing.
例:志愿者工作能给人带来成就感。 (Volunteer work can bring people a sense of achievement.) - Pattern 3: 寻找/追求 + 成就感
- To 'seek' (寻找 xúnzhǎo) or 'pursue' (追求 zhuīqiú) fulfillment. This often describes motivation.
例:他在工作中追求一种成就感。 (He pursues a sense of achievement in his work.)
这种成就感是金钱买不到的 (Zhè zhǒng chéngjiùgǎn shì jīnqián mǎi bù dào de). This kind of sense of achievement is something money cannot buy.
When describing the intensity of the feeling, you can use various adjectives. For a strong feeling, use 巨大的 (jùdà de - huge) or 强烈的 (qiángliè de - intense). For a lack of it, you use 缺乏 (quēfá - to lack) or 没有 (méiyǒu - to not have). For example, '我在这份工作中完全找不到成就感' (I can't find any sense of achievement in this job at all) is a common way to express dissatisfaction with one's career path.
每当解决一个难题,我都会感到一种强烈的成就感 (Měidāng jiějué yīgè nántí, wǒ dūhuì gǎndào yīzhǒng qiángliè de chéngjiùgǎn). Whenever I solve a difficult problem, I feel an intense sense of achievement.
In a formal setting, like a graduation speech or a corporate report, you might see 成就感 paired with 归属感 (guīshǔgǎn - sense of belonging) and 获得感 (huòdégǎn - sense of gain/benefit). These 'three senses' are often cited in Chinese policy or management theory as the pillars of employee or citizen satisfaction. Understanding this word helps you navigate not just casual conversations, but also the broader cultural values of effort and reward in Chinese society.
教育的目的是让学生在学习中获得成就感 (Jiàoyù de mùdì shì ràng xuéshēng zài xuéxí zhōng huòdé chéngjiùgǎn). The purpose of education is to let students gain a sense of achievement in their studies.
- Usage in Social Media
- On platforms like Little Red Book (Xiaohongshu), users often post '今日成就感' (Today's sense of achievement) followed by photos of their workout, a clean room, or a finished puzzle. It has become a tag for 'small wins' in life.
You will encounter 成就感 (chéngjiùgǎn) in a variety of real-world contexts, ranging from high-stakes business environments to casual chats over coffee. It is a 'high-frequency' word for anyone discussing motivation, hobbies, or personal growth. Here are the primary domains where the word is most likely to surface.
- 1. The Workplace and Professional Development
- In job interviews, a common question is: '你在工作中最大的成就感来自哪里?' (Where does your greatest sense of achievement in work come from?). Managers use it to discuss team morale. If a project is long and grueling, a leader might say, '大家辛苦了,但看到项目上线,相信大家都有成就感' (Everyone worked hard, but seeing the project go live, I believe everyone feels a sense of achievement).
- 2. Academic and Educational Settings
- Teachers and parents in China are obsessed with fostering 成就感. You'll hear it in parent-teacher conferences: '要多鼓励孩子,让他们有成就感' (We should encourage the children more so they feel a sense of achievement). It's seen as the antidote to a child losing interest in learning.
- 3. Gaming and Digital Entertainment
- Game designers specifically build systems to trigger 成就感. In Chinese gaming forums (like Bilibili or TapTap), players discuss which games provide the most 'sense of achievement' (成就感强的游戏). This usually refers to games with high difficulty curves like 'Elden Ring' or complex strategy games where victory feels earned.
打赢这个高难度Boss后的成就感太爽了 (Dǎyíng zhège gāo nándù Boss hòu de chéngjiùgǎn tài shuǎng le). The sense of achievement after beating this high-difficulty boss is so satisfying.
In the context of self-improvement and 'life hacks,' many Chinese influencers (KOLs) talk about '微成就感' (wēi chéngjiùgǎn - micro-achievements). They suggest making your bed or drinking eight glasses of water to build up a 'bank' of fulfillment. This is a very common topic on podcasts and self-help books in China today.
每天完成一个小目标,能让你充满成就感 (Měitiān wánchéng yīgè xiǎo mùbiāo, néng ràng nǐ chōngmǎn chéngjiùgǎn). Completing a small goal every day can make you full of a sense of achievement.
Finally, you will hear it in the 'maker' community—people who do woodworking, knitting, or DIY electronics. They often contrast the 'empty' feeling of digital work with the 'tangible' 成就感 of making something with their hands. '亲手做的东西,成就感就是不一样' (Something made with your own hands, the sense of achievement is just different).
我喜欢拼图,因为它能给我带来即时的成就感 (Wǒ xǐhuān pīntú, yīnwèi tā néng gěi wǒ dàilái jíshí de chéngjiùgǎn). I like puzzles because they bring me immediate fulfillment.
- TV & Media
- On variety shows (综艺节目), when celebrities are tasked with farming or building houses, the editors often put large '成就感满满' (full of achievement) captions on the screen when they succeed.
While 成就感 (chéngjiùgǎn) is a straightforward concept, learners often make subtle errors in grammar and context. Because English speakers often use 'accomplished' or 'satisfied' interchangeably, they may misapply the Chinese equivalents. Here are the most frequent pitfalls to avoid.
- 1. Confusing '成就感' (Noun) with '成就' (Noun/Verb)
- Mistake: *他的成就感很大 (His sense of achievement is big - referring to his career).
Correction: 他的成就很大 (His achievements are great).
Explanation: 成就 (chéngjiù) refers to the actual results or accomplishments (like winning an Oscar), whereas 成就感 is the internal feeling. You have an 'achievement,' but you feel a 'sense of achievement.' - 2. Using '是' (shì) instead of '有' (yǒu)
- Mistake: *我是成就感 (I am achievement-sense).
Correction: 我很有成就感 (I have a lot of achievement-sense).
Explanation: In Chinese, emotions that are 'senses' (感) are treated as things you possess. You wouldn't say 'I am sense of achievement' in English, and you shouldn't in Chinese either. - 3. Confusing with '满足感' (mǎnzúgǎn)
- Explanation: While similar, 满足感 is 'satisfaction.' You feel 满足感 after a good meal or a massage. You feel 成就感 after working hard to achieve a goal. 成就感 requires effort; 满足感 just requires your needs to be met.
Incorrect: 赢了比赛,我很成就 (Yíngle bǐsài, wǒ hěn chéngjiù).
Correct: 赢了比赛,我很有成就感 (Yíngle bǐsài, wǒ hěn yǒu chéngjiùgǎn). Reason: 'Chéngjiù' is a noun/verb, not an adjective for feelings.
Another common mistake is related to the intensifier. Learners often use 非常 (fēicháng) directly before 成就感. While understandable, it's more natural to say 非常有成就感 or 很有成就感. The word 有 is the bridge that connects the intensity to the noun.
Incorrect: 这个工作非常成就感 (Zhège gōngzuò fēicháng chéngjiùgǎn).
Correct: 这个工作让人很有成就感 (Zhège gōngzuò ràng rén hěn yǒu chéngjiùgǎn). Reason: You need 'ràng rén' (makes people) or 'dàilái' (brings) to connect the job to the feeling.
Lastly, be careful with the word 自豪感 (zìháogǎn - sense of pride). While 成就感 is about the work done, 自豪感 is more about the status or the identity associated with the achievement. You feel 成就感 because you finished the task; you feel 自豪感 because you represent your country or family while doing it.
他通过努力考上了大学,这让他充满了成就感 (Tā tōngguò nǔlì kǎo shàngle dàxué, zhè ràng tā chōngmǎnle chéngjiùgǎn). He got into university through hard work, which made him full of a sense of achievement.
To truly master 成就感 (chéngjiùgǎn), you must understand its synonyms and how they differ in 'flavor' and usage. Chinese is a language of nuance, and choosing the right 'sense' (感) word can significantly change your meaning.
- 1. 满足感 (mǎnzúgǎn) - Sense of Satisfaction
- Comparison: This is the closest synonym. However, 满足感 is broader. You can feel 满足感 from eating a cake or having a stable life. 成就感 is specifically about the 'win' after a 'struggle.'
例:吃饱喝足后,他有一种满足感。 (After eating and drinking his fill, he had a sense of satisfaction.) - 2. 自豪感 (zìháogǎn) - Sense of Pride
- Comparison: Pride is more external and social. You feel 自豪感 when your child wins a race or when your country wins a gold medal. 成就感 is more internal and task-oriented.
例:身为中国人,我感到很自豪。 (As a Chinese person, I feel very proud.) - 3. 荣誉感 (róngyùgǎn) - Sense of Honor
- Comparison: Honor is tied to awards, titles, and public recognition. 成就感 doesn't need an audience; you can feel it alone in your room after finishing a difficult book.
例:获得这个奖项增强了他的集体荣誉感。 (Winning this award strengthened his sense of collective honor.)
比起金钱,我更看重工作带来的成就感 (Bǐqǐ jīnqián, wǒ gèng kànzhòng gōngzuò dàilái de chéngjiùgǎn). Compared to money, I value the sense of achievement brought by work more.
In some contexts, you might use the verb 实现自我 (shíxiàn zìwǒ - self-actualization). This is a higher-level philosophical term. While 成就感 is the feeling, 实现自我 is the process of reaching one's potential. They are often used together in discussions about Maslow's hierarchy of needs in Chinese (马斯洛需求层次理论).
在帮助他人的过程中,我找到了成就感 (Zài bāngzhù tārén de guòchéng zhōng, wǒ zhǎodàole chéngjiùgǎn). In the process of helping others, I found a sense of achievement.
If you want to describe a lack of fulfillment, you can use 挫败感 (cuòbàigǎn - sense of frustration/defeat). This is the direct emotional opposite of 成就感. When you try hard but fail repeatedly, you feel 挫败感. Many motivational speakers in China talk about how to turn 挫败感 into 成就感.
不要因为暂时的失败而产生挫败感 (Bùyào yīnwèi zànshí de shībài ér chǎnshēng cuòbàigǎn). Don't feel a sense of frustration because of temporary failure.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The character '感' (gǎn) has the 'heart' radical at the bottom. In Chinese philosophy, feelings are not just in the head; they are rooted in the 'xin' (heart-mind). This is why 成就感 is considered a deep, heart-felt emotion rather than just a cold calculation of success.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'chéng' as 'chén' (forgetting the 'g').
- Mixing up the tones, especially saying 'jiù' as a rising tone.
- Failing to dip the third tone in 'gǎn' properly.
- Pronouncing 'jiù' like the English word 'jew' instead of a tighter 'j-yoo' sound.
- Stress falling too heavily on the first syllable.
سطح دشواری
Characters are slightly complex but common in B1/B2 texts.
Writing '成就' and '感' requires practice with stroke order.
Easy to pronounce once tones are mastered.
Clear, distinct syllables make it easy to hear.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
The 'Gan' (感) Suffix for Abstract Senses
幽默感 (Sense of humor), 安全感 (Sense of security)
Verbs of Possession with Abstract Nouns
我有成就感 (I have fulfillment)
The 'Ràng' (让) Causative Construction
这让我有成就感 (This makes me feel accomplished)
Adjective Intensifiers with 'Yǒu'
很有成就感 (Very much have...)
Nominalization of Verb Phrases as Subjects
完成任务很有成就感 (Completing tasks gives achievement-sense)
مثالها بر اساس سطح
我有成就感。
I have a sense of achievement.
Subject + 有 + 成就感.
做完作业,我有成就感。
After finishing homework, I have a sense of achievement.
Verb phrase + 有 + 成就感.
写汉字很有成就感。
Writing Chinese characters gives a great sense of achievement.
Using '很有' to show intensity.
我会说中文,我有成就感。
I can speak Chinese, I have a sense of achievement.
Connecting ability to the feeling.
做饭很有成就感。
Cooking gives a great sense of achievement.
Gerund-like usage of '做饭'.
老师说,你有成就感吗?
The teacher asks, do you have a sense of achievement?
Question form with '吗'.
我有了一点成就感。
I have a little sense of achievement.
Using '一点' (a little).
运动让我有成就感。
Exercise gives me a sense of achievement.
Using '让' (to let/make).
爬上山顶让我很有成就感。
Climbing to the top of the mountain gives me a great sense of achievement.
Complex subject phrase.
这种感觉叫成就感。
This kind of feeling is called a sense of achievement.
Defining the emotion.
学好汉语会给你带来成就感。
Learning Chinese well will bring you a sense of achievement.
Using '带来' (to bring).
我没有成就感,因为作业太容易了。
I don't have a sense of achievement because the homework was too easy.
Explaining the lack of the feeling.
他是一个追求成就感的人。
He is a person who pursues a sense of achievement.
Using it as an object of '追求'.
你做完这件事会有成就感吗?
Will you have a sense of achievement after finishing this?
Future tense with '会'.
小小的进步也能带来成就感。
Small progress can also bring a sense of achievement.
Using '也能' (also can).
看到花开了,我很有成就感。
Seeing the flowers bloom, I feel a great sense of achievement.
Result-oriented feeling.
虽然工作很辛苦,但我很有成就感。
Although the work is hard, I have a great sense of achievement.
Using '虽然...但是...' structure.
帮助别人能让我获得巨大的成就感。
Helping others can let me obtain a huge sense of achievement.
Using '获得' (to obtain) and '巨大的' (huge).
他觉得玩游戏能带给他即时的成就感。
He feels that playing games can bring him immediate fulfillment.
Using '即时的' (immediate).
这种成就感是金钱无法替代的。
This sense of achievement cannot be replaced by money.
Using '无法替代' (irreplaceable).
为了寻找成就感,他辞掉了那份无聊的工作。
In order to find fulfillment, he quit that boring job.
Using '为了' (in order to).
成功解决这个难题后,我充满了成就感。
After successfully solving this difficult problem, I was full of a sense of achievement.
Using '充满了' (filled with).
老师的鼓励增加了学生的成就感。
The teacher's encouragement increased the students' sense of achievement.
Using '增加' (to increase).
每个人对成就感的定义都不一样。
Everyone's definition of achievement-sense is different.
Using '定义' (definition).
在职业生涯中,成就感往往比薪水更重要。
In one's career, a sense of achievement is often more important than salary.
Comparative structure with '比'.
缺乏成就感是导致员工离职的主要原因之一。
Lacking a sense of achievement is one of the main reasons for employee resignation.
Using '缺乏' (lack) as a subject phrase.
这种挑战性的任务能激发团队的成就感。
This challenging task can stimulate the team's sense of achievement.
Using '激发' (to stimulate/trigger).
他不仅追求物质利益,更追求精神上的成就感。
He not only pursues material interests but also spiritual fulfillment.
Using '不仅...更...' (not only... but even more...).
通过自己的努力获得成功,这种成就感最真实。
Gaining success through one's own efforts makes the sense of achievement most real.
Using '通过' (through) to show the path.
由于项目进度缓慢,团队成员普遍感到缺乏成就感。
Due to the slow progress of the project, team members generally feel a lack of fulfillment.
Using '普遍' (generally/widely).
教育者应当关注如何培养孩子的自我成就感。
Educators should focus on how to cultivate a child's sense of self-achievement.
Using '培养' (to cultivate).
这种成就感来自于对他人的积极影响。
This sense of achievement comes from having a positive influence on others.
Using '来自于' (comes from).
在马斯洛的需求层次理论中,成就感属于较高层次的需求。
In Maslow's hierarchy of needs, the sense of achievement belongs to a higher level of need.
Academic context.
长期从事机械劳动会磨灭一个人的成就感。
Engaging in mechanical labor for a long time will wear away a person's sense of achievement.
Using '磨灭' (to wear away/obliterate).
艺术创作的过程本身就能赋予艺术家极大的成就感。
The process of artistic creation itself can bestow an enormous sense of achievement upon the artist.
Using '赋予' (to bestow).
这种跨越困难后的成就感是任何娱乐都无法比拟的。
This sense of achievement after overcoming difficulties is incomparable to any entertainment.
Using '无法比拟' (incomparable).
企业文化应当致力于提升员工的归属感与成就感。
Corporate culture should be committed to enhancing employees' sense of belonging and achievement.
Using '致力于' (to be committed to).
虚假的成就感往往来源于社交媒体上的虚荣心。
False sense of achievement often stems from vanity on social media.
Using '来源于' (stems from).
他深刻地体会到了那种十年磨一剑后的成就感。
He deeply experienced that sense of achievement after 'sharpening a sword for ten years' (long-term hard work).
Using an idiom '十年磨一剑'.
尽管面临重重阻力,最终的胜利带来了无与伦比的成就感。
Despite facing layers of resistance, the final victory brought unparalleled fulfillment.
Using '重重阻力' and '无与伦比'.
在存在主义的视角下,成就感是个体确证自身存在价值的重要方式。
From an existential perspective, the sense of achievement is an important way for individuals to confirm the value of their existence.
Philosophical terminology.
这种深层的成就感超越了单纯的感官愉悦,上升到了精神的高度。
This deep sense of achievement transcends mere sensory pleasure and rises to a spiritual height.
Using '超越' (transcend) and '上升' (rise).
现代社会的异化劳动使得劳动者难以在工作中寻得真正的成就感。
The alienated labor of modern society makes it difficult for workers to find true fulfillment in their work.
Using '异化' (alienated) - Marxist terminology.
成就感的缺失往往会导致个体陷入虚无主义的泥淖。
The lack of a sense of achievement often leads individuals to fall into the quagmire of nihilism.
Using '泥淖' (quagmire/bog).
这种由内而外的成就感是构建健全人格的基石。
This sense of achievement from the inside out is the cornerstone of building a sound personality.
Using '基石' (cornerstone).
在追求极致的过程中,他所获得的成就感已非旁人所能揣度。
In the pursuit of perfection, the sense of achievement he obtained is beyond others' comprehension.
Using '揣度' (to fathom/estimate).
历史的宏大叙事往往掩盖了普通人在日常生活中积累的微观成就感。
The grand narratives of history often obscure the micro-sense of achievement accumulated by ordinary people in daily life.
Using '宏大叙事' (grand narrative).
当这种成就感与集体利益相契合时,它将迸发出巨大的社会能量。
When this sense of achievement aligns with collective interests, it will burst forth with immense social energy.
Using '相契合' (to align/fit) and '迸发' (to burst forth).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Completely full of a sense of achievement.
今天的任务完成了,成就感十足!
— To have no sense of achievement at all.
这种简单的工作让我毫无成就感。
— This is exactly what achievement feels like.
当你登上山顶,你会发现这就是成就感。
— Just for that little bit of achievement.
他辛苦一个月,就是为了那点成就感。
— Achievement-sense is 'exploding' (slang for very high).
考了第一名,成就感爆棚!
— To regain one's sense of achievement.
他想通过新项目找回成就感。
— Driven by a sense of achievement.
他是一个成就感驱动的人。
— An indescribable/random sense of achievement.
打扫完房间,有一种莫名的成就感。
— The source of one's sense of achievement.
家庭是我最大的成就感来源。
— To experience the sense of achievement.
让孩子在游戏中体验成就感。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Success (the event) vs Sense of achievement (the feeling).
Accomplishment (the noun/result) vs Sense of achievement (the feeling).
Satisfaction (general) vs Achievement-sense (specific to effort).
اصطلاحات و عبارات
— A big project is successfully completed. Often leads to a sense of achievement.
经过三个月的努力,终于大功告成了!
Formal/Idiomatic— To achieve success and fame. The ultimate source of achievement.
他早已功成名就,却依然很努力。
Formal— Sweetness comes after bitterness. Describes the process leading to achievement.
坚持下去,总会苦尽甘来的。
Neutral— Wishing someone immediate success.
祝你这次考试马到成功!
Informal/Greeting— Fame follows merit. When the achievement is truly earned.
他获得这个奖项是实至名归。
Formal— To be perfectly satisfied. The emotional result of achievement.
看到孩子快乐,她心满意足了。
Neutral— To be complacent and full of oneself after success (sometimes negative).
不要因为一点成绩就志得意满。
Neutral/Negative— To return in triumph.
我们的篮球队凯旋而归了。
Formal— To win victory in the first battle.
祝我们的团队旗开得胜!
Formal— To have great results (literally 'heavy with fruit').
他在科研领域硕果累累。
Literaryبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both relate to winning.
成功 is an adjective/verb/noun for the status of winning. 成就感 is only the internal feeling.
他成功了 (He succeeded) vs 他很有成就感 (He feels accomplished).
They share the first two characters.
成就 is the actual thing you did (e.g., built a bridge). 成就感 is how you feel about it.
伟大的成就 (Great achievement) vs 巨大的成就感 (Huge sense of achievement).
Both are positive feelings after success.
自豪 is pride (social/identity). 成就感 is fulfillment (task/effort).
我为祖国自豪 (I am proud of my country) vs 我有成就感 (I feel a sense of achievement).
Both mean feeling good.
满足 is being content/satisfied (passive). 成就感 is feeling fulfilled (active).
我很满足 (I am satisfied) vs 我有成就感 (I feel accomplished).
Both relate to glory/success.
光荣 is about glory and honor in a public or moral sense.
光荣的任务 (A glorious mission) vs 很有成就感 (Feeling accomplished).
الگوهای جملهسازی
我有[Noun]感。
我有成就感。
[Action]很有成就感。
写汉字很有成就感。
虽然[Challenge],但很有成就感。
虽然很难,但很有成就感。
[Task]带给人巨大的成就感。
志愿者工作带给人巨大的成就感。
成就感来源于[Source]。
成就感来源于对社会的贡献。
[Abstract Concept]磨灭了成就感。
重复的劳动磨灭了成就感。
为了[Goal]而寻找成就感。
为了自我提升而寻找成就感。
缺乏成就感导致了[Result]。
缺乏成就感导致了辞职。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high in both spoken and written Chinese.
-
Using '成就感' as an adjective (e.g., 我很成就感).
→
我很有成就感。
成就感 is a noun, not an adjective. You need the verb 'have' (有).
-
Confusing '成就感' with '成功'.
→
他取得了巨大的成就感 (He gained achievement-sense) vs 他获得了成功 (He gained success).
成功 is the external event; 成就感 is the internal emotion.
-
Using '非常' directly (e.g., 非常成就感).
→
非常有成就感。
In Chinese, you usually need '有' between an intensifier and a noun like 成就感.
-
Using '成就感' for simple pleasure (e.g., Eating ice cream gives me 成就感).
→
吃冰淇淋让我很有满足感。
成就感 requires effort. If no effort was involved, use 满足感 (satisfaction).
-
Confusing '成就感' with '自豪'.
→
我为我的孩子感到自豪 (I am proud of my child).
Use 自豪 for pride in identity or others; use 成就感 for your own tasks.
نکات
Verb Pairing
Always pair 成就感 with '有' (to have) or '带来' (to bring). This is the most natural way to use the word in any context.
Intensity
Use '巨大的' (huge) or '极大的' (enormous) to describe a very strong sense of achievement. For casual use, '满满的' (full of) is very popular.
Humility
In China, it's often polite to follow an expression of 成就感 with a thank you to others who helped, to avoid appearing too self-centered.
Hashtags
On apps like Xiaohongshu, you'll see #今日成就感 (Today's Achievement) used for everything from gym selfies to finished puzzles.
Interviews
Mentioning that you seek '成就感' in your work is a great way to signal that you are a high-performer who cares about results.
Small Wins
Don't wait for big goals. Use the word to celebrate small milestones in your Chinese learning to keep yourself motivated.
The 'Gan' Suffix
Remember that '感' turns the noun '成就' into an abstract feeling. This pattern works for many other Chinese words.
Internal Reward
Use this word when the reward is internal. If you get a trophy, that's an '成就'; how you feel inside is the '成就感'.
Tone Accuracy
Pay close attention to the 4th tone on 'jiù' and the 3rd tone on 'gǎn'. Getting these right makes the word sound much more professional.
Vs. Satisfaction
Use 成就感 for work/tasks and 满足感 for life/comfort. This distinction will make you sound like an advanced speaker.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a person 'Becoming' (成) what they 'Just' (就) wanted to be, and they 'Feel' (感) it in their heart. The 'Just' (就) sounds like 'jolt'—the jolt of joy from success!
تداعی تصویری
Visualize a climber reaching a mountain peak (成), planting a flag (就), and holding their hand over their heart (感) while looking at the view.
شبکه واژگان
چالش
Try to find one thing today, even something small like washing the dishes or learning five new words, and say out loud: '我很有成就感!' Repeat this for three days to lock the word in.
ریشه کلمه
The word is a modern Chinese compound. '成' (chéng) dates back to Oracle Bone Script, depicting a weapon and a phonetic part, meaning 'to complete.' '就' (jiù) originally meant 'to approach high ground' and evolved to mean 'to accomplish.' '感' (gǎn) combines 'heart' (心) and 'all/together' (咸), meaning 'emotion' or 'to feel.'
معنای اصلی: The sense of having completed and reached a high point of effort.
Sino-Tibetan (Sinitic).بافت فرهنگی
Be careful not to sound too arrogant (自大) when expressing your sense of achievement. It's often paired with a mention of the team or the help you received to remain humble (谦虚).
English speakers might say 'I feel accomplished,' but Chinese speakers prefer the noun form 'I have a sense of achievement.'
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Job Interview
- 我在工作中获得成就感。
- 成就感对我来说很重要。
- 挑战让我有成就感。
- 解决问题带来成就感。
Hobbies
- 做手工很有成就感。
- 运动让我有成就感。
- 学外语带来成就感。
- 进步让我有成就感。
Education
- 考试及格很有成就感。
- 学会新知识很有成就感。
- 老师给我成就感。
- 克服困难有成就感。
Gaming
- 通关很有成就感。
- 升级带来成就感。
- 打败Boss有成就感。
- 获得装备有成就感。
Parenting
- 鼓励孩子获得成就感。
- 小小的进步也有成就感。
- 建立孩子的成就感。
- 成就感是最好的动力。
شروعکنندههای مکالمه
"你在工作中最大的成就感来自哪里?"
"你觉得学中文最有成就感的时候是什么时候?"
"什么样的爱好能带给你最大的成就感?"
"你认为成就感和金钱哪个更重要?"
"你最近做过哪件事让你觉得很有成就感?"
موضوعات نگارش
写一写你最近一次感到很有成就感的经历。当时发生了什么?
如果没有成就感,你还会继续你现在的工作或学习吗?为什么?
比较一下‘成就感’和‘快乐’。你认为它们有什么不同?
描述一个你觉得非常有成就感的人。他/她做了什么?
为了获得更多的成就感,你打算在未来几个月里挑战什么?
سوالات متداول
10 سوالNo. '成就感' is a noun. You must say '我有成就感' or '我很有成就感.' Just like you wouldn't say 'I am sense of achievement' in English.
成就感 comes from overcoming a challenge or doing hard work. 满足感 is more general and can come from anything that satisfies a desire, like a good meal. You need to 'earn' 成就感, but you can just 'receive' 满足感.
Yes! In modern Chinese, people often use it for 'small wins' (小确幸), like finishing a book or cleaning a room. It doesn't have to be a life-changing event.
There isn't a direct translation for 'overachiever' using this word. You might use '事业心强' (strong career ambition) or '学霸' (study master).
Usually no, it's a positive word. However, you can talk about a 'lack' of it (缺乏成就感), which is a negative state.
You can say: '我喜欢能给我带来成就感的工作' (I like work that can bring me a sense of achievement). This shows you are motivated by the quality of your work.
It means 'self-achievement sense,' emphasizing that the feeling comes from your own internal standards rather than external praise.
Yes, you can say '他看起来很有成就感' (He looks like he has a great sense of achievement).
Mostly yes. It appears in many words like 感觉 (feel), 感情 (emotion), 感动 (moved), and 敏感 (sensitive).
The direct opposite is '挫败感' (cuòbàigǎn), which means a sense of frustration or defeat after failing at something.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using '成就感' and '学习'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '成就感' and '工作'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Finishing this project gives me a huge sense of achievement.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '缺乏成就感'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '充满成就感'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Helping others makes me feel accomplished.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short paragraph (3 sentences) about why you study Chinese, using '成就感'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '追求成就感'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Small goals bring small achievements.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '带来' and '成就感'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a hobby that gives you '成就感'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I can't find any sense of achievement in this job.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '巨大的' and '成就感'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence comparing '成就感' and '金钱'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Everyone needs a sense of achievement.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '即时的成就感'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '自我实现' and '成就感'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The sense of achievement after overcoming difficulties is unparalleled.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '磨灭' and '成就感'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '满满的成就感'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Talk about a time you felt a sense of achievement in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Do you think money or a sense of achievement is more important in a job? Why?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
What is your biggest source of achievement right now?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How can teachers help students feel more accomplished?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a hobby that gives you fulfillment.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Why do some people feel a lack of achievement in modern society?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Does learning Chinese give you achievement? Why?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you celebrate when you feel a sense of achievement?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Talk about a challenging task you finished recently.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Is achievement-sense only for adults?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
What would you do if your job had no achievement-sense?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Can small things bring achievement? Give examples.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe the feeling of '成就感' in your own words.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Who is the most accomplished person you know?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How does gaming provide achievement-sense?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Is it possible to have too much achievement-sense?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
What is the relationship between 'effort' and 'achievement'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you feel when you finally understand a difficult Chinese grammar point?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Does social media give real or fake achievement-sense?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a story about a character who found their achievement-sense.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the sentence: '做完这顿饭,我很有成就感。' What did the person do?
Listen to the sentence: '缺乏成就感让他想换一份工作。' Why does he want to change jobs?
Listen to the sentence: '这种成就感是金钱买不到的。' Can money buy this feeling?
Listen to the sentence: '小小的进步也能带来成就感。' What can bring achievement?
Listen to the sentence: '他追求的是一种自我实现的成就感。' What kind of achievement does he pursue?
Listen to the sentence: '看到学生们进步,老师很有成就感。' Who feels the achievement?
Listen to the sentence: '打赢这个Boss后,我成就感爆棚!' Where is this person likely?
Listen to the sentence: '这种强烈的成就感让他终生难忘。' How long will he remember it?
Listen to the sentence: '为了寻找成就感,他开始了创业之旅。' Why did he start a business?
Listen to the sentence: '毫无成就感的工作令人疲惫。' What kind of work is tiring?
Listen to the sentence: '我们要培养孩子的自我成就感。' What should we cultivate in children?
Listen to the sentence: '成就感来源于不断的挑战。' Where does achievement come from?
Listen to the sentence: '这种成就感超越了单纯的快乐。' What does achievement transcend?
Listen to the sentence: '每当解决一个难题,我都会感到成就感。' When does the speaker feel it?
Listen to the sentence: '成就感是构建健全人格的基石。' What is achievement the cornerstone of?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 成就感 (chéngjiùgǎn) is your go-to term for describing the internal 'win' you feel after hard work. Example: '学好外语能给人带来巨大的成就感' (Learning a language well brings a huge sense of achievement).
- 成就感 (chéngjiùgǎn) means 'sense of achievement.' It is a positive emotion felt after overcoming a challenge or reaching a goal through personal effort and hard work.
- Grammatically, it is a noun usually paired with '有' (to have) or '带来' (to bring). It is not used as an adjective like 'accomplished' in English.
- It is a vital concept in Chinese culture regarding education and career, often cited as a more important motivator than money or fame for long-term growth.
- Commonly confused with 'success' (成功) or 'satisfaction' (满足感), but it specifically requires a preceding effort or struggle to be truly applicable in conversation.
Verb Pairing
Always pair 成就感 with '有' (to have) or '带来' (to bring). This is the most natural way to use the word in any context.
Intensity
Use '巨大的' (huge) or '极大的' (enormous) to describe a very strong sense of achievement. For casual use, '满满的' (full of) is very popular.
Humility
In China, it's often polite to follow an expression of 成就感 with a thank you to others who helped, to avoid appearing too self-centered.
Hashtags
On apps like Xiaohongshu, you'll see #今日成就感 (Today's Achievement) used for everything from gym selfies to finished puzzles.
مثال
完成这个项目后,我感到很有成就感。
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر emotions
有点
A1کمی؛ تا حدی. قبل از صفت برای بیان یک حالت کمی منفی استفاده میشود.
一点
A1کمی؛ مقدار کمی از چیزی.
可恶
A2نفرتانگیز؛ منزجرکننده. برای بیان تنفر شدید یا خشم استفاده میشود.
心不在焉
A2حواسپرت؛ گیج و منگ؛ فکرش جای دیگری است.
接受地
A2او انتقادات را با پذیرا بودن گوش داد.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1به چیزی معتاد شدن، اغلب به درجه ای ناسالم، که ترک آن دشوار می شود.
沉迷
A2او چنان غرق در بازیهای کامپیوتری است که درسهایش را فراموش کرده است.
敬佩
B1تحسین کردن؛ عمیقاً احترام گذاشتن. برای ابراز احترام زیاد به شخصیت یا اعمال کسی استفاده میشود.
佩服
B1تحسین کردن کسی به خاطر مهارتها یا شخصیتش.