ぐっすり
ぐっすり em 30 segundos
- Means sleeping deeply and soundly.
- Always paired with sleep-related verbs.
- Implies waking up feeling refreshed.
- Very common in daily morning greetings.
The Japanese adverb gussuri is an essential and highly descriptive mimetic word, known in Japanese as a gitaigo, which specifically and vividly describes the state of sleeping soundly, deeply, and peacefully without any interruptions or disturbances. When you use this word, you are not merely stating the biological fact that someone is asleep; rather, you are painting a rich picture of a profound, restorative, and completely relaxed slumber. In the realm of Japanese vocabulary, onomatopoeic and mimetic words play a incredibly crucial role in conveying nuances that standard verbs or adjectives simply cannot capture on their own. The word gussuri carries a very positive connotation, implying that the sleeper is experiencing a high-quality rest that will leave them feeling entirely refreshed, rejuvenated, and energized upon waking up. It is often associated with the kind of deep sleep one achieves after a long day of hard physical work, intense mental exertion, or finally finding relief from a period of significant stress or anxiety. Understanding the emotional and physical weight of this word is key to mastering its usage in everyday conversation.
- Phonetic Feel
- The hard 'g' sound combined with the double consonant 'ss' creates a grounded, heavy feeling, mimicking the physical weight of a deeply resting body.
昨日は疲れていたので、朝までぐっすり眠りました。
To truly grasp what it means, one must contrast it with other sleep-related words in the Japanese language. While words like utouto describe a light, nodding-off type of sleep, and suyasuya describes the quiet, gentle breathing of a sleeping baby, gussuri is robust and absolute. It is the sleep of someone who is completely dead to the world, entirely disconnected from their immediate surroundings, and immune to minor noises or disturbances. This level of depth is what makes the word so satisfying to use and hear. When a friend tells you they slept gussuri, you immediately feel a sense of relief and happiness for them, knowing they have recovered their strength. The cultural importance of sleep in Japan, a country known for its long working hours and high-stress corporate environments, elevates the status of this word. Achieving a state of gussuri is often seen as a luxury, a vital health goal, and a common topic of polite inquiry among friends, family members, and colleagues.
- Visual Imagery
- Imagine a person sinking deeply into a soft, comfortable mattress, completely motionless, with a look of total peace and serenity on their face.
赤ちゃんがベッドでぐっすりと休んでいる。
Furthermore, the psychological dimension of this vocabulary word cannot be overstated. It implies an absence of worries, a temporary release from the burdens of daily life, and a safe environment where one can let their guard down entirely. Medical professionals, sleep therapists, and wellness coaches in Japan frequently use this term when discussing sleep hygiene and mental health. They might ask a patient if they are able to sleep gussuri as a primary indicator of their overall well-being. If the answer is no, it often points to underlying issues such as insomnia, chronic stress, or physical discomfort. Therefore, mastering this word allows a learner of Japanese to engage in meaningful conversations about health, lifestyle, and self-care. It is a word that bridges the gap between simple factual statements and deep, empathetic communication. By incorporating gussuri into your active vocabulary, you demonstrate a nuanced understanding of Japanese culture and the universal human need for profound, restorative rest.
- Emotional Tone
- The word radiates warmth, safety, comfort, and recovery, making it a highly positive and reassuring term in any conversational context.
心配事が解決して、やっとぐっすり眠れました。
薬を飲んだら、ぐっすりと眠れるようになりました。
新しいマットレスのおかげで、毎晩ぐっすりです。
Using the word gussuri correctly in Japanese requires an understanding of its grammatical function as an adverb and its natural collocations with specific verbs. Because it is a mimetic word that describes the manner of an action, it almost exclusively modifies verbs that relate to sleeping, resting, or losing consciousness in a restorative way. The most common and natural pairing is with the verb nemuru, which means to sleep. Saying gussuri nemuru is the quintessential way to express sleeping soundly. You can also use it with the verb neru, which means to go to bed or to sleep, resulting in gussuri neru. While both are perfectly acceptable and widely used, nemuru often carries a slightly more biological or profound nuance of being in a state of sleep, whereas neru can sometimes just mean lying down in bed. Therefore, gussuri nemuru is often preferred when emphasizing the depth and quality of the unconscious state. Additionally, you might occasionally hear it used with the verb yasumu, meaning to rest, especially in polite or indirect contexts where resting implies sleeping.
- Grammar Structure
- Adverb (gussuri) + Verb (nemuru/neru). It can optionally take the particle 'to' (gussuri to nemuru) for slight emphasis, though it is often omitted in casual speech.
今夜はぐっすり眠りたいです。
When constructing sentences, the placement of gussuri is quite flexible, as is typical for Japanese adverbs, but it generally appears immediately before the verb it modifies to ensure clarity and impact. For example, you might say, 'Watashi wa kinou no yoru, gussuri nemurimashita' (I slept soundly last night). Notice how the adverb sits right next to the verb. You can also use it in various tenses and forms. In the past tense, it describes a good night's sleep that has already occurred. In the volitional or desiderative forms, such as gussuri nemuritai (I want to sleep soundly), it expresses a strong desire for rest, often used when one is currently exhausted or stressed. It can also be used in the potential form, gussuri nemureru (able to sleep soundly), which is very common when discussing the effects of a good mattress, a quiet room, or a relaxing cup of tea before bed. Understanding these different conjugations and how the adverb interacts with them is crucial for fluent and expressive communication.
- Common Collocation
- Gussuri nemureru (can sleep soundly) is frequently used in advertising for bedding, sleep supplements, and relaxation products to highlight their benefits.
このお茶を飲むと、ぐっすり眠れますよ。
Another important aspect of using this word is understanding its negative forms. You generally do not say 'gussuri nemuranai' to mean 'I do not sleep soundly.' Instead, when expressing a lack of deep sleep, Japanese speakers typically use other expressions like 'yoku nemurenai' (cannot sleep well) or 'asai nemuri' (shallow sleep). Gussuri is almost exclusively reserved for positive, affirmative statements about achieving deep sleep, or questions inquiring if deep sleep was achieved. Asking 'Gussuri nemuremashita ka?' is a standard, polite way to ask a guest, a family member, or a patient how they slept. Furthermore, in casual conversation, the verb is sometimes dropped entirely if the context is clear. For instance, if a friend asks how your night was, you might simply say, 'Un, gussuri!' (Yeah, soundly!). This colloquial usage demonstrates a high level of comfort and fluency with the language. By practicing these various sentence patterns and paying attention to the context, learners can easily integrate this highly expressive word into their daily Japanese conversations, making their speech sound much more natural and native-like.
- Question Form
- Gussuri nemuremashita ka? is a polite, standard phrase used by hotel staff, hosts, and doctors to check on a person's quality of rest.
昨晩はぐっすり眠れましたか?
運動した日は、いつもよりぐっすりと眠れる。
静かな部屋で、朝までぐっすり休んでください。
The word gussuri is ubiquitous in Japanese society, appearing across a wide variety of contexts ranging from intimate family conversations to professional medical consultations and widespread commercial advertising. Because sleep is a universal human necessity and a common topic of daily small talk, you will hear this word incredibly often if you spend any amount of time in Japan or consume Japanese media. In the domestic sphere, it is a staple of morning greetings. Parents will frequently ask their children, 'Gussuri nemureta?' (Did you sleep soundly?) when they come down for breakfast. Similarly, couples or roommates might check in on each other's rest using this exact phrasing. It serves as a gentle, caring way to start the day and assess the physical and emotional state of loved ones. In these everyday, casual settings, the word carries a tone of warmth, intimacy, and genuine concern for the other person's well-being. It is a fundamental building block of familial and friendly communication in the Japanese language.
- Daily Life
- Used constantly in morning conversations to ask family members or roommates about the quality of their sleep the previous night.
おはよう!昨日はぐっすり眠れた?
Beyond the home, you will frequently encounter this word in the hospitality and healthcare industries. If you stay at a ryokan (traditional Japanese inn) or a high-end hotel, the staff might politely ask, 'Gussuri oyasumi ni naremashita ka?' (Were you able to sleep soundly?) the morning after your stay. This demonstrates their commitment to omotenashi (Japanese hospitality) and ensuring your comfort. In medical settings, doctors and nurses use the term to evaluate a patient's health. Sleep quality is a vital sign of recovery and mental health, so a doctor might ask, 'Saikin, gussuri nemurete imasu ka?' (Have you been able to sleep soundly lately?) during a routine check-up. If a patient is suffering from a cold, the doctor's parting advice will almost certainly include the recommendation to go home, take medicine, and 'gussuri yasunde kudasai' (please rest soundly). In these professional contexts, the word maintains its comforting nuance while serving a practical, diagnostic, or hospitable function.
- Medical Context
- Doctors use it to prescribe rest or to inquire about insomnia and stress levels during patient consultations.
お薬を出しておきますから、今日はぐっすり休んでくださいね。
Finally, the commercial landscape in Japan is absolutely saturated with the word gussuri. Because modern Japanese society struggles significantly with overwork and sleep deprivation, there is a massive market for products that promise better rest. You will see and hear gussuri in advertisements for mattresses, pillows, blankets, sleep-inducing supplements, herbal teas, and even specialized sleep-tracking smartphone applications. Catchphrases like 'Asa made gussuri!' (Sound asleep until morning!) are plastered on product packaging in drugstores and broadcasted in television commercials. The word is used as a powerful marketing tool because it instantly evokes the highly desirable state of perfect, uninterrupted rest that many busy consumers are desperately seeking. By recognizing this word in advertisements, learners can gain insight into the societal values and common struggles of modern Japan. Whether in a loving home, a caring hospital, or a persuasive commercial, gussuri is a word that resonates deeply with the Japanese desire for peace, health, and recovery.
- Advertising
- A highly effective keyword used to sell products that promote relaxation, comfort, and high-quality sleep to tired consumers.
この枕を使えば、朝までぐっすりです!
お客様、昨晩はぐっすりお休みになれましたでしょうか。
ストレスが減って、最近はぐっすり眠れるようになった。
While gussuri is a relatively straightforward word to understand, Japanese learners often make several predictable mistakes when trying to incorporate it into their own speech. The most frequent and glaring error is attempting to use gussuri with verbs that have absolutely nothing to do with sleeping or resting. Because learners understand that gussuri means 'deeply' or 'soundly,' they sometimes mistakenly apply it to other actions where English might use similar adverbs. For example, a learner might try to say 'I thought deeply' by saying 'gussuri kangaeta,' or 'I breathed deeply' by saying 'gussuri kokyuu shita.' These sentences sound completely nonsensical to a native Japanese speaker. Gussuri is a highly specialized mimetic word that is inextricably linked to the state of sleep and unconsciousness. It cannot be used to describe deep thought, deep water, deep colors, or deep breathing. It is strictly reserved for the depth of slumber. To avoid this mistake, learners must mentally categorize gussuri not just as 'deeply,' but specifically as 'sleeping deeply.'
- Verb Mismatch
- Never use gussuri with verbs like kangaeru (to think) or yomu (to read). It must only be paired with sleep-related verbs.
❌ ぐっすり考えた。 ⭕ 深く考えた。
Another common pitfall involves the negative conjugation of the concept. When a learner wants to express that they did not sleep well, they might logically, but incorrectly, construct the phrase 'gussuri nemurenakatta' or 'gussuri ja nakatta.' While 'gussuri nemurenakatta' (could not sleep soundly) is technically grammatically possible and sometimes used, it is often much more natural for native speakers to simply say 'amari nemurenakatta' (could not sleep much) or 'yoku nemurenakatta' (could not sleep well). Using gussuri in a negative sentence can sometimes sound slightly clunky or overly dramatic, as the word inherently carries such a strong positive, affirmative energy. It is a word designed to celebrate good sleep, not to mourn the lack of it. Furthermore, using it as a na-adjective (e.g., gussuri na suimin) is a grammatical error. It is an adverb, so it should directly modify the verb, or be used as a noun-like state with 'desu' in casual speech (e.g., kinou wa gussuri desu), but never with 'na'.
- Negative Usage
- Avoid using gussuri in negative constructions. Instead of saying you didn't sleep gussuri, say you didn't sleep well (yoku nemurenakatta).
❌ ぐっすり眠らなかった。 ⭕ よく眠れなかった。
Finally, learners sometimes confuse gussuri with other sleep-related onomatopoeia, leading to slightly awkward descriptions of a situation. For instance, if you are describing a baby taking a light, peaceful afternoon nap, using gussuri might sound too heavy and intense. The word suyasuya is much more appropriate for the gentle, rhythmic breathing of a sleeping infant. Conversely, if you are describing someone who is struggling to stay awake during a boring meeting and keeps nodding off, using gussuri is entirely incorrect, as they are not in a state of deep, restorative sleep. The correct word for dozing off is utouto. Using gussuri in these contexts shows a lack of nuance and an incomplete understanding of the rich tapestry of Japanese sleep vocabulary. By carefully studying the specific imagery and conditions associated with each mimetic word, learners can avoid these common mistakes and express themselves with the precision and elegance of a native speaker.
- Nuance Confusion
- Do not use gussuri for light naps, dozing off, or the gentle sleep of a baby. It specifically means heavy, deep, uninterrupted sleep.
❌ 会議中にぐっすりしてしまった。 ⭕ 会議中にうとうとしてしまった。
❌ ぐっすりな睡眠が必要です。 ⭕ ぐっすり眠ることが必要です。
❌ 赤ちゃんがぐっすり泣いている。 ⭕ 赤ちゃんがすやすや眠っている。
To fully appreciate the specific nuance of gussuri, it is incredibly helpful to explore the other words in the Japanese language that describe various states of sleep and rest. Japanese is famous for its vast array of onomatopoeic and mimetic words, and the vocabulary surrounding sleep is particularly rich and detailed. One of the most common words you will encounter alongside gussuri is suyasuya. While gussuri emphasizes the depth, heaviness, and restorative nature of the sleep, suyasuya focuses on the peaceful, quiet, and rhythmic breathing of the sleeper. Suyasuya is almost exclusively used to describe babies, young children, or sometimes small animals who look incredibly innocent and tranquil while sleeping. You would rarely use suyasuya to describe a large adult man snoring after a long day of work; for him, gussuri is the perfect fit. Understanding this distinction allows you to paint a much more accurate and evocative picture of the sleeping subject in your conversations.
- Suyasuya (すやすや)
- Describes peaceful, quiet sleeping with gentle breathing. Typically used for babies, children, or cute animals, emphasizing innocence and tranquility.
赤ちゃんがベビーベッドですやすやと眠っている。
Another highly relevant word is utouto. This word describes the state of dozing off, nodding off, or falling into a light, unintentional sleep. It is the perfect word to use when you are fighting sleep during a boring lecture, a long train ride, or after eating a heavy lunch. Unlike gussuri, which is a deliberate, deep, and continuous state of rest, utouto is transient, shallow, and often involves waking up repeatedly. If you say you were utouto shite ita, people will understand that you were half-asleep and struggling to stay awake. If you say you were gussuri nemutte ita, they will know you were completely out cold. There is also the colloquial slang term bakusui, which literally translates to 'bomb sleep' or 'explosive sleep.' Bakusui is a very casual, modern word used among friends to describe sleeping like a log, often to the point where loud noises or alarms cannot wake the person up. It shares the depth of gussuri but adds a layer of youthful exaggeration and informality.
- Utouto (うとうと)
- Describes dozing off, nodding off, or half-sleep. Used when someone is struggling to stay awake or taking a very light, unintentional nap.
授業中、退屈でうとうとしてしまった。
Finally, we must consider standard adverbs that are not mimetic words, such as fukaku (deeply) and yoku (well). You can certainly say fukaku nemuru (to sleep deeply) or yoku nemuru (to sleep well). These phrases are grammatically correct, widely used, and perfectly convey the meaning. However, they lack the vivid, sensory imagery that gussuri provides. Gussuri is not just a description of the sleep; it is a simulation of the feeling of that sleep. It evokes the heaviness of the limbs, the stillness of the room, and the profound sense of recovery. While yoku nemuru is a factual statement, gussuri nemuru is a descriptive experience. By learning to navigate these similar words—suyasuya for peaceful breathing, utouto for dozing, bakusui for exaggerated deep sleep, and yoku for standard good sleep—you will elevate your Japanese from functional communication to expressive, nuanced storytelling. This mastery of vocabulary is what separates intermediate learners from truly advanced speakers of the language.
- Bakusui (爆睡)
- A casual slang term meaning 'sleeping like a log' or 'dead to the world.' Used informally among younger people to describe extremely deep sleep.
昨日は疲れすぎて、家に帰ってすぐ爆睡した。
彼はベッドに入ると、すぐに深く眠りに落ちた。
健康のためには、毎日よく眠ることが大切です。
How Formal Is It?
Nível de dificuldade
Gramática essencial
Adverb placement in Japanese sentences.
Potential verb forms (e.g., nemureru) to express ability.
Te-form for connecting actions (e.g., tsukarete, gussuri nemutta).
Conditional forms (e.g., ofuro ni hairu to, gussuri nemureru).
Expressing desire with -tai (e.g., gussuri nemuritai).
Exemplos por nível
わたしは ぐっすり ねむりました。
I slept soundly.
Basic past tense verb 'nemurimashita' modified by the adverb 'gussuri'.
きのうは ぐっすり ねました。
I slept soundly yesterday.
Using the simpler verb 'nemashita' (slept) with 'gussuri'.
あかちゃんが ぐっすり ねています。
The baby is sleeping soundly.
Present continuous form 'nete imasu' showing an ongoing state of deep sleep.
ぐっすり ねむりたい です。
I want to sleep soundly.
Desiderative form 'nemuritai' (want to sleep) expressing a desire.
まいにち ぐっすり ねます。
I sleep soundly every day.
Present tense 'nemasu' used for a habitual, daily action.
ぐっすり ねましたか?
Did you sleep soundly?
Basic question form using the particle 'ka' at the end of the sentence.
はい、ぐっすり です。
Yes, soundly.
A very common, casual omission of the verb, using just the adverb and 'desu'.
いぬが ぐっすり ねています。
The dog is sleeping soundly.
Applying the word to animals using the present continuous form.
疲れていたので、ぐっすり眠れました。
Because I was tired, I was able to sleep soundly.
Using 'node' (because) to give a reason, and the potential form 'nemuremashita'.
静かな部屋で、ぐっすり休みました。
I rested soundly in a quiet room.
Using the particle 'de' to indicate the location of the action, and the verb 'yasumimashita'.
薬を飲んだから、ぐっすり眠れるでしょう。
Because you took medicine, you will probably sleep soundly.
Using 'kara' for reason and 'deshou' to express probability or expectation.
昨晩はぐっすり眠れましたか?
Were you able to sleep soundly last night?
A polite question using the potential form 'nemuremashita ka'.
お風呂に入ると、ぐっすり眠れます。
If you take a bath, you can sleep soundly.
Using the conditional 'to' (if/when) to show a natural consequence.
今日は早く寝て、ぐっすり休みたいです。
I want to go to bed early today and rest soundly.
Connecting two verbs using the te-form: 'nete' (go to bed and) 'yasumitai' (want to rest).
新しいベッドのおかげで、ぐっすりです。
Thanks to the new bed, I sleep soundly.
Using 'no okage de' (thanks to) to express gratitude for a positive outcome.
子供たちはもうぐっすり眠っています。
The children are already sleeping soundly.
Using 'mou' (already) with the present continuous state 'nemutte imasu'.
最近ストレスが多くて、あまりぐっすり眠れていません。
I have a lot of stress lately, so I haven't been able to sleep very soundly.
Using 'amari' with the negative potential form 'nemurete imasen' to express a lack of deep sleep.
運動した日は、いつもよりぐっすりと眠れる気がします。
On days I exercise, I feel like I can sleep more soundly than usual.
Using 'itsumo yori' (more than usual) and 'ki ga shimasu' (I feel like).
明日は大事なテストがあるので、今夜はぐっすり眠らなければなりません。
I have an important test tomorrow, so I must sleep soundly tonight.
Using the obligation form 'nemuranakereba narimasen' (must sleep).
このハーブティーを飲むと、リラックスしてぐっすり眠れるそうです。
I hear that if you drink this herbal tea, you can relax and sleep soundly.
Using 'sou desu' at the end to report hearsay or information learned from elsewhere.
飛行機の中ではうるさくて、ぐっすり眠ることはできませんでした。
It was noisy inside the airplane, so I couldn't sleep soundly.
Using the nominalizer 'koto' to say 'the act of sleeping soundly was not possible'.
風邪を治すためには、栄養をとってぐっすり休むのが一番です。
To cure a cold, getting nutrition and resting soundly is the best thing.
Using 'tame ni' (in order to) and 'no ga ichiban desu' (is the best).
心配事が解決したので、今夜からぐっすり眠れそうです。
My worries have been resolved, so it looks like I'll be able to sleep soundly from tonight.
Using the stem of the potential verb + 'sou desu' to express anticipation or likelihood.
休日はアラームをかけずに、お昼までぐっすり寝てしまった。
On my day off, I didn't set an alarm and ended up sleeping soundly until noon.
Using 'zu ni' (without doing) and the 'te shimatta' form to express an unintentional but completed action.
睡眠の質を向上させるには、寝る前にスマホを見ないでぐっすり眠る環境を作ることが重要だ。
To improve sleep quality, it's important to create an environment where you can sleep soundly by not looking at your smartphone before bed.
Complex sentence using 'ni wa' (in order to) and modifying 'kankyou' (environment) with a verb phrase.
あのマットレスのCM、「朝までぐっすり」というキャッチコピーがとても印象的ですね。
That mattress commercial's catchphrase, 'Sound asleep until morning,' is very impressive, isn't it?
Quoting a phrase using 'to iu' to describe the noun 'kyatchikopii' (catchphrase).
時差ボケのせいで、夜中に何度も目が覚めてしまい、ぐっすり眠れた試しがない。
Because of jet lag, I wake up many times in the middle of the night and have never been able to sleep soundly.
Using 'no sei de' (because of - negative) and 'tameshi ga nai' (have never experienced).
どんなに騒がしい場所でも、彼は一度目を閉じればぐっすり眠ってしまう特技を持っている。
No matter how noisy the place is, he has a special skill where he falls soundly asleep once he closes his eyes.
Using 'donna ni... demo' (no matter how) and the conditional 'ba' form.
医者に「とにかくぐっすり休むように」と念を押されたので、今日は仕事を休みます。
The doctor strongly reminded me to 'just rest soundly,' so I am taking the day off work today.
Using 'you ni' for indirect quotation of a command, and 'nen o osareta' (was strongly reminded/warned).
十分な睡眠をとってぐっすり休んだおかげで、頭がすっきりして仕事が捗る。
Thanks to getting enough sleep and resting soundly, my head is clear and my work is progressing well.
Combining multiple clauses to show cause and effect using 'okage de' and describing a positive state.
最近の調査によると、日本人の多くが「ぐっすり眠れていない」と感じているそうだ。
According to a recent survey, it seems that many Japanese people feel they 'are not able to sleep soundly.'
Using 'ni yoru to' (according to) and reporting information with 'sou da'.
キャンプの夜、テントの中で川の音を聞きながらぐっすりと眠りについた。
On the night of the camp, I fell soundly asleep in the tent while listening to the sound of the river.
Using 'nagara' (while doing) and the poetic phrase 'nemuri ni tsuita' (fell asleep).
慢性的な不眠症に悩まされていた彼にとって、薬なしでぐっすり眠れた昨晩は奇跡のようだった。
For him, who had been suffering from chronic insomnia, last night, when he was able to sleep soundly without medicine, was like a miracle.
Advanced modification: 'kusuri nashi de gussuri nemureta' modifies 'sakuban' (last night).
激しい疲労困憊の末、彼は泥のようにぐっすりと眠りこけ、翌日の昼過ぎまで目を覚まさなかった。
After extreme exhaustion, he slept soundly like mud and didn't wake up until past noon the next day.
Using the literary simile 'doro no you ni' (like mud) to emphasize the depth of the 'gussuri' sleep.
現代社会において、何の憂いもなくぐっすり眠ることは、もはや一種の贅沢と言えるかもしれない。
In modern society, sleeping soundly without any worries might already be considered a kind of luxury.
Using formal vocabulary like 'gendai shakai' (modern society) and 'urei' (worries/anxiety).
手術後の経過は順調で、患者は痛みを訴えることもなくぐっすりとお休みになられています。
The post-surgery progress is going well, and the patient is resting soundly without complaining of any pain.
Using highly formal keigo (honorifics): 'o-yasumi ni nararete imasu'.
そのホテルは「究極のぐっすり」を提供するため、寝具から照明、室温に至るまで徹底的にこだわっている。
To provide the 'ultimate sound sleep,' that hotel is thoroughly particular about everything from bedding to lighting and room temperature.
Using 'gussuri' as a conceptual noun ('kyuukyoku no gussuri') in a marketing/business context.
赤ん坊がぐっすり眠っているその静寂な時間は、母親にとって唯一心休まるひとときである。
That silent time when the baby is sleeping soundly is the only moment of peace for the mother.
Using a relative clause 'akanbou ga gussuri nemutte iru' to modify 'seijaku na jikan' (silent time).
深い森の奥深く、動物たちは冬の訪れとともに春までぐっすりと長い眠りにつく。
Deep in the forest, with the arrival of winter, the animals fall into a long, sound sleep until spring.
Literary description of hibernation using 'gussuri to' to emphasize the profound nature of the sleep.
彼は「ぐっすり眠る技術」という本を出版し、瞬く間にベストセラー作家となった。
He published a book called 'The Art of Sleeping Soundly' and became a best-selling author in the blink of an eye.
Using the word within a book title to represent a specific skill or technique ('gijutsu').
長年の重圧から解放された夜、彼はこれまでの人生で最も深く、そして甘美なほどぐっすりと眠った。
On the night he was released from years of heavy pressure, he slept more deeply and sweetly soundly than ever before in his life.
Highly literary phrasing combining 'fukaku' (deeply) and 'kanbi na hodo' (to a sweet extent) with 'gussuri'.
擬態語としての「ぐっすり」は、単なる睡眠の深さだけでなく、心身の完全なる弛緩と回復のプロセスを内包している。
As a mimetic word, 'gussuri' encompasses not merely the depth of sleep, but the process of complete mental and physical relaxation and recovery.
Academic/linguistic analysis using complex vocabulary like 'shikan' (relaxation) and 'naihou' (inclusion/connotation).
どれほど理不尽な世界であっても、ぐっすり眠れる場所さえあれば、人間はまた明日を生きる気力を取り戻せるものだ。
No matter how unreasonable the world may be, as long as there is a place to sleep soundly, humans can regain the willpower to live another day.
Philosophical statement using 'sae areba' (as long as there is) and 'mono da' (expressing a universal truth).
彼女の文章は、まるで読者を心地よい揺りかごに乗せ、ぐっすりと微睡みの淵へ誘うかのような独特のリズムを持っていた。
Her writing had a unique rhythm, as if placing the reader in a comfortable cradle and inviting them soundly into the depths of slumber.
Poetic metaphor using 'madoromi no fuchi' (the depths of slumber) and 'izanau' (to invite/lure).
戦場という極限状態においてさえ、兵士たちは泥に塗れながらも、ほんの数分の隙を見つけてはぐっすりと眠りこけた。
Even in the extreme conditions of a battlefield, the soldiers, though covered in mud, would find just a few minutes of opportunity and fall soundly asleep.
Describing extreme situations using 'kyokugen joutai' and the repetitive action structure '...te wa'.
老人は縁側で日向ぼっこをしながら、過去の記憶を反芻するうちに、いつしかぐっすりと安らかな眠りに落ちていった。
While basking in the sun on the veranda and ruminating on past memories, the old man eventually fell soundly into a peaceful sleep.
Nostalgic, narrative style using 'hansuu suru' (ruminate) and 'itsu shika' (before one knows it).
「ぐっすり」という言葉の語源には諸説あるが、何かがすっかり抜け落ちる様を表す言葉から派生したという説が有力である。
There are various theories about the etymology of the word 'gussuri', but the theory that it derived from a word expressing the state of something completely falling away is prominent.
Etymological discussion using 'gogen' (etymology), 'shosetsu' (various theories), and 'yuuryoku' (prominent/strong).
都市の喧騒が嘘のように静まり返った深夜、街全体がぐっすりと深い眠りについているかのような錯覚に陥った。
In the dead of night when the city's hustle and bustle died down as if it were a lie, I fell into the illusion that the entire city had fallen into a sound, deep sleep.
Metaphorical application of the word to an inanimate object (the city) using 'sakkaku ni ochiitta' (fell into an illusion).
Colocações comuns
Frases Comuns
Frequentemente confundido com
Expressões idiomáticas
Fácil de confundir
Padrões de frases
Como usar
Carries a very positive, healthy, and restorative connotation.
Neutral. Can be used with anyone, but the verb ending must match the social situation.
Cannot be used for mental states (deep thought) or physical depth (deep water).
- Using gussuri with verbs unrelated to sleep (e.g., gussuri kangaeru).
- Using it to describe a baby's light, peaceful sleep instead of suyasuya.
- Using it to describe dozing off in class instead of utouto.
- Saying 'gussuri na suimin' (using it as a na-adjective).
- Overusing it in negative sentences (gussuri nemurenakatta) instead of yoku nemurenakatta.
Dicas
Drop the verb in casual chats
If a friend asks 'Yoku nemureta?' (Did you sleep well?), you don't need to repeat the whole sentence. Just smiling and saying 'Un, gussuri!' is the most natural, native-sounding response. It shows you are comfortable with conversational shortcuts.
Avoid negative pairings
Try not to say 'gussuri nemurenai' too often. While not strictly wrong, native speakers prefer 'yoku nemurenai' for bad sleep. Keep gussuri as your go-to word for celebrating a great night of rest.
Show you care
Asking 'Gussuri nemuremashita ka?' is a wonderful way to show hospitality. If you have a guest staying at your house, always ask them this in the morning. It proves you care about their comfort.
Learn the sleep spectrum
Don't just learn gussuri; learn its cousins. Memorize 'suyasuya' for babies and 'utouto' for dozing off. Knowing which mimetic word to use in which situation will make your Japanese incredibly vivid.
Watch TV commercials
To really get a feel for this word, watch Japanese commercials for mattresses or sleep aids on YouTube. You will hear the enthusiastic, comforting tone voice actors use when saying 'gussuri', which will help your pronunciation.
Use 'to' for elegance
If you are writing a formal essay or a story, write 'gussuri to nemuru' instead of just 'gussuri nemuru'. That small particle 'to' adds a touch of literary elegance to your sentence.
Pair with 'asa made'
A very common and useful phrase is 'asa made gussuri' (sound asleep until morning). Use this when you want to emphasize that you didn't wake up a single time during the night.
Not for deep thoughts
Never use gussuri to translate the English word 'deeply' unless it is about sleep. 'Gussuri kangaeru' (thinking soundly) makes no sense in Japanese. Always link it to sleep verbs.
Master the pause
The small 'tsu' (っ) is crucial. If you say 'gusuri' without the pause, it sounds wrong. Practice stopping your breath for a millisecond before hitting the 'su' sound.
Useful at the doctor
If you visit a clinic in Japan because you are stressed or sick, the doctor will likely ask about your sleep using this word. Be prepared to answer 'Hai, gussuri nemurete imasu' or 'Iie, yoku nemuremasen'.
Memorize
Mnemônico
Imagine a GOOSE (gu) sleeping SO (ssu) READILY (ri) that nothing can wake it up.
Associação visual
A heavy goose sinking deeply into a soft, fluffy pillow, completely dead to the world.
Origem da palavra
Japanese mimetic word (Gitaigo)
Contexto cultural
A major buzzword in the Japanese health and wellness industry.
Can be used in both casual and highly formal situations depending on the verb it modifies.
A standard term used by ryokan and hotel staff to ensure guest comfort.
Pratique na vida real
Contextos reais
Iniciadores de conversa
"最近、ぐっすり眠れていますか? (Have you been sleeping soundly lately?)"
"ぐっすり眠るための秘訣は何ですか? (What is your secret to sleeping soundly?)"
"昨日は疲れすぎて、ぐっすりでした。 (I was so tired yesterday, I slept like a log.)"
"どうすればもっとぐっすり眠れると思いますか? (How do you think I can sleep more soundly?)"
"新しい枕を買ったら、ぐっすり眠れるようになりました。 (I bought a new pillow and now I can sleep soundly.)"
Temas para diário
Write about a time when you slept extremely 'gussuri'. What did you do that day?
What is your ideal environment for sleeping 'gussuri'?
Describe the difference between 'gussuri' and 'utouto' using your own experiences.
How does not sleeping 'gussuri' affect your mood the next day?
Write a short review of your bed using the word 'gussuri'.
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, you cannot. Gussuri is a specialized mimetic word that is strictly used for sleep and rest. If you want to say you thought deeply, you must use 'fukaku'. Using gussuri for anything other than sleep will sound very strange to a native speaker. Always pair it with verbs like nemuru or yasumu. Think of it as 'sleep-deeply' rather than just 'deeply'.
Both words describe good sleep, but they have different focuses. Gussuri emphasizes the heaviness, depth, and restorative power of the sleep, often used for exhausted adults. Suyasuya emphasizes the quiet, peaceful, rhythmic breathing of the sleeper. Therefore, suyasuya is almost exclusively used to describe sleeping babies, children, or cute animals. You would rarely use suyasuya for a grown man snoring.
While it is grammatically understandable, it is not the most natural way to express a bad night's sleep. Gussuri has a very strong positive connotation. Native speakers usually prefer to say 'yoku nemurenakatta' (could not sleep well) or 'amari nemurenakatta' (could not sleep much). It is better to reserve gussuri for affirmative statements or questions about good sleep.
It is optional. You can say either 'gussuri nemuru' or 'gussuri to nemuru'. In casual, everyday spoken Japanese, the 'to' is almost always dropped. Adding 'to' makes the phrase sound slightly more formal, literary, or emphatic. As a beginner, it is perfectly fine and very natural to just use 'gussuri' without any particle.
Gussuri itself is neutral in terms of politeness. Its formality depends entirely on the verb that follows it. 'Gussuri neta' is casual, 'gussuri nemurimashita' is polite, and 'gussuri o-yasumi ni naremashita ka' is highly formal honorific language. Therefore, you can safely use this word in any social situation as long as you conjugate the verb correctly.
Japan has a culture of long working hours, and many people suffer from a lack of sleep. Because of this, high-quality sleep is highly desired. Advertisers use the word gussuri because it instantly evokes the feeling of perfect, restorative rest. It is a powerful marketing keyword used to sell mattresses, pillows, supplements, and relaxation drinks.
Technically, it is an adverb. However, in casual speech or marketing, it is sometimes treated somewhat like a noun. For example, you might hear 'asa made gussuri desu' (I am sound asleep until morning). You might also see it in product names. But grammatically, you should not use it with 'na' like a na-adjective (e.g., gussuri na suimin is incorrect).
The most common and natural verb to pair with gussuri is 'nemuru' (to sleep). You can also use 'neru' (to go to bed/sleep) or 'yasumu' (to rest). 'Nemuru' is often preferred because it specifically focuses on the biological state of being asleep, which matches the deep nuance of gussuri perfectly. 'Yasumu' is often used in polite contexts.
The small 'tsu' (っ) in Japanese indicates a momentary pause or a doubling of the following consonant. To pronounce gussuri correctly, say 'gu', hold your breath for a tiny fraction of a second, and then release it strongly into the 'su' sound. It should sound like 'gus-suri'. This pause gives the word its characteristic heavy, mimetic rhythm.
No, that would be inappropriate. Gussuri implies a natural, healthy, and restorative sleep. Using it to describe someone who has fainted or is in a coma sounds insensitive and incorrect. For medical unconsciousness, you would use terms like 'kizetsu suru' (to faint) or 'ishiki ga nai' (unconscious). Stick to using gussuri for actual sleep.
Teste-se 180 perguntas
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Gussuri is the ultimate word for a good night's sleep in Japanese. Use it with 'nemuru' to tell someone you slept like a log, or ask 'gussuri nemuremashita ka?' to politely check if someone rested well.
- Means sleeping deeply and soundly.
- Always paired with sleep-related verbs.
- Implies waking up feeling refreshed.
- Very common in daily morning greetings.
Drop the verb in casual chats
If a friend asks 'Yoku nemureta?' (Did you sleep well?), you don't need to repeat the whole sentence. Just smiling and saying 'Un, gussuri!' is the most natural, native-sounding response. It shows you are comfortable with conversational shortcuts.
Avoid negative pairings
Try not to say 'gussuri nemurenai' too often. While not strictly wrong, native speakers prefer 'yoku nemurenai' for bad sleep. Keep gussuri as your go-to word for celebrating a great night of rest.
Show you care
Asking 'Gussuri nemuremashita ka?' is a wonderful way to show hospitality. If you have a guest staying at your house, always ask them this in the morning. It proves you care about their comfort.
Learn the sleep spectrum
Don't just learn gussuri; learn its cousins. Memorize 'suyasuya' for babies and 'utouto' for dozing off. Knowing which mimetic word to use in which situation will make your Japanese incredibly vivid.
Exemplo
昨夜はぐっすり眠れました。
Conteúdo relacionado
Frases relacionadas
Mais palavras de daily_life
もう少し
B1Um pouco mais. (Poderia falar um pouco mais devagar? - もう少しゆっくり話せますか?)
じゅうしょ
A2Os detalhes do local onde alguém mora.
住所
A2Endereço, residência. O local onde alguém mora.
~後
A2after
目覚まし
B1Um despertador. Um relógio que faz barulho para acordar alguém.
目覚まし時計
B1Um despertador é um dispositivo usado para acordar pessoas em um horário específico.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1Embora; apesar de. Usado para expressar decepção ou surpresa quando o resultado é contrário ao esperado.
ごぜん
A2Gozen significa manhã ou A.M. em japonês.
煩い
B1O barulho da rua está muito barulhento (urusai).