电水壶
电水壶 in 30 Seconds
- 电水壶 (diàn shuǐ hú) literally means 'electric water pot' and is the standard Chinese term for an electric kettle used in kitchens.
- It is a key household appliance in China due to the cultural preference for drinking boiled hot water for health reasons.
- Commonly paired with the measure word '把' (bǎ) and the verb '烧水' (shāo shuǐ), which means 'to boil water'.
- Modern versions often feature stainless steel interiors and automatic shut-off safety mechanisms for convenience and speed.
The term 电水壶 (diàn shuǐ hú) is a compound noun that serves as the standard modern Chinese designation for an electric kettle. To understand its essence, one must look at the three constituent characters: 电 (diàn) meaning 'electricity', 水 (shuǐ) meaning 'water', and 壶 (hú) meaning 'pot' or 'kettle'. Together, they describe a device that is ubiquitous in nearly every Chinese household, office, and dormitory. In Chinese culture, the consumption of hot water is not merely a preference but a deeply ingrained health habit, believed to aid digestion and maintain the body's 'yin-yang' balance. Consequently, the 电水壶 is perhaps the most frequently used small appliance in the kitchen, often surpassing even the rice cooker in daily utility.
- Linguistic Composition
- The word is a perfect example of Chinese logical compounding. Unlike the English 'kettle' which can refer to both stovetop and electric versions, adding '电' (electric) specifically distinguishes it from the traditional stovetop '水壶'.
- Functional Necessity
- In China, tap water is generally not considered safe for direct consumption. Therefore, the electric kettle is the primary tool for '烧开水' (shāo kāishuǐ - boiling water) to make it potable and suitable for tea or instant noodles.
请用那个电水壶烧一点水,我想泡茶。(Please use that electric kettle to boil some water; I want to make tea.)
Usage of the word spans across various social registers. In a retail context, you might discuss the '不锈钢电水壶' (stainless steel electric kettle) or the '玻璃电水壶' (glass electric kettle). In a domestic setting, it's often shortened simply to '水壶' if the context of electricity is obvious, but '电水壶' remains the precise term. Modern iterations often include features like '自动断电' (automatic shut-off) and '保温功能' (keep-warm function), which are key selling points in the Chinese market. Furthermore, the rise of '养生壶' (health-preserving pots) has created a sub-category of electric kettles that can slow-cook herbal teas and soups, yet the foundational term remains rooted in the simple act of boiling water.
这台电水壶烧水速度很快,三分钟就开了。(This electric kettle boils water very fast; it's done in three minutes.)
The evolution of the 电水壶 in China mirrors the country's rapid urbanization. From the bulky, plastic-heavy models of the 1990s to the sleek, minimalist designs of brands like Xiaomi today, the appliance has become a design statement. When discussing household chores or shopping, knowing this word is essential for A2 learners as it bridges the gap between basic vocabulary and practical, everyday living. It is a 'must-know' for anyone living in a Chinese-speaking environment, as you will interact with this object multiple times a day.
- Material Variations
- Commonly categorized as 塑料 (sùliào - plastic), 不锈钢 (bùxiùgāng - stainless steel), or 陶瓷 (táocí - ceramic).
Using 电水壶 (diàn shuǐ hú) correctly in a sentence requires an understanding of Chinese measure words and common verb pairings. The most common measure word for an electric kettle is 个 (gè), which is the general-purpose measure word. However, for objects with handles, the more formal or specific measure word 把 (bǎ) is frequently used by native speakers. For example, '一把电水壶' (yī bǎ diàn shuǐ hú) sounds slightly more sophisticated than '一个电水壶'.
妈妈在超市买了一把新的电水壶。(Mom bought a new electric kettle at the supermarket.)
When describing the action of using a kettle, the verb 用 (yòng - to use) or 拿 (ná - to take/get) is typically employed. The primary purpose of the kettle is '烧水' (shāo shuǐ - to boil water). You will often see the construction: '用电水壶烧水' (yòng diàn shuǐ hú shāo shuǐ). It is important to note that in Chinese, we don't 'cook' water; we 'burn/heat' it (烧). If the water has already reached boiling point, we call it '开水' (kāishuǐ).
- Grammar Pattern: Instrument + Action
- Pattern: 主语 + 用 + 电水壶 + 烧水. (Subject + use + electric kettle + boil water). Example: 我每天早晨都用电水壶烧水。(I use the electric kettle to boil water every morning.)
In terms of placement, the kettle is usually '放在' (fàng zài - placed on) the '桌子上' (zhuōzi shàng - table) or '厨房柜台上' (chúfáng guìtái shàng - kitchen counter). Because it is an electrical appliance, it is also associated with the verb 插 (chā - to plug in). You might say, '把电水壶的插头插上' (Plug in the electric kettle's plug). Conversely, when it is finished, you might '拔掉电源' (bá diào diànyuán - unplug the power).
别碰那个电水壶,水刚烧开,小心烫手!(Don't touch that electric kettle; the water just boiled, be careful not to burn your hand!)
For more advanced descriptions, you can use adjectives like '全自动' (quán zìdòng - fully automatic), '静音' (jìngyīn - silent), or '大容量' (dà róngliàng - large capacity). If the kettle is broken, you would say it is '坏了' (huài le). For example, '我的电水壶坏了,不能加热了' (My electric kettle is broken; it can't heat up anymore). These variations allow learners to describe not just the object, but its state and specific characteristics in a variety of contexts.
- Verb Pairings
- 1. 灌水 (guàn shuǐ) - to fill with water. 2. 倒水 (dào shuǐ) - to pour water. 3. 清洗 (qīngxǐ) - to clean/wash.
You will encounter the word 电水壶 (diàn shuǐ hú) in several distinct environments in a Chinese-speaking country. The most common is the retail environment. If you walk into a large electronics store like Suning (苏宁) or Gome (国美), or browse online on platforms like Taobao or JD.com, the term will be prominently displayed in the '小家电' (xiǎo jiādiàn - small appliances) section. Salespeople will often use it when comparing different models, focusing on the '内胆' (nèidǎn - inner liner) material or the '功率' (gōnglǜ - wattage).
营业员:这款电水壶是304不锈钢的,非常安全。(Salesperson: This electric kettle is made of 304 stainless steel; it's very safe.)
Another very common location is the workplace. In most Chinese offices, there is a pantry area or a common table where a 电水壶 is kept for employees to make tea or coffee. You might hear a colleague ask, '电水壶里还有热水吗?' (Is there still hot water in the electric kettle?). Similarly, in university dormitories, where space is limited, the electric kettle is a lifeline for students who need to make instant noodles (方便面) late at night. In these contexts, the word is part of the background noise of daily life.
In the context of household maintenance, you might hear the word when discussing '水垢' (shuǐgòu - limescale). Because many parts of China have hard water, electric kettles frequently build up white mineral deposits. You will hear people discussing how to '除垢' (chúgòu - descale) their 电水壶 using vinegar or specialized cleaning powders. This is a practical, albeit slightly more advanced, conversation topic where the word remains central.
邻居:你家的电水壶用了多久了?该清洗一下水垢了。(Neighbor: How long have you used your electric kettle? It's time to clean the limescale.)
Finally, you'll hear it in advertisements and product reviews on social media apps like Little Red Book (小红书) or Douyin. Influencers often do 'unboxing' (开箱) videos of aesthetically pleasing kettles. They might use terms like '高颜值' (gāo yánzhí - high aesthetic value) to describe a trendy 电水壶. This shows how the word has moved from a purely functional appliance to a lifestyle object in modern Chinese discourse.
- Common Scenarios
- 1. Supermarket shopping. 2. Office small talk. 3. Hotel room orientations. 4. Online shopping reviews.
A common mistake for English speakers learning 电水壶 (diàn shuǐ hú) is confusing it with other similar water containers. The most frequent confusion is with the 暖水瓶 (nuǎn shuǐ píng) or 热水瓶 (rè shuǐ píng). These refer to vacuum flasks or thermoses used to *keep* water hot, whereas the 电水壶 is specifically for *boiling* the water. While some modern electric kettles have a keep-warm function, their primary identity is the heating element.
- Mistake 1: Confusing with Thermos
- Using '暖水瓶' when you mean '电水壶'. Remember: '电' means electricity is involved in the heating process.
Another mistake involves the measure word. As mentioned earlier, while '个' (gè) is acceptable, using it exclusively might make your Chinese sound a bit 'basic'. Beginners often forget to use '把' (bǎ), which is the standard measure word for objects with handles. Using '一个电水壶' is like saying 'a thing for boiling water', whereas '一把电水壶' sounds more natural. Additionally, learners sometimes confuse 电水壶 with 饮水机 (yǐn shuǐ jī), which is a water dispenser (the kind with a large blue barrel on top).
错误:我想买一个暖水瓶来烧水。(Wrong: I want to buy a thermos to boil water.)
正确:我想买一个电水壶来烧水。(Correct: I want to buy an electric kettle to boil water.)
Pronunciation can also be a hurdle. The third character 壶 (hú) is a second tone. Learners often mispronounce it as 'hǔ' (third tone) or 'hù' (fourth tone). Mispronouncing the tone can lead to confusion, although context usually saves the day. Furthermore, ensure you don't omit the '水' (shuǐ). While '电壶' might be understood in some dialects, '电水壶' is the standard, grammatically complete term that should be used in both formal and informal Mandarin.
Finally, pay attention to the verb '烧' (shāo). Some learners try to translate the English 'boil' literally using '煮' (zhǔ), which is usually used for cooking solid food in water (like '煮面' - cooking noodles). For water alone, '烧' or '烧开' is the standard verb. Saying '煮水' is technically understandable but sounds slightly non-native compared to the idiomatic '烧水'.
- Summary of Errors
- 1. Confusing with thermos (暖水瓶). 2. Using the wrong measure word (个 vs 把). 3. Using '煮' instead of '烧'. 4. Tone errors on '壶' (hú).
While 电水壶 (diàn shuǐ hú) is the general term, there are several related words that represent specific variations or alternatives. Understanding these can help you be more precise in your descriptions. For instance, the 养生壶 (yǎngshēng hú) is a popular modern variant. These are typically glass and have multiple settings for making fruit tea, herbal medicine, or even congee. They are marketed as health-oriented appliances and are very popular among young professionals in China.
- 电水壶 vs. 养生壶
- 电水壶 is for boiling water quickly. 养生壶 is for slow-simmering health drinks and often has a glass body to see the ingredients.
Another alternative is the 饮水机 (yǐn shuǐ jī). This is the large water dispenser found in many offices and homes that takes a 5-gallon jug. While it also provides hot water, it does so through an internal tank rather than a portable kettle. For coffee lovers, a 咖啡壶 (kāfēi hú) or 咖啡机 (kāfēi jī) might be the preferred term, though these are functionally different as they involve a brewing process.
比起普通的电水壶,我更喜欢用养生壶煮花茶。(Compared to a regular electric kettle, I prefer using a health pot to brew flower tea.)
In more traditional settings, you might hear 茶壶 (cháhú). A '茶壶' is a teapot used for steeping and serving tea, not for boiling the water itself. You would boil water in the 电水壶 and then pour it into the 茶壶. For those who enjoy camping or have older gas stoves, the term 鸣笛水壶 (míngdí shuǐhú) refers to a whistling stovetop kettle. These are becoming rarer in urban China as electric models are much faster and safer.
Finally, consider the 电热水瓶 (diàn rèshuǐ píng). This is a larger appliance that both boils water and keeps it at a specific temperature (like 85°C or 95°C) all day long. These are common in large families or offices where there is a constant demand for hot water. While it performs the same task as a 电水壶, it is much larger and stays plugged in permanently. Knowing these distinctions allows a learner to navigate the 'water appliance' landscape in China with confidence.
- Comparison Table
- 1. 电水壶: Portable, fast boiling. 2. 电热水瓶: Large, constant heat. 3. 养生壶: Glass, specialized for tea/herbs. 4. 饮水机: Stationary, uses bottled water.
Pronunciation Guide
- Mispronouncing 'hú' as 'hǔ' (3rd tone).
- Confusing the 4th tone of 'diàn' with the 2nd tone.
- Merging 'shuǐ' and 'hú' into a single blurred sound.
- Omitting the 'shuǐ' and just saying 'diàn hú'.
- Stressing the first syllable too heavily in Mandarin.
Examples by Level
这是一个电水壶。
This is an electric kettle.
Simple identification using 是 (shì).
我要买电水壶。
I want to buy an electric kettle.
Using 要 (yào) to express desire.
电水壶很便宜。
The electric kettle is very cheap.
Adjective sentence with 很 (hěn).
水在电水壶里。
The water is in the electric kettle.
Locational sentence with 在...里 (zài...lǐ).
他有一个电水壶。
He has an electric kettle.
Using 有 (yǒu) for possession.
电水壶是红色的。
The electric kettle is red.
Describing color with 是...的 (shì...de).
我不喜欢这个电水壶。
I don't like this electric kettle.
Negative sentence with 不 (bù).
哪里有电水壶?
Where is there an electric kettle?
Question using 哪里 (nǎlǐ).
请用电水壶烧水。
Please use the electric kettle to boil water.
Imperative sentence with 请 (qǐng).
这把电水壶很好用。
This electric kettle is very easy to use.
Using the specific measure word 把 (bǎ).
电水壶的水开了。
The water in the electric kettle has boiled.
Using 开 (kāi) to mean boiled.
我每天都用电水壶。
I use the electric kettle every day.
Using 每天 (měitiān) for routine.
这把电水壶多少钱?
How much is this electric kettle?
Question about price using 多少钱 (duōshǎo qián).
电水壶在厨房里。
The electric kettle is in the kitchen.
Prepositional phrase 厨房里 (chúfáng lǐ).
我的电水壶坏了。
My electric kettle is broken.
Resultative state 坏了 (huài le).
你要哪把电水壶?
Which electric kettle do you want?
Question using 哪 (nǎ) + measure word.
不锈钢电水壶比塑料的更安全。
Stainless steel electric kettles are safer than plastic ones.
Comparison using 比 (bǐ) and 更 (gèng).
这个电水壶有自动断电功能。
This electric kettle has an automatic shut-off function.
Describing features with 功能 (gōngnéng).
因为电水壶坏了,所以我要买个新的。
Because the electric kettle is broken, I need to buy a new one.
Cause and effect with 因为...所以 (yīnwèi...suǒyǐ).
这把电水壶的容量是1.5升。
The capacity of this electric kettle is 1.5 liters.
Using 容量 (róngliàng) for capacity.
买电水壶的时候要看质量。
When buying an electric kettle, you should look at the quality.
Using ...的时候 (de shíhòu) for 'when'.
他在电水壶里灌满了水。
He filled the electric kettle with water.
Resultative complement 灌满 (guàn mǎn).
这种电水壶烧水非常快。
This kind of electric kettle boils water very quickly.
Using 这种 (zhè zhǒng) for 'this kind'.
把电水壶放在那个桌子上吧。
Put the electric kettle on that table.
Ba-construction (把字句).
为了除掉电水壶里的水垢,你可以加点醋。
To remove the limescale in the electric kettle, you can add some vinegar.
Using 为了 (wèile) to express purpose.
这款电水壶采用了双层防烫设计。
This electric kettle features a double-layer anti-scald design.
Formal verb 采用 (cǎiyòng - to adopt/feature).
如果电水壶没水了,它会自动断电。
If the electric kettle runs out of water, it will automatically shut off.
Conditional sentence with 如果 (rúguǒ).
虽然这把电水壶很贵,但质量非常好。
Although this electric kettle is expensive, the quality is excellent.
Concessive clause 虽然...但 (suīrán...dàn).
请阅读电水壶的使用说明书。
Please read the electric kettle's instruction manual.
Formal noun 使用说明书 (instruction manual).
这款电水壶的功率很高,所以烧水很快。
This electric kettle has high wattage, so it boils water quickly.
Using 功率 (gōnglǜ) for power/wattage.
他正在修理那个坏掉的电水壶。
He is currently repairing that broken electric kettle.
Continuous aspect with 正在 (zhèngzài).
这把电水壶的底座和壶身是分开的。
The base and the body of this electric kettle are separate.
Describing parts: 底座 (base) and 壶身 (body).
随着技术的进步,电水壶也变得越来越智能化。
With technological progress, electric kettles have also become increasingly smart.
Using 随着 (suízhe) to show change over time.
这款电水壶配备了精准的温控系统。
This electric kettle is equipped with a precise temperature control system.
Formal verb 配备 (pèibèi - to equip).
选购电水壶时,应优先考虑食品级不锈钢材质。
When selecting an electric kettle, priority should be given to food-grade stainless steel.
Formal advice using 应 (yīng) and 优先 (yōuxiān).
电水壶的普及改变了中国人的饮水习惯。
The popularization of electric kettles has changed Chinese people's drinking habits.
Abstract noun 普及 (pǔjí - popularization).
这家公司生产的电水壶在市场上占有很大份额。
The electric kettles produced by this company hold a large share of the market.
Business term 占有份额 (zhànyǒu fèn'é).
这种电水壶的设计兼顾了美观与实用。
The design of this electric kettle balances aesthetics and practicality.
Using 兼顾 (jiāngù) to mean 'give consideration to both'.
长期不清洗电水壶会导致严重的钙化问题。
Failure to clean the electric kettle for a long time will lead to serious calcification issues.
Using 导致 (dǎozhì) for negative results.
他通过手机远程启动了家里的电水壶。
He started the electric kettle at home remotely via his phone.
Using 远程 (yuǎnchéng) for remote/long-distance.
电水壶作为现代家电的缩影,反映了消费升级的趋势。
As a microcosm of modern home appliances, the electric kettle reflects the trend of consumption upgrading.
Using 缩影 (suōyǐng) as 'microcosm'.
该品牌的电水壶凭借其卓越的耐用性赢得了口碑。
This brand's electric kettles have won a good reputation by virtue of their excellent durability.
Using 凭借 (píngjiè) for 'by virtue of'.
在这一领域,电水壶的能效标准正在不断提高。
In this field, the energy efficiency standards for electric kettles are constantly improving.
Technical term 能效标准 (energy efficiency standards).
设计师赋予了这款电水壶极简主义的艺术风格。
The designer endowed this electric kettle with a minimalist artistic style.
Using 赋予 (fùyǔ) for 'to endow/bestow'.
电水壶的加热效率与发热盘的材质密切相关。
The heating efficiency of an electric kettle is closely related to the material of the heating plate.
Using 密切相关 (mìqiè xiāngguān) for 'closely related'.
尽管市场竞争激烈,该高端电水壶依然供不应求。
Despite fierce market competition, this high-end electric kettle remains in short supply.
Idiom 供不应求 (supply falls short of demand).
这款电水壶的温控精度已达到了行业领先水平。
The temperature control precision of this electric kettle has reached industry-leading levels.
Using 精度 (jīngdù) for precision.
对电水壶安全性能的考量应贯穿于产品设计的始终。
Consideration of the safety performance of electric kettles should run through the entire product design process.
Using 贯穿...始终 (guànchuān...shǐzhōng).
Common Collocations
Common Phrases
— To use an electric kettle to boil water. This is the most common functional phrase.
我正忙着用电水壶烧水呢。
— The electric kettle has finished boiling (the water is 'open').
电水壶开了,快去倒水。
— A new model of electric kettle, often seen in advertisements.
商店里新上架了几款新款电水壶。
— A portable electric kettle, often used by travelers.
出差时我总是带着便携式电水壶。
— A smart electric kettle that can be controlled by a phone.
智能电水壶可以设置不同的温度。
— The electric kettle is leaking water, a common complaint for repairs.
我的电水壶漏水了,得换一个。
— To remove limescale from an electric kettle.
网上有很多除电水壶水垢的小妙招。
— The plug of the electric kettle.
检查一下电水壶插头插好了没有。
— A fully automatic electric kettle.
全自动电水壶用起来省心省力。
— A famous brand electric kettle.
名牌电水壶虽然贵,但用着放心。
Idioms & Expressions
— Literally 'hanging a pot to help the world'. It refers to practicing medicine to help people. While 'pot' here is a gourd, the '壶' character links it to the word.
这位老中医一生悬壶济世,受人尊敬。
Formal/Literary— Literally 'an ice pot and the autumn moon'. It describes a person's character as pure, clear, and upright.
他的品德高尚,真可谓是冰壶秋月。
Literary— Literally 'time in a pot'. It refers to a realm of one's own or a place of immortal happiness, often associated with wine or Daoism.
隐居山林的人,享受着壶中日月的宁静。
Literary— A famous poetic line meaning 'a heart as pure as ice in a jade crystal vase/pot'. It signifies maintaining one's integrity.
无论环境如何改变,他依然是一片冰心在玉壶。
Poetic— Literally 'never letting the medicine pot leave one's hand'. It means someone is constantly ill or taking medicine.
他身体不好,常年药壶不离手。
Colloquial— To strike a pot in the middle of a stream. It expresses a person's high spirits and determination to serve the country.
他立志报国,常有中流击壶之志。
Literary— An ancient game of throwing arrows into a wine pot, representing traditional etiquette.
博物馆里展示了古代投壶之礼的器具。
Historical— To welcome an army with baskets of rice and pots of drink. It signifies warm support from the people.
百姓们箪食壶浆,欢迎解放军进城。
Literary— A Daoist 'fairyland' or a small world within a pot. It refers to a mysterious, wonderful place.
这里的景色优美,宛如壶天胜境。
Literary— To strike a pot while singing. It refers to expressing one's feelings or being in high spirits.
席间他击壶而歌,豪气万千。
LiteraryWord Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
Word Origin
The word is a modern compound. '电' (diàn) originally meant lightning. '水' (shuǐ) is a pictograph for flowing water. '壶' (hú) is an ancient character depicting a container with a lid and handle.
Original meaning: A pot that uses electricity to boil water.
Sino-Tibetan (Mandarin Chinese).Summary
The word <span class='font-bold'>电水壶 (diàn shuǐ hú)</span> is an essential A2-level noun for anyone navigating a Chinese kitchen or shopping for home appliances. It reflects the deep-seated Chinese cultural habit of drinking hot water. For example: '我用<mark>电水壶</mark>烧水' (I use the electric kettle to boil water).
- 电水壶 (diàn shuǐ hú) literally means 'electric water pot' and is the standard Chinese term for an electric kettle used in kitchens.
- It is a key household appliance in China due to the cultural preference for drinking boiled hot water for health reasons.
- Commonly paired with the measure word '把' (bǎ) and the verb '烧水' (shāo shuǐ), which means 'to boil water'.
- Modern versions often feature stainless steel interiors and automatic shut-off safety mechanisms for convenience and speed.