At the A1 level, you don't really need to use the word '切实' (qièshí) yet. It is a bit too formal and complex for beginners. However, you can start by understanding its two parts. '切' (qiè) is like 'cutting' with a knife, and '实' (shí) means 'real' or 'true,' like the fruit on a tree. At this stage, you are mostly learning simple words like '真' (zhēn - true) or '对' (duì - correct). Think of '切实' as a more 'grown-up' way to say something is real. You might see it on a poster in a school or a park, but you don't need to worry about using it in your own sentences yet. Just remember that '实' is a very important character that always has something to do with things being real or solid, like '果实' (guǒshí - fruit) or '实话' (shíhuà - the truth). If you see '切实,' just know it means someone is being very serious and wants to do something 'really' and 'well.' It is like saying 'really really' but in a very professional way. For now, focus on words like '实际' (shíjì) for 'real' or 'practical' in simple contexts. '切实' is like a secret word for later when you want to sound like a boss or a teacher. Keep it in the back of your mind as the 'serious real' word.
At the A2 level, you are starting to talk about plans and work. You might hear '切实' (qièshí) in a classroom or a simple workplace. It is an adjective or adverb that means 'practical' or 'realistic.' Imagine you are planning a trip. If you say you want to visit ten cities in two days, that is not '切实.' A '切实' plan would be visiting one city and seeing the main sights. In A2, you can start to recognize this word in short sentences. It often appears as '切实可行' (qièshí kěxíng), which means 'realistic and doable.' You might use it to describe a study plan: '我的学习计划很切实' (My study plan is realistic). It shows that you are a serious student who knows what they can actually do. You should also be careful not to confuse it with '确实' (quèshí), which sounds similar but means 'indeed' or 'really.' For example, '他确实很高' (He is indeed very tall). '切实' is about the *way* you do something, not just confirming a fact. If you try to use it, use it to describe a plan or a way of doing homework. It makes you sound more responsible and organized. It's a great word to have in your 'work and study' vocabulary list.
As a B1 learner, '切实' (qièshí) becomes a very useful word for you. This is the level where you start to discuss social issues, work projects, and personal goals in more detail. '切实' allows you to express that something is not just a good idea, but a 'feasible' and 'practical' one. You will often use it as an adverb to modify verbs like '解决' (jiějué - to solve) or '落实' (luòshí - to implement). For example, if you are writing an essay about environmental protection, you could say '我们应该切实采取措施' (We should effectively take measures). This sounds much more professional than just saying '我们应该做点什么' (We should do something). At B1, you should also learn common collocations like '切实利益' (qièshí lìyì - tangible interests) and '切实保障' (qièshí bǎozhàng - to effectively guarantee). These phrases are common in news and business. You are now expected to distinguish between '切实' and '实际.' While '实际' is a general word for 'actual,' '切实' carries a stronger tone of 'sincerity' and 'effectiveness.' Using '切实' shows that you understand the formal register of Chinese. It is a 'bridge' word that takes you from basic communication to professional-level discussion. Practice using it in your writing to describe how to solve a problem or how to achieve a goal. It will make your arguments much more convincing and grounded in reality.
At the B2 level, you are expected to use '切实' (qièshí) fluently in formal contexts. This word is a staple of official Chinese discourse, and as an upper-intermediate learner, you should be comfortable both hearing it and using it in your own speeches or reports. In B2, you should focus on the 'adverbial' power of '切实.' It is frequently used to emphasize the 'thoroughness' and 'substance' of an action. For instance, in a business proposal, you might write: '为了切实提高销售额,我们需要调整市场策略' (In order to effectively increase sales, we need to adjust our marketing strategy). Here, '切实' implies that the increase will be significant and based on solid work, not just luck. You should also be aware of the word's role in government and organizational language. Phrases like '切实加强' (effectively strengthen) and '切实维护' (effectively safeguard) are key to understanding Chinese policy. At this level, you should also be able to use '切实' to critique ideas. If a proposal is too idealistic, you can say it '不够切实' (not practical enough). This shows a high level of linguistic nuance. You are moving beyond simple translations and starting to understand the 'vibe' of words. '切实' conveys a sense of gravity and commitment. It's the language of a person who gets things done. When you use it, you are signaling that you are a pragmatic and reliable communicator who values results over rhetoric.
For C1 learners, '切实' (qièshí) is more than just a vocabulary word; it's a key to understanding the underlying pragmatism of modern Chinese institutional language. At this level, you should analyze how '切实' functions in complex sentence structures and high-level discourse. It is often used to transition from a theoretical discussion to a concrete action plan. For example, '在理论探讨之后,我们必须进入切实操作阶段' (After theoretical discussion, we must enter the stage of practical operation). You should also explore its use in describing 'tangible' outcomes, such as '切实感' (a sense of reality or tangibility). A C1 learner should be able to distinguish '切实' from even more specialized synonyms like '务实' (pragmatic) and '扎实' (solid/sturdy). While '务实' describes an overall approach or personality, and '扎实' describes the quality of a foundation or skill, '切实' specifically targets the 'effectiveness' and 'feasibility' of measures and actions. You will find '切实' in the most serious contexts: legal amendments, international treaties, and high-level corporate strategies. You should practice using it to add weight and authority to your arguments. For instance, instead of saying a policy is 'good,' you would say it '切实解决了基层群众的实际困难' (effectively solved the practical difficulties of the grassroots masses). This level of precision is what defines a C1 speaker. You are not just communicating; you are using the language of leadership and expertise.
At the C2 level, you should have a near-native grasp of '切实' (qièshí) and its place in the broader landscape of Chinese political and social philosophy. This word is a linguistic manifestation of 'Pragmatism with Chinese Characteristics.' It embodies the principle of '实事求是' (seeking truth from facts) and the rejection of '形式主义' (formalism). As a C2 learner, you can use '切实' to engage in deep discussions about governance, economics, and sociology. You might analyze how the frequent use of '切实' in state media reflects a governing philosophy that prioritizes tangible improvements in people's lives over abstract ideological purity. You should be able to use the word in highly sophisticated ways, such as in the phrase '切实可行性研究' (feasibility study) or in discussing the '切实性' (practicality/reality) of a philosophical concept. You can also appreciate the word's rhythmic role in formal prose; it often serves as a 'weighted' adverb that balances a sentence and gives it a sense of finality and strength. In your own writing, you should use '切实' to demonstrate a command of the 'official' style (公文文体), which is essential for working at the highest levels of business or diplomacy in China. You understand that when a document says '切实履行国际义务' (effectively fulfill international obligations), it is a solemn and binding statement. Your use of '切实' should reflect this understanding of its gravity, precision, and cultural resonance. You are no longer just using a word; you are wielding a concept that is central to the modern Chinese worldview.

切实 in 30 Seconds

  • A formal word for 'realistic' or 'practical' that emphasizes tangible results and effective action in professional and governmental contexts.
  • Commonly used as an adverb to modify verbs like 'solve' or 'implement,' signaling a departure from empty talk or superficiality.
  • Essential for HSK learners to distinguish from '确实' (indeed), as '切实' focuses on the feasible nature of a plan or measure.
  • Reflects the Chinese cultural value of pragmatism and 'seeking truth from facts,' often appearing in high-level policy and news reports.

The Chinese term 切实 (qièshí) is a powerful and multi-faceted word that English speakers often translate as 'realistic,' 'practical,' or 'feasible.' However, its essence goes much deeper than these English equivalents. At its core, the word is composed of two characters: 切 (qiè), which means to cut, carve, or be close to, and 实 (实/實, shí), which means reality, truth, or solid fruit. When combined, they describe an action or a state that 'cuts right into the reality' of a situation. It implies a total lack of superficiality or empty rhetoric. In modern Mandarin, particularly in professional, governmental, and academic contexts, this word is used to emphasize that something is not just a theory or a dream, but a concrete, actionable, and substantive reality.

Core Concept
The bridge between abstract intention and concrete execution. It signifies that a plan or action is grounded in the actual conditions of the world.

You will encounter 切实 most frequently when people are discussing solutions to problems. It is the linguistic antidote to 'empty talk' (空谈). If a manager says a plan is '切实可行' (qièshí kěxíng), they are giving it a high stamp of approval, meaning it is not only possible but also grounded in common sense and available resources. It carries a sense of reliability and downward-facing focus—looking at the ground rather than the clouds.

我们必须制定一个切实可行的计划来解决这个问题。(Wǒmen bìxū zhìdìng yīgè qièshí kěxíng de jìhuà lái jiějué zhège wèntí.)

Translation: We must formulate a realistic and feasible plan to solve this problem.

In a cultural sense, 切实 reflects the Chinese value of '实事求是' (seeking truth from facts). It is about pragmatism. In the 20th and 21st centuries, this word became a staple of official documents and news broadcasts. When the government promises to '切实保障' (qièshí bǎozhàng) the rights of citizens, they are using a formal register to say they will take 'real and effective' measures, not just lip service. For a learner, mastering this word allows you to navigate formal meetings and understand the nuances of Chinese media, where the distinction between 'ideal' and 'practical' is constantly negotiated.

Adverbial Usage
When used as an adverb, it means 'earnestly' or 'solidly.' For example, '切实履行职责' means to earnestly fulfill one's responsibilities.

政府承诺将切实减轻学生的课业负担。(Zhèngfǔ chéngnuò jiāng qièshí jiǎnqīng xuéshēng de kèyè fùdān.)

Translation: The government promised to effectively reduce the academic burden on students.

Finally, consider the emotional weight. To be '切实' is to be dependable. In personal relationships, while the word is less common than in business, it can describe a person who is '踏实' (tāshi - steady) and '切实' in their actions. It means they don't make grand, empty promises but instead do the small, real things that matter. This connection between 'cutting' (切) and 'reality' (实) suggests that to be practical, one must often cut away the unnecessary parts—the dreams, the exaggerations, and the excuses—to reach the solid core of what can truly be achieved.

Synonym Contrast
Compared to '实际' (shíjì), which simply means 'actual,' '切实' carries a stronger tone of 'effectiveness' and 'sincerity' in action.

他的建议非常切实,解决了我们的燃眉之急。(Tā de jiànyì fēicháng qièshí, jiějuéle wǒmen de ránméizhījí.)

Translation: His suggestion was very practical and solved our urgent problem.

In summary, 切实 is a word of substance. It is used when we want to move past the 'what if' and focus on the 'how to.' Whether you are drafting a business proposal, writing a formal essay, or just trying to give someone down-to-earth advice, this word provides the necessary weight and seriousness to your speech. It is not just about what is real, but about making things real through solid, well-conceived effort.

Using 切实 (qièshí) correctly requires understanding its primary roles as an adjective and an adverb. While the prompt identifies it as a noun (referring to the concept of practicality), in practice, it almost always modifies a noun or a verb. It is a 'high-utility' word in formal Chinese, often appearing in the 'Subject + [Adverbial 切实] + Verb + Object' or '[Adjective 切实] + Noun' structures. Let's explore how to integrate it into your sentences to sound more natural and authoritative.

Structure 1: As an Adverb
When placed before a verb, it means to do something 'earnestly,' 'effectively,' or 'solidly.' This is common in policy statements and work reports.

In this adverbial role, 切实 often pairs with verbs like 履行 (lǚxíng - to fulfill), 解决 (jiějué - to solve), 落实 (luòshí - to implement), and 保障 (bǎozhàng - to guarantee). It emphasizes that the action is not just being performed, but being performed with a focus on real results. For example, '切实履行合同' means to fulfill a contract not just on paper, but in every practical detail.

每一位员工都应该切实做好自己的本职工作。(Měi yī wèi yuángōng dōu yīnggāi qièshí zuò hǎo zìjǐ de běnzhí gōngzuò.)

Translation: Every employee should earnestly do their own job well.
Structure 2: As an Adjective
When modifying a noun, it often uses the particle '的' (de). It describes plans, measures, or suggestions as 'realistic' or 'practical.'

Common pairings include 切实的计划 (a realistic plan), 切实的措施 (practical measures), and 切实的建议 (feasible suggestions). This usage is vital for B1 and B2 learners who are starting to participate in project discussions or write argumentative essays. It shows you can distinguish between a wild idea and a grounded one.

我们需要采取一些切实有效的办法来应对气候变化。(Wǒmen xūyào cǎiqǔ yīxiē qièshí yǒuxiào de bànfǎ lái yìngduì qìhòu biànhuà.)

Translation: We need to take some practical and effective measures to deal with climate change.

When constructing sentences, pay attention to the 'scale' of the word. 切实 is a 'heavy' word. You wouldn't usually use it for trivial things like 'practically' putting on your shoes. Instead, save it for matters of importance: career goals, societal issues, legal obligations, or technical solutions. It signals that you are thinking deeply about the mechanics of how things work in the real world.

Common Collocation: 切实可行
This four-character phrase is a 'set phrase' (though not technically a chengyu) that means 'realistic and feasible.' It is the gold standard for describing a good plan.

这个方案虽然大胆,但并不切实可行。(Zhège fāng'àn suīrán dàdǎn, dàn bìng bù qièshí kěxíng.)

Translation: Although this proposal is bold, it is not realistic and feasible.

In writing, 切实 can be used to link paragraphs. For instance, after describing a problem, you might start a new paragraph with: '为了切实解决上述问题,我们建议...' (In order to effectively solve the aforementioned problems, we suggest...). This creates a logical flow that emphasizes action over description. It is a favorite of students taking the HSK exams because it demonstrates a sophisticated grasp of formal register and logical transition.

只有切实提高生产力,公司才能在竞争中生存。(Zhǐyǒu qièshí tígāo shēngchǎnlì, gōngsī cáinéng zài jìngzhēng zhōng shēngcún.)

Translation: Only by effectively increasing productivity can the company survive in the competition.

By incorporating 切实 into your vocabulary, you move beyond the basic 'good' or 'bad' and start describing the quality of actions and ideas. It reflects a mindset that is valued in Chinese culture: the ability to be 'down-to-earth' (脚踏实地) and produce results that are 'solid' (切实). Practice using it in your next writing assignment to describe a solution to a social problem or a plan for your future studies.

While 切实 (qièshí) might not be the first word you hear in a casual conversation at a hotpot restaurant, it is ubiquitous in the 'adult world' of China. If you turn on the evening news, attend a corporate meeting, or read a university's policy update, you will hear it repeatedly. It is the language of responsibility, governance, and serious planning. Understanding where this word lives will help you recognize its importance in Chinese society.

Setting 1: News and Government Reports
In China's 'Xinwen Lianbo' (Evening News), '切实' is a high-frequency word used to describe the implementation of national policies.

You will hear phrases like '切实维护国家安全' (effectively safeguard national security) or '切实保障民生' (effectively guarantee people's livelihoods). In this context, the word serves to reassure the public that the government is taking 'solid' steps rather than just making empty promises. It adds a layer of solemnity and practical commitment to the broadcast. For a learner, hearing this word on the news is a signal that the topic is a matter of serious national or social policy.

我们要切实把思想和行动统一到党中央的决策部署上来。(Wǒmen yào qièshí bǎ sīxiǎng hé xíngdòng tǒngyī dào dǎng zhōngyāng de juécè bùshǔ shànglái.)

Translation: We must effectively unify our thoughts and actions with the decision-making and deployment of the Party Central Committee.
Setting 2: The Corporate Workplace
In business meetings, '切实' is used to evaluate proposals and performance.

If you are presenting a marketing plan, your boss might ask, '这个方案切实吗?' (Is this proposal realistic?). This is a crucial question. It means they want to know if you've considered the budget, the manpower, and the timeline, or if you're just 'painting a cake to satisfy hunger' (画饼充饥). Being described as a '切实' worker is a great compliment; it means you are reliable and produce results that can be seen and measured. It's the opposite of being '浮躁' (fúzào - impetuous or superficial).

公司需要一套切实可行的考核制度。(Gōngsī xūyào yī tào qièshí kěxíng de kǎohé zhìdù.)

Translation: The company needs a realistic and feasible performance appraisal system.
Setting 3: Education and Self-Improvement
Teachers and mentors use '切实' to guide students toward achievable goals.

In a classroom, a teacher might say, '你们要切实掌握这些基础知识' (You must solidly master this basic knowledge). Here, the word implies that 'knowing' isn't enough; you must 'master' it in a way that you can actually use it. In the world of self-help and personal development, people talk about '切实改变' (making a real change). It's not about a New Year's resolution that fades in a week, but a 'solid' change in habit that sticks because it was planned realistically.

只有切实努力,才能取得好成绩。(Zhǐyǒu qièshí nǔlì, cáinéng qǔdé hǎo chéngjī.)

Translation: Only by putting in solid effort can you achieve good results.

You might also encounter this word in legal documents and contracts. When a clause states that a party must '切实履行' its duties, it creates a high legal standard of performance. It means that simply trying is not enough; the result must be achieved in accordance with the spirit and letter of the agreement. In essence, whenever the stakes are high and the need for results is real, 切实 will be there to ground the conversation in reality.

Setting 4: Public Service Announcements
Posters in subways or residential communities often use '切实' to encourage civic behavior.

切实做好垃圾分类,共同保护绿色家园。(Qièshí zuò hǎo lājī fēnlèi, gòngtóng bǎohù lǜsè jiāyuán.)

Translation: Earnestly do a good job in waste sorting to jointly protect our green home.

In summary, 切实 is the language of the 'doers.' It is heard where plans are made, where policies are enacted, and where real-world problems are tackled. While it may feel formal, mastering its use will make your Chinese sound more mature, professional, and grounded in reality.

For learners of Chinese, 切实 (qièshí) can be a bit of a 'false friend' or a source of confusion because it looks and sounds similar to other common words. The most common errors involve confusing it with 确实 (quèshí), 实际 (shíjì), or 真实 (zhēnshí). Let's break down these common pitfalls so you can use 切实 with confidence.

Mistake 1: Confusing 切实 (qièshí) with 确实 (quèshí)
This is the #1 mistake. They sound almost identical, but their meanings are entirely different.

确实 (quèshí) means 'indeed' or 'really' and is used to confirm a fact. For example, '他确实很努力' (He indeed works very hard). 切实 (qièshí), on the other hand, means 'practical' or 'effective' and is about the nature of an action. You cannot say '他切实很努力' to mean 'He is really hard-working.' You would use 切实 to say 'He works in a practical/solid way' (他工作很切实). Remember: 确实 = Confirmation; 切实 = Practicality.

Wrong: 这本书切实很有意思。(This book is practically interesting - Nonsense)
Right: 这本书确实很有意思。(This book is indeed very interesting.)

Mistake 2: Overusing it in Casual Conversation
Using '切实' when ordering a coffee or talking about a movie can sound unnaturally stiff.

切实 is a formal word. In casual settings, people prefer 实际 (shíjì) or just (zhēn). If you tell a friend, '你的建议很切实' (Your suggestion is very practical), it sounds like you're reading from a government report. Instead, say '你的建议挺实用的' (Your suggestion is quite useful/practical). Save 切实 for your essays, business meetings, and formal speeches.

Mistake 3: Confusing 切实 (qièshí) with 真实 (zhēnshí)
'真实' means 'true' or 'authentic' (as opposed to fake). '切实' means 'practical' (as opposed to idealistic).

If you say '这是一部切实的电影,' you are saying the movie is 'practical,' which doesn't make much sense. You probably mean '这是一部真实的电影' (This is a realistic/true-to-life movie). 切实 is about feasibility and effectiveness in doing things, while 真实 is about the truth of things.

Wrong: 他讲的故事很切实。(The story he told was very practical.)
Right: 他讲的故事很真实。(The story he told was very realistic/true.)

Mistake 4: Using it with Abstract Emotions
'切实' describes actions and plans, not feelings.

You wouldn't say '我切实很开心' (I am practically happy). You might say '我确实很开心' (I am indeed happy). 切实 is grounded in the material world of work, policy, and implementation. It doesn't belong in the world of subjective emotion unless you are talking about '切实感受到' (effectively/solidly feeling) the impact of a policy, which is a very specific formal usage.

Correct but formal: 居民们切实感受到了生活条件的改善。(Residents effectively felt the improvement in living conditions.)

Lastly, avoid using 切实 to modify nouns that aren't related to plans or actions. For example, '切实的桌子' (a practical table) is weird; you should use '实用的桌子.' 切实 is for the abstract-yet-grounded world of strategy and execution. By keeping these distinctions in mind, you will avoid the most common 'foreigner mistakes' and sound much more like a native speaker who understands the nuances of the language.

To truly master 切实 (qièshí), you need to know its neighbors. Chinese has several words that overlap with 'practical' and 'realistic,' each with a specific flavor. Choosing the right one depends on whether you are talking about a person's character, a physical object, or a government policy. Let's look at the most common alternatives and how they compare to 切实.

1. 实际 (shíjì)
Meaning: Actual, real, practical.

实际 is the most versatile and common of the group. It can be a noun (reality), an adjective (practical), or an adverb (actually). While 切实 emphasizes 'effectiveness' and 'sincerity,' 实际 is more neutral. It simply describes things as they are. '实际情况' (actual situation) is a very common phrase. Use 实际 for general everyday practicality; use 切实 when you want to emphasize that an action is being done 'solidly' and 'effectively.'

我们要根据实际情况来调整计划。(We need to adjust the plan according to the actual situation.)

2. 务实 (wùshí)
Meaning: Pragmatic, down-to-earth (usually describing a person or a style).

务实 is often used to describe a person's work style or a leader's approach. If a leader is '务实,' they care about results, not ceremonies. While 切实 describes the measures taken, 务实 describes the attitude or philosophy behind them. You would say '他是一个务实的人' (He is a pragmatic person), but you wouldn't say '他是一个切实的人.'

这位CEO以其务实的管理风格著称。(This CEO is known for his pragmatic management style.)

3. 实用 (shíyòng)
Meaning: Practical, functional, useful (usually describing objects or skills).

If you buy a car because it has a lot of trunk space and good gas mileage, it is '实用.' If you learn a language to get a better job, that skill is '实用.' 切实 is too formal for objects. You would never say a '切实' frying pan. Use 实用 for tools, gadgets, and specific skills that have a direct use.

这种设计不仅美观,而且非常实用。(This design is not only beautiful but also very practical.)

4. 踏实 (tāshi)
Meaning: Steady, dependable, at ease (describing feelings or work ethic).

踏实 literally means 'to step on solid ground.' It describes a feeling of security or a person who works hard without complaining. If you do your work '踏踏实实' (tā tā shí shí), you are doing it thoroughly and reliably. While 切实 is used in formal documents, 踏实 is much more common in daily speech to describe a person's character or a sense of peace.

听到孩子平安的消息,他心里才感到踏实。(He only felt at ease after hearing that the child was safe.)

By understanding these synonyms, you can avoid the 'one-word-fits-all' trap. 切实 is a specialized tool in your vocabulary—it's the word you use when you want to sound professional, committed, and focused on real-world results. Whether you are writing a report or giving a speech, choosing 切实 over 实际 can significantly elevate the tone of your Chinese.

How Formal Is It?

Fun Fact

The character '实' (shí) in its traditional form '實' contains the radical for 'money/cowrie shell' (貝) inside, suggesting that 'reality' was historically linked to 'tangible wealth.'

Pronunciation Guide

UK /tʃiː.ˈʃiː/
US /tʃi.ˈʃi/
The primary stress is on the first syllable 'qiè' due to its sharp falling tone, followed by the rising 'shí'.
Rhymes With
真实 (zhēnshí) 如实 (rúshí) 结实 (jiēshí) 证实 (zhèngshí) 落实 (luòshí) 诚实 (chéngshí) 充实 (chōngshí) 虚实 (xūshí)
Common Errors
  • Pronouncing 'qiè' like 'kwee' or 'kay'. It must be a 'ch' sound.
  • Confusing the tones: saying 'qiě' (3rd) instead of 'qiè' (4th).
  • Mumbling the 'sh' in 'shí' so it sounds like 'sí'.
  • Failing to distinguish it from 'quèshí' (确实).
  • Making the 'i' in 'shí' sound like 'ee' in 'see'; in Mandarin 'shi', the 'i' is a buzzed vocalic consonant.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize but requires understanding of formal contexts to fully grasp.

Writing 4/5

Requires knowledge of specific collocations (like 履行, 落实) to use naturally.

Speaking 3/5

Simple pronunciation but must avoid confusion with '确实'.

Listening 4/5

Often spoken quickly in news broadcasts; easy to mistake for similar-sounding words.

What to Learn Next

Prerequisites

实际 (shíjì) 真实 (zhēnshí) 确实 (quèshí) 解决 (jiějué) 计划 (jìhuà)

Learn Next

落实 (luòshí) 履行 (lǚxíng) 保障 (bǎozhàng) 务实 (wùshí) 实事求是 (shíshìqiúshì)

Advanced

贯彻 (guànchè) 统筹 (tǒngchóu) 部署 (bùshǔ) 实效性 (shíxiàoxìng) 形式主义 (xíngshì zhǔyì)

Grammar to Know

Adverbial Modification without '地'

在正式公文中,'切实' 常直接修饰动词,如 '切实解决'。

The '切实可行' Fixed Structure

这是一个切实可行的方案。(This is a realistic and feasible plan.)

Negative Construction with '不'

他的想法很不切实。(His idea is very unrealistic.)

Using '切实' as a Predicate with Intensifiers

这些措施非常切实。(These measures are very practical.)

Noun phrase construction with '的'

采取切实的行动。(Take practical action.)

Examples by Level

1

这个东西很实。(Zhège dōngxī hěn shí.)

This thing is solid.

Simple use of '实' to mean solid.

2

他说的是实话。(Tā shuō de shì shíhuà.)

He is telling the truth.

Using '实' in '实话' (truth).

3

我要做一个好计划。(Wǒ yào zuò yīgè hǎo jìhuà.)

I want to make a good plan.

A1 alternative to a 'practical' plan.

4

这个苹果很大很实。(Zhège píngguǒ hěn dà hěn shí.)

This apple is big and solid.

'实' describing physical density.

5

老师,这是真的吗?(Lǎoshī, zhè shì zhēn de ma?)

Teacher, is this true?

Using '真的' instead of '切实'.

6

我切实地学习。(Wǒ qièshí de xuéxí.)

I study earnestly.

Very simple use of '切实' as an adverb.

7

请给我一个实用的东西。(Qǐng gěi wǒ yīgè shíyòng de dōngxī.)

Please give me something useful.

Using '实用' (useful) as a precursor to '切实'.

8

你的话很实在。(Nǐ de huà hěn shízài.)

Your words are very sincere/down-to-earth.

Using '实在' as a simpler alternative.

1

我们需要一个切实可行的计划。(Wǒmen xūyào yīgè qièshí kěxíng de jìhuà.)

We need a realistic and feasible plan.

'切实' modifying '可行' (feasible).

2

他的建议很切实。(Tā de jiànyì hěn qièshí.)

His suggestion is very practical.

'切实' used as a predicate adjective.

3

请切实完成作业。(Qǐng qièshí wánchéng zuòyè.)

Please complete your homework earnestly.

'切实' as an adverb meaning 'earnestly'.

4

这个办法不切实。(Zhège bànfǎ bù qièshí.)

This method is not practical.

Negative form '不切实'.

5

我们要切实解决小问题。(Wǒmen yào qièshí jiějué xiǎo wèntí.)

We must effectively solve small problems.

'切实' modifying the verb '解决' (solve).

6

你的想法太理想,不切实。(Nǐ de xiǎngfǎ tài lǐxiǎng, bù qièshí.)

Your idea is too idealistic, not realistic.

Contrasting '理想' (ideal) with '切实'.

7

他确实是一个切实的人。(Tā quèshí shì yīgè qièshí de rén.)

He indeed is a practical person.

Using both '确实' (indeed) and '切实' (practical).

8

我们要切实地提高成绩。(Wǒmen yào qièshí de tígāo chéngjī.)

We must effectively improve our grades.

Using '切实地' as a formal adverb.

1

政府必须切实保障农民的利益。(Zhèngfǔ bìxū qièshí bǎozhàng nóngmín de lìyì.)

The government must effectively safeguard the interests of farmers.

Formal use of '切实' in a policy context.

2

我们要采取切实有效的措施。(Wǒmen yào cǎiqǔ qièshí yǒuxiào de cuòshī.)

We must take practical and effective measures.

Common collocation '切实有效'.

3

这个问题需要切实地去处理。(Zhège wèntí xūyào qièshí de qù chǔlǐ.)

This problem needs to be handled practically.

Using '切实地' to emphasize the manner of action.

4

他的报告非常切实,没有空话。(Tā de bàogào fēicháng qièshí, méiyǒu kònghuà.)

His report is very practical, no empty talk.

Contrast between '切实' and '空话' (empty talk).

5

为了切实减轻压力,你应该多运动。(Wèile qièshí jiǎnqīng yālì, nǐ yīnggāi duō yùndòng.)

In order to effectively reduce stress, you should exercise more.

Using '切实' to modify '减轻' (reduce/lighten).

6

学校正在切实推进教育改革。(Xuéxiào zhèngzài qièshí tuījìn jiàoyù gǎigé.)

The school is effectively promoting education reform.

Formal verb '推进' (promote/push forward) modified by '切实'.

7

只有切实努力,才能实现梦想。(Zhǐyǒu qièshí nǔlì, cáinéng shíxiàn mèngxiǎng.)

Only with solid effort can dreams be realized.

Conditional '只有...才' with '切实努力'.

8

我们需要一套切实的方案。(Wǒmen xūyào yī tào qièshí de fāng'àn.)

We need a set of realistic schemes/proposals.

'切实' modifying '方案' (scheme/proposal).

1

各级部门要切实履行职责,确保安全。(Gèjí bùmén yào qièshí lǚxíng zhízé, quèbǎo ānquán.)

Departments at all levels must effectively fulfill their duties to ensure safety.

High-level administrative language.

2

我们必须切实解决群众关心的热点问题。(Wǒmen bìxū qièshí jiějué qúnzhòng guānxīn de rèdiǎn wèntí.)

We must effectively solve the hot issues that the masses care about.

Standard political phraseology.

3

这项政策旨在切实提高低收入群体的生活水平。(Zhè xiàng zhèngcè zhǐ zài qièshí tígāo dī shōurù qúntǐ de shēnghuó shuǐpíng.)

This policy aims to effectively improve the living standards of low-income groups.

Using '旨在' (aimed at) with '切实提高'.

4

公司将切实加强对员工的技能培训。(Gōngsī jiāng qièshí jiāqiáng duì yuángōng de jìnéng péixùn.)

The company will effectively strengthen skill training for employees.

Business context for '切实加强'.

5

我们要切实维护法律的尊严和权威。(Wǒmen yào qièshí wéihù fǎlǜ de zūnyán hé quánwēi.)

We must effectively safeguard the dignity and authority of the law.

Legal context for '切实维护'.

6

该计划因缺乏切实可行性而被否决。(Gāi jìhuà yīn quēfá qièshí kěxíngxìng ér bèi fǒujué.)

The plan was rejected due to a lack of practical feasibility.

Using the noun form '切实可行性' (practical feasibility).

7

请切实把各项工作落到实处。(Qǐng qièshí bǎ gè xiàng gōngzuò luò dào shí chù.)

Please effectively implement all tasks.

Common idiom '落到实处' (implement/carry out).

8

他切身感受到了切实改革带来的变化。(Tā qièshēn gǎnshòu dàole qièshí gǎigé dài lái de biànhuà.)

He personally felt the changes brought about by effective reform.

Distinguishing '切身' (personal) from '切实' (effective).

1

要切实转变政府职能,提高行政效率。(Yào qièshí zhuǎnbiàn zhèngfǔ zhínéng, tígāo xíngzhèng xiàolǜ.)

It is necessary to effectively transform government functions and improve administrative efficiency.

Complex administrative reform language.

2

我们应当切实关注生态平衡的可持续发展。(Wǒmen yīngdāng qièshí guānzhù shēngtài pínghéng de kě chíxù fāzhǎn.)

We should effectively pay attention to the sustainable development of ecological balance.

Academic/Environmental discourse.

3

切实加强党风廉政建设是当前的重中之重。(Qièshí jiāqiáng dǎngfēng liánzhèng jiànshè shì dāngqián de zhòngzhōngzhīzhòng.)

Effectively strengthening the construction of Party style and clean government is the top priority.

High-level political jargon.

4

该论文对社会不平等问题提出了切实的见解。(Gāi lùnwén duì shèhuì bù píngděng wèntí tíchūle qièshí de jiànjiě.)

The paper put forward practical insights into the problem of social inequality.

'切实' describing intellectual 'insights' (见解).

5

只有切实做到信息公开,才能赢得公众信任。(Zhǐyǒu qièshí zuò dào xìnxī gōngkāi, cáinéng yíngdé gōngzhòng xìnrèn.)

Only by effectively achieving information transparency can public trust be won.

'切实做到' (effectively achieve/do).

6

我们需要在切实调研的基础上制定政策。(Wǒmen xūyào zài qièshí diàoyán de jīchǔ shàng zhìdìng zhèngcè.)

We need to formulate policies on the basis of thorough research.

'切实调研' (thorough/solid research).

7

切实保障劳动者的合法权益是企业的社会责任。(Qièshí bǎozhàng láodòngzhě de héfǎ quányì shì qǐyè de shèhuì zérèn.)

Effectively safeguarding the legitimate rights and interests of workers is the social responsibility of enterprises.

Corporate social responsibility (CSR) context.

8

这次会议切实解决了长期困扰我们的技术难题。(Zhè cì huìyì qièshí jiějuéle chángqī kùnrǎo wǒmen de jìshù nántí.)

This meeting effectively solved the technical difficulties that had plagued us for a long time.

Describing a substantive outcome of a meeting.

1

切实贯彻新发展理念,推动高质量发展。(Qièshí guànchè xīn fāzhǎn lǐniàn, tuīdòng gāo zhìliàng fāzhǎn.)

Effectively implement the new development concept and promote high-quality development.

The highest level of contemporary Chinese political theory.

2

要切实防范和化解重大金融风险。(Yào qièshí fángfàn hé huàjiě zhòngdà jīnróng fēngxiǎn.)

It is necessary to effectively prevent and defuse major financial risks.

Complex economic governance language.

3

切实性是评价任何社会改革成功与否的核心标准。(Qièshíxìng shì píngjià rènhé shèhuì gǎigé chénggōng yǔ fǒu de héxīn biāozhǔn.)

Practicality is the core criterion for evaluating the success of any social reform.

Philosophical use of the noun form '切实性'.

4

我们必须切实把权力关进制度的笼子里。(Wǒmen bìxū qièshí bǎ quánlì guān jìn zhìdù de lóngzi lǐ.)

We must effectively lock power in the cage of the system.

Famous political metaphor for anti-corruption.

5

切实履行《巴黎协定》是各国共同的使命。(Qièshí lǚxíng “Bālí Xiéding” shì gèguó gòngtóng de shǐmìng.)

Effectively fulfilling the 'Paris Agreement' is a common mission for all countries.

International diplomatic language.

6

要切实增强文化自信,讲好中国故事。(Yào qièshí zēngqiáng wénhuà zìxìn, jiǎng hǎo Zhōngguó gùshì.)

It is necessary to effectively enhance cultural confidence and tell China's story well.

Cultural policy discourse.

7

通过切实举措,我们实现了贫困人口的全部脱贫。(Tōngguò qièshí jǔcuò, wǒmen shíxiànle pínkùn rénkǒu de quánbù tuōpín.)

Through practical measures, we have achieved the complete alleviation of poverty for the poor population.

Historical/Sociological reporting.

8

切实把握时代脉搏,不断开拓创新。(Qièshí bǎwò shídài màibó, bùduàn kāituò chuàngxīn.)

Effectively grasp the pulse of the times and constantly explore and innovate.

Visionary/Strategic language.

Common Collocations

切实可行
切实履行
切实保障
切实解决
切实有效
切实加强
切实维护
切实感受
切实利益
切实落实

Common Phrases

落到实处

— To implement something fully; to make sure it happens in reality. Often used with '切实'.

我们要切实把工作落到实处。

切实可行性

— Practical feasibility. The noun form used in technical or academic reports.

这项研究证明了方案的切实可行性。

切实转变

— To effectively transform or change a situation or mindset.

企业需要切实转变经营理念。

切实担负起

— To earnestly shoulder or take on a responsibility.

领导干部要切实担负起责任。

切实提高

— To effectively improve or increase something (e.g., quality, efficiency).

切实提高产品质量。

切实减轻

— To effectively reduce or lighten (e.g., burden, pressure).

切实减轻中小学生课业负担。

切实改进

— To effectively improve or reform a process or style.

切实改进工作作风。

切实掌握

— To solidly master a skill or piece of knowledge.

学生应切实掌握所学知识。

切实保护

— To effectively protect (e.g., environment, rights).

切实保护知识产权。

切实推进

— To effectively promote or push forward a project or reform.

切实推进医疗改革。

Often Confused With

切实 vs 确实 (quèshí)

Means 'indeed' or 'really' (confirms a fact). '切实' means 'practical' (describes an action).

切实 vs 实际 (shíjì)

A general word for 'actual.' '切实' is more formal and emphasizes effectiveness/sincerity.

切实 vs 切身 (qièshēn)

Means 'personal' or 'first-hand' (e.g., personal experience). '切实' is about feasibility.

Idioms & Expressions

"实事求是"

— To seek truth from facts; to be practical and realistic. This is the philosophical root of '切实'.

我们做工作一定要实事求是。

Formal/Idiomatic
"脚踏实地"

— To have one's feet on solid ground; to be down-to-earth and hard-working.

只有脚踏实地,才能成功。

Common/Idiomatic
"名副其实"

— The name matches the reality; to be worthy of the name.

他是一个名副其实的专家。

Neutral/Idiomatic
"避实就虚"

— To avoid the solid and strike the weak; to avoid the main issue and dwell on the trivial.

他在汇报中避实就虚,隐瞒了真相。

Formal/Idiomatic
"真才实学"

— True talent and solid learning.

公司需要有真才实学的人才。

Neutral/Idiomatic
"有名无实"

— To have the name but not the reality; to be a figurehead or a mere formality.

那个委员会只是有名无实。

Neutral/Idiomatic
"实至名归"

— Fame follows merit; to deserve the reputation one has.

他获得这个奖项是实至名归。

Formal/Idiomatic
"实话实说"

— To speak the plain truth; to be honest.

请你实话实说,到底发生了什么?

Informal/Neutral
"实心实意"

— With sincere and genuine intention.

他是实心实意想帮你的。

Neutral/Idiomatic
"虚实结合"

— Combining the abstract and the concrete (often used in art or strategy).

这篇文章写得虚实结合,非常有深度。

Academic/Formal

Easily Confused

切实 vs 真实 (zhēnshí)

Both translate to 'real' in some contexts.

真实 means 'true/authentic' (not fake). 切实 means 'practical/feasible' (not idealistic).

这是真实的故事。(This is a true story.) vs 这是切实的计划。(This is a practical plan.)

切实 vs 务实 (wùshí)

Both relate to being practical.

务实 describes a person's attitude or style. 切实 describes the measures or plans themselves.

他很务实。(He is pragmatic.) vs 他的办法很切实。(His method is practical.)

切实 vs 扎实 (zhāshi)

Both imply 'solid.'

扎实 describes a foundation or basic skills. 切实 describes implementation and feasibility.

他的基础很扎实。(His foundation is solid.) vs 工作要切实落实。(Work must be effectively implemented.)

切实 vs 实用 (shíyòng)

Both mean 'practical.'

实用 is for objects and tools. 切实 is for abstract plans, policies, and actions.

这个手机很实用。(This phone is practical.) vs 这个政策很切实。(This policy is practical.)

切实 vs 踏实 (tāshi)

Both imply 'grounded.'

踏实 is about a person's character or a feeling of ease. 切实 is about the effectiveness of a plan.

他人很踏实。(He is a dependable person.) vs 只有切实努力。(Only with solid effort.)

Sentence Patterns

B1

为了切实 [Verb] [Object], 我们应该 [Action]。

为了切实解决环境问题,我们应该减少塑料的使用。

B1

这是一个 [Adjective] 且切实的 [Noun]。

这是一个简单且切实的计划。

B2

[Subject] 必须切实履行 [Responsibility/Duty]。

每个公民都必须切实履行纳税义务。

B2

[Policy/Measure] 旨在切实保障 [Group] 的 [Interest]。

这项法律旨在切实保障妇女儿童的合法权益。

C1

要在切实 [Action] 的基础上,进一步 [Action]。

要在切实调查研究的基础上,进一步完善管理制度。

C1

切实把 [Something] 落到实处。

我们要切实把扶贫工作落到实处。

C2

切实增强 [Abstract Noun] 是 [Something] 的关键。

切实增强文化软实力是提升国家竞争力的关键。

C2

[Something] 的切实性直接关系到 [Something]。

政策的切实性直接关系到改革的成败。

Word Family

Nouns

切实性 (qièshíxìng - practicality/feasibility)
实效 (shíxiào - actual effect)
实质 (shízhì - essence/substance)

Verbs

落实 (luòshí - to implement/carry out)
证实 (zhèngshí - to confirm/verify)
实行 (shíxíng - to put into practice)

Adjectives

切实的 (qièshí de - realistic/practical)
实在 (shízài - sincere/solid)
实际 (shíjì - actual/practical)

Related

切身 (qièshēn - personal/first-hand)
急切 (jíqiè - eager/urgent)
实惠 (shíhuì - material benefit)
实践 (shíjiàn - practice/to practice)
实质上 (shízhì shàng - essentially)

How to Use It

frequency

High in written media and formal speech; Moderate in daily professional life.

Common Mistakes
  • Using 切实 (qièshí) to mean 'really' or 'indeed'. 使用 确实 (quèshí)。

    切实 means 'practical/feasible,' while 确实 means 'indeed/really.' They are not interchangeable.

  • Saying '他是一个切实的人' (He is a practical person). 说 '他是一个务实的人' 或 '他做事很踏实'。

    切实 is usually not used to describe a person's character directly; use 务实 (pragmatic) instead.

  • Using 切实 to describe physical tools (e.g., a practical hammer). 使用 实用 (shíyòng)。

    切实 is for abstract plans and actions. For physical utility, use 实用.

  • Confusing 切实 (qièshí) with 切身 (qièshēn). 切身 involves personal experience (e.g., 切身利益 - personal interests).

    切实 is about feasibility; 切身 is about how something affects you personally.

  • Using 切实 in very casual slang. 使用 实际 (shíjì) or 靠谱 (kàopǔ).

    切实 is too formal for hanging out with friends. '靠谱' is the slang equivalent for 'reliable/practical.'

Tips

Pair with Strong Verbs

To sound like a pro, always use '切实' with formal two-character verbs like '落实' (luòshí) or '保障' (bǎozhàng). This is the 'native' way to use the word in professional settings.

Don't Overuse '地'

In formal reports, you can drop the adverbial particle '地'. '切实解决' sounds more concise and professional than '切实地解决'.

Business Meetings

When presenting a plan, use '切实可行' to describe your proposal. It signals to your colleagues that you've done the real work and haven't just come up with a fantasy.

The Sharp 'Q'

Make sure your 'q' in 'qiè' is sharp and aspirated, like a 'ch' but with a quick burst of air. This helps distinguish it from other similar sounds.

The Knife and the Fruit

Remember the characters: a knife (切) cutting into a fruit (实). This visual will help you remember that the word is about 'getting to the core' of reality.

Elevate Your Essays

In HSK writing, replace '实际' with '切实' when talking about government actions or large-scale solutions. It will gain you points for 'sophisticated vocabulary'.

Pragmatism First

Understand that '切实' is a high-value word because it represents the pragmatism that has driven China's development. It's not just a word; it's a philosophy.

Spotting the Tones

Practice hearing the 4th tone (falling) of 'qiè' followed by the 2nd tone (rising) of 'shí'. This melodic pattern is very distinct once you get used to it.

切实 vs. 务实

If you are describing a *thing* (like a plan), use '切实'. If you are describing a *person's character*, use '务实'.

Structuring Arguments

Use '为了切实...' at the beginning of a paragraph to transition from a problem to your proposed practical solution.

Memorize It

Mnemonic

Think of a chef using a sharp KNIFE (切) to cut into a REAL, solid fruit (实). He isn't just looking at it; he is getting to the heart of the matter. That is what '切实' means—getting real.

Visual Association

Imagine a blueprint (a plan) that is being transformed into a solid brick wall (reality). The word '切实' is the glue that holds the bricks together and makes the plan 'feasible.'

Word Web

切实可行 (Realistic and feasible) 切实有效 (Effective) 落实 (Implement) 解决 (Solve) 保障 (Guarantee) 履行 (Fulfill) 实际 (Practical) 务实 (Pragmatic)

Challenge

Try to use '切实' in three different contexts today: once for a personal goal, once for a work project, and once to describe a news story. Remember to pair it with a strong verb!

Word Origin

The term '切实' originates from classical Chinese texts where it meant 'close to the truth' or 'physically intimate.' The character '切' (qiè) originally depicted a knife cutting through an object, implying precision and closeness. '实' (shí) represented wealth or fruit under a roof, symbolizing reality and substance.

Original meaning: To be closely aligned with reality; to cut into the essence of a matter.

Sino-Tibetan (Mandarin Chinese)

Cultural Context

While it is a positive word, using it too much to critique others' ideas can make you sound overly critical or like a strict bureaucrat.

English speakers might use 'down-to-earth' or 'get down to brass tacks,' but '切实' is much more formal and common in professional writing.

Used extensively in the 'Government Work Report' (政府工作报告) delivered annually at the National People's Congress. A key term in the 'Practicalism' (实践主义) debates of the late 20th century. Frequently appears in the lyrics of patriotic or motivational songs emphasizing 'solid work'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Government Policy

  • 切实保障民生
  • 切实维护稳定
  • 切实加强领导
  • 切实落实政策

Business Management

  • 切实提高效率
  • 切实降低成本
  • 切实履行合同
  • 切实改进服务

Education

  • 切实掌握技能
  • 切实减轻负担
  • 切实提高素质
  • 切实改进教法

Personal Development

  • 切实改变习惯
  • 切实制定目标
  • 切实付诸行动
  • 切实反思自我

Environmental Protection

  • 切实保护环境
  • 切实防治污染
  • 切实节约资源
  • 切实应对挑战

Conversation Starters

"你觉得我们目前的计划够切实吗?有没有什么需要调整的地方?"

"为了切实解决这个技术问题,你有什么具体的建议吗?"

"在你的职业生涯中,你认为最切实的成功经验是什么?"

"我们该如何切实提高团队的沟通效率,而不是只开会不解决问题?"

"面对现在的经济形势,你认为哪些行业的发展前景比较切实?"

Journal Prompts

回顾过去的一周,你有哪些切实的进步?请列举三个具体的例子并说明你是如何做到的。

如果你要为自己制定一个切实可行的年度健身计划,你会考虑哪些实际因素(如时间、预算、身体状况)?

分析一个你曾经失败过的计划。如果当时能更切实一点,你会在哪些环节做出改变?

写一段关于你对‘实事求是’这种生活态度的看法,以及你如何在日常生活中践行‘切实’这一理念。

描述一个你认为非常‘切实’的人。他的哪些行为或决定让你觉得他很靠谱、很务实?

Frequently Asked Questions

10 questions

No, that is a common mistake. If you want to say 'really' to confirm a fact (e.g., 'He is really tall'), use 确实 (quèshí). Use 切实 (qièshí) only when you mean 'practical' or 'solid' in terms of an action or plan.

It is less common in casual chats with friends. In daily life, people use 实际 (shíjì) or 实在 (shízài). Save 切实 for your workplace, university essays, or formal discussions.

The most common phrase is '切实可行' (qièshí kěxíng), which means 'realistic and feasible.' You will see this in almost every business proposal or government plan.

While usually an adjective or adverb, it can function as a noun in the sense of 'practicality' or 'substance,' often as '切实性' (qièshíxìng).

You say '切实解决' (qièshí jiějué). It implies that the solution is not just a temporary fix but a solid, real one.

In formal writing, '地' is often omitted (e.g., 切实履行). In spoken Chinese or more descriptive writing, adding '地' is fine and sounds slightly more adverbial.

Not directly. You wouldn't say '他很切实.' Instead, use 务实 (wùshí) for a pragmatic person or 踏实 (tāshi) for a steady, dependable person.

It reflects the official emphasis on implementation and results. It sounds serious, committed, and authoritative, which is the desired tone for government communication.

The 'best friends' of 切实 are verbs of action: 履行 (fulfill), 落实 (implement), 解决 (solve), 保障 (guarantee), and 维护 (safeguard).

No, it is almost always positive, as it implies substance and reality. However, '不切实' (unrealistic) is negative.

Test Yourself 180 questions

writing B1

Write a sentence using '切实可行' to describe a study plan.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

This shows the adjective use of the phrase.

Correct! Not quite. Correct answer:

This shows the adjective use of the phrase.

writing B1

Translate: 'We must effectively solve the traffic problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses '切实' as an adverb modifying '解决'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses '切实' as an adverb modifying '解决'.

writing B2

Write a formal sentence about protecting the environment using '切实'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Standard formal structure.

Correct! Not quite. Correct answer:

Standard formal structure.

writing C1

Explain the difference between '切实' and '确实' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Tests the ability to define nuances in the target language.

Correct! Not quite. Correct answer:

Tests the ability to define nuances in the target language.

writing B2

Use '切实履行' in a sentence about a contract.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Business/Legal context.

Correct! Not quite. Correct answer:

Business/Legal context.

writing B2

Write a sentence about 'tangible interests' using '切实利益'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses '切实' to modify '利益'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses '切实' to modify '利益'.

writing B1

Translate: 'Only with solid effort can you succeed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses '切实' to mean 'solid/earnest'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses '切实' to mean 'solid/earnest'.

writing B1

Write a sentence about 'mastering a skill' using '切实掌握'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Mastery context.

Correct! Not quite. Correct answer:

Mastery context.

writing B2

Use '切实有效' to describe a medicine or treatment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Medical/Scientific context.

Correct! Not quite. Correct answer:

Medical/Scientific context.

writing B2

Translate: 'Please effectively implement the following regulations.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Command/Instruction context.

Correct! Not quite. Correct answer:

Command/Instruction context.

writing B1

Write a sentence using '不切实' to criticize an idea.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Critical/Evaluative context.

Correct! Not quite. Correct answer:

Critical/Evaluative context.

writing B2

Translate: 'The government effectively safeguards national security.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Political context.

Correct! Not quite. Correct answer:

Political context.

writing C1

Use '切实增强' in a sentence about 'confidence'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Psychological/Social context.

Correct! Not quite. Correct answer:

Psychological/Social context.

writing C1

Translate: 'We need to conduct solid research.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Academic/Professional context.

Correct! Not quite. Correct answer:

Academic/Professional context.

writing C1

Write a sentence using '切实感' (a sense of reality).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using the noun form for feelings.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using the noun form for feelings.

writing C2

Translate: 'Effectively transform government functions.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Administrative reform context.

Correct! Not quite. Correct answer:

Administrative reform context.

writing B2

Write a sentence using '切实加强' to talk about education.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Education policy context.

Correct! Not quite. Correct answer:

Education policy context.

writing B2

Translate: 'Tangible improvements in living standards.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Descriptive phrase.

Correct! Not quite. Correct answer:

Descriptive phrase.

writing B2

Use '切实保障' in a sentence about workers' rights.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Legal/Social context.

Correct! Not quite. Correct answer:

Legal/Social context.

writing C1

Write a conclusion for an essay using '切实' to call for action.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Essay writing structure.

Correct! Not quite. Correct answer:

Essay writing structure.

speaking B1

Pronounce '切实' correctly and explain its tones.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Qiè is sharp falling; Shí is rising.

speaking B1

How would you tell a colleague their plan is very practical using '切实'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses the standard professional phrase.

speaking B1

Use '切实解决' in a short speech about pollution.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Demonstrates adverbial use in speech.

speaking B2

Explain the difference between '切实' and '实际' to a fellow student.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Tests conceptual understanding in speech.

speaking B1

Say: 'Please effectively fulfill your promises.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses '切实履行'.

speaking B2

How do you say 'tangible interests' in a formal meeting?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Standard noun phrase.

speaking B1

Pronounce '切实可行' and explain why it's a good phrase for business.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Tests pronunciation and business context.

speaking B2

Use '切实加强' in a sentence about safety.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Professional safety context.

speaking B1

Say: 'This policy is not practical enough.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Evaluative speaking.

speaking B2

Describe a 'solid worker' using synonyms and '切实'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Contrasts synonyms in a natural way.

speaking B1

Say: 'We need to effectively improve efficiency.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Professional workplace phrase.

speaking B2

How would a news anchor say 'effectively safeguard rights'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

News register practice.

speaking C1

Use '切实转变' in a sentence about mindset.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Abstract but formal context.

speaking C1

Say: 'Through solid research...'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Academic/Professional intro.

speaking C1

Explain '切实感' in your own words.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Definition practice.

speaking B2

Say: 'Effectively respond to challenges.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Strategic speaking.

speaking B2

How would you say 'solid master' a language?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Education context.

speaking C2

Say: 'It is a mission for all countries to effectively fulfill the agreement.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Diplomatic register.

speaking C1

Say: 'Effectively prevent major risks.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Governance context.

speaking C1

Use '切实' to conclude a formal presentation.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Presentation skills.

listening B1

Listen to the sentence: '我们要切实解决民生问题。' What is being solved?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Common political phrase.

listening B1

True or False: In the sentence '他确实很努力,' the word used is '切实'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

The word used is '确实' (indeed).

listening B1

A speaker says: '这个计划不够切实。' Does they like the plan?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'不够切实' means it's not practical enough.

listening B1

Identify the verb modified by '切实' in: '切实保障劳动者权益。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

The verb follows '切实'.

listening B1

What kind of measures are being taken in: '采取切实有效的措施。'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Collocation '切实有效'.

listening B2

Does '切实履行合同' mean the contract is signed or followed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

履行 means to fulfill or carry out.

listening B1

Listen for the tone of 'qiè' in '切实'. Is it high, rising, dipping, or falling?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Tests tone recognition.

listening B2

In '切实把工作落到实处', what does '落到实处' emphasize?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Idiomatic phrase meaning 'to be implemented'.

listening B1

Is '切实' likely to be used in a cartoon for 3-year-olds?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

It is a formal, adult-level word.

listening B2

What is the tone of a person saying '我们要切实加强领导'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

It's a formal command/exhortation.

listening C1

Identify the noun in: '政策的切实性很重要。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

The noun form ends in '性'.

listening B2

In '切实维护法律权威', what is being safeguarded?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Legal context.

listening B1

Does '切实提高' mean a small change or a meaningful improvement?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'切实' adds a sense of substance.

listening B1

If a boss says a proposal is '切实', should the employee be happy?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

It means the boss thinks the plan is realistic and good.

listening B2

What is the opposite of '切实' in a speech?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Antonym recognition.

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!